12,690 matches
-
și 1947, a fost deținut într-o închisoare daneză, fiind considerat colaborator al regimului nazist. După alți patru ani trăiți în condiții precare în Danemarca, în aprilie 1951 se reîntoarce în Franța și semnează un contract cu Gaston Gallimard, același editor care-i refuzase publicarea Călătoriei la capătul nopții. Moare la 1 iulie 1961, la Meudon. Feerie pentru altă dată ar fi trebuit, în opinia autorului, să fie o nouă Călătorie la capătul nopții, Céline sperând să reintre în grațiile publicului
Louis-Ferdinand Céline by Irina Negrea () [Corola-journal/Journalistic/4938_a_6263]
-
Prima sa parte, publicată în 1952, a fost redactată în nu mai puțin de patru variante în timpul exilului danez. Feeria I apare la Editura Gallimard, cea care-i refuzase în 1932 Călătoria la capătul nopții, însă vânzările sunt sub așteptările editorului, dar mai ales ale scriitorului. Din acest motiv Feeria II, publicată doi ani mai târziu (1954), apare sub titlul Normance la sugestia editorului, în speranța că vânzările vor fi de data asta mai bune. Abia în 1993 cele două părți
Louis-Ferdinand Céline by Irina Negrea () [Corola-journal/Journalistic/4938_a_6263]
-
Editura Gallimard, cea care-i refuzase în 1932 Călătoria la capătul nopții, însă vânzările sunt sub așteptările editorului, dar mai ales ale scriitorului. Din acest motiv Feeria II, publicată doi ani mai târziu (1954), apare sub titlul Normance la sugestia editorului, în speranța că vânzările vor fi de data asta mai bune. Abia în 1993 cele două părți ale Feeriei vor fi publicate împreună. Cititorii Feeriei nu vor descoperi în paginile ei un roman în sensul clasic al cuvântului, căci Céline
Louis-Ferdinand Céline by Irina Negrea () [Corola-journal/Journalistic/4938_a_6263]
-
Geo Bogza - un poet al Efectelor, Exaltării, Grandiosului, Solemnității, Exuberanței și Patetismului. Îngrijirea ediției, studiul introductiv, notele, referințele critice și indicii îi aparțin lui George Ardeleanu (care se dovedește nu numai un eminent exeget al lui Steinhardt, ci și un editor riguros), în timp ce reperele biobibliografice îi aparțin regretatului Virgil Bulat. Apărut în 1982, volumul a constituit o surpriză pentru toți cei care nu-l cunoșteau pe acel Steinhardt de dinainte de Steinhardt: tânărul liberal și agnostic, apropiat al avangardei și parodist al
Către o integrală Steinhardt by Răzvan Voncu () [Corola-journal/Journalistic/4952_a_6277]
-
corectă filologic a textului din 1982, George Ardeleanu a adăugat un aparat critic amplu și util, precum și două secvențe, una documentară, cealaltă memorialistică, în măsură să precizeze contextul apariției volumului. De asemenea, e de apreciat și munca migăloasă depusă de editor pentru a indica sursele din care citează Steinhardt, ocultate în ediția din 1982, din cauza interdicț iei care viza poezia interbelică a lui Bogza. La fel de serioasă este și cea de-a doua reeditare din 2011, care vizează volumul Critica la persoana
Către o integrală Steinhardt by Răzvan Voncu () [Corola-journal/Journalistic/4952_a_6277]
-
de-a doua reeditare din 2011, care vizează volumul Critica la persoana întâi, a cărui primă ediție data din 1983. Îngrijirea, studiul introductiv, notele, referințele și indicii îi aparțin lui Florian Roatiș, iar reperele biobibliografice, aceluiași regretat Virgil Bulat. Demersul editorului din 2011 a fost complicat de o reeditare survenită în 2001, în condiții absolut amatoristice, prin care au fost perpetuate greșelile de tipar și din care dispăruse... aparatul critic al cărții (notele, trimiterile și indicațiile lui Steinhardt privind revistele în
Către o integrală Steinhardt by Răzvan Voncu () [Corola-journal/Journalistic/4952_a_6277]
-
o imagine unică. "Uniunea sa economică se destramă, Londra este în flăcări, iar paretenerul său comercial care ieri era viabil este astăzi pra slab pentru a îi veni în ajutor sau pentru a ajuta euro. Spuneți adio vechiului ordin", explică editorii alegerea făcută. Cel mai tulburător element al analizei, scrie Rue 89.com, este că ideea de Occident geopolitic este răsturnată, are loc o redistribuire a hărților la scară globală. Occidentul este în declin. Ultima perioadă de timp a fost tensionată
Time Magazine: Declinul şi căderea Europei () [Corola-journal/Journalistic/59879_a_61204]
-
documente care au circulat vineri în redacția titlului, citate de CNN. Corporația media a fost implicată într-un scandal legat de interceptări telefonice, în Marea Britanie, care a dus la închiderea publicației News of the World și la arestarea mai multor editori și șefi ai titlului. Totuși, documentele care au ajuns în posesia CNN, prin intermediul Virginiei Lam de la Rubenstein Communications, companie reprezentantă a New York Post, sugerează că problema ar putea viza și Statele Unite ale Americii. Voi și echipele vostre trebuie să executați
News Corp. le cere angajaţilor New York Post să păstreze documente legate de mită şi interceptări () [Corola-journal/Journalistic/59992_a_61317]
-
scena Ateneului. Am fost atunci, și într-altfel continui să fiu și acum, într-o situație delicată. Herta Müller a fost invitata Editurii Humanitas, iar eu, pe scena Ateneului, jucam rolul de gazdă față de un musafir de onoare. Eram totodată editorul în România al cărților ei. Premisele nu erau ale unui dialog autentic, noi nu eram doi parteneri egali, liberi unul în fața celuilalt. Politețea, curtoazia, un protocol nescris -spuneți-i oricum - m-au obligat în mai multe rânduri să-mi țin gura
Pornind de la Herta Müller despre tăcere, cărți, frică și „opoziție deschisă“ în comunism - Dialog cu Gabriel Liiceanu by Sorin Lavric () [Corola-journal/Journalistic/6000_a_7325]
-
de la News of the World. El a declarat că Andy Coulson nu numai că știa de interceptări, dar și-a încurajat personalul să intercepteze convorbirile telefonice ale unor celebrități pentru a obține exclusivități. Ulterior, el a declarat pentru BBC că editorul său de la acea vreme, Coulson, i-a cerut personal să intercepteze convorbiri. Săptămâna trecută, el a declarat pentru New York Times că reporteri de la News of the World puteau folosi tehnologie destinată poliției pentru a localiza persoane utilizând semnalul de la telefoanele
Fost reporter de la News of the World care a făcut dezvăluiri despre interceptări, găsit mort () [Corola-journal/Journalistic/60069_a_61394]
-
și nevoia de ierarhizare și de triere. Ies la iveală, cu aceeași ocazie, și limitele pregătirii noastre filologice. Imaginile scanate ne oferă texte cu caractere chirilice, manuscrise cu grafii adesea necitețe, pe care cititorul le poate folosi doar devenind ad-hoc editor, capabil să le descifreze, să le plaseze în contextul lor istoric și să le interpreteze; lucrul nu e deloc ușor. Nu în ultimul rând, colecțiile sunt deocamdată incomplete: fascinante atunci când le explorezi fără un interes precis, dar dezamăgitoare atunci când cauți
Biblioteci digitale by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6018_a_7343]
-
-ul web al CIA, DownForEveryoneOrJustMe.com, unde se poate verifica dacă un site funcționează sau nu, a confirmat că site-ul CIA nu este căzut, dar se pare că acest lucru nu a fost valabil la nivel global, unii dintre editorii site-urilor americane de specialitate reușind să intre pe website-ul CIA în perioada respectivă. LulzSec, grupul de hackeri care de două ori într-o săptămână, și-a asumat responsabili tarea, printr-un mesaj postat pe Twitter. „Tango down - cia.gov
Site-ul CIA atacat de hackeri. LulzSec a revendicat acţiunea () [Corola-journal/Journalistic/60298_a_61623]
-
relații fundamentale pentru dezvoltarea modernă a literaturii noastre. Din această ultimă categorie face parte culegerea de folclor românesc realizată de Hubert Pernot în anul 1928, restituită de curând, într-o exemplară ediție, de Constantin Eretescu. Uitată - din pricini pe care editorul le lămurește în studiul care precede textul propriu-zis - în depozite muzeistice, apoi în biblioteci franceze, ea îi este semnalată lui Constantin Eretescu în anul 1983, de către cercetătoarea Marie-Rose Aurembou Simoni. Savantul român pune în ordine arhiva și realizează, în același
O pagină inedită în relațiile literare româno-franceze by Răzvan Voncu () [Corola-journal/Journalistic/5959_a_7284]
-
România imaginată de mine. România e un material bun pentru literatură, dar abordarea mea nu e la fel ca aceea a lui Bram Stoker, nu e un imperialism al imaginației. A.C.: Dar n-ai făcut nici un efort să contactezi un editor român pentru acest roman. Ognjen Spahić: Nu, eu nu iau niciodată legătura cu editorii, nu am agent, în literatură sînt freelancer. Las totul la voia întîmplării: cred că, dacă o carte e interesantă - nu vreau să spun bună - își găsește
Ognjen Spahić: „Romanul meu a ajuns acasă“ by Ana Chirițoiu () [Corola-journal/Journalistic/5964_a_7289]
-
nu e la fel ca aceea a lui Bram Stoker, nu e un imperialism al imaginației. A.C.: Dar n-ai făcut nici un efort să contactezi un editor român pentru acest roman. Ognjen Spahić: Nu, eu nu iau niciodată legătura cu editorii, nu am agent, în literatură sînt freelancer. Las totul la voia întîmplării: cred că, dacă o carte e interesantă - nu vreau să spun bună - își găsește întotdeauna un traducător și un editor. Toate traducerile cărților mele se datorează întîmplării. Nu
Ognjen Spahić: „Romanul meu a ajuns acasă“ by Ana Chirițoiu () [Corola-journal/Journalistic/5964_a_7289]
-
Spahić: Nu, eu nu iau niciodată legătura cu editorii, nu am agent, în literatură sînt freelancer. Las totul la voia întîmplării: cred că, dacă o carte e interesantă - nu vreau să spun bună - își găsește întotdeauna un traducător și un editor. Toate traducerile cărților mele se datorează întîmplării. Nu-mi place să mă pun sub presiunea asta, aștept doar ca lucrurile să se întîmple de la sine. A.C.: Din cîte știu, cărțile tale sînt traduse și în franceză... Ognjen Spahić: ... În franceză
Ognjen Spahić: „Romanul meu a ajuns acasă“ by Ana Chirițoiu () [Corola-journal/Journalistic/5964_a_7289]
-
în engleză, sper ca anul următor să apară în SUA. Acum doi ani am primit o scrisoare de la un tip care mi-a spus că îi plăcuse atît de mult cartea încît o tradusese în engleză și acum caută un editor. A.C.: Te întreb despre traduceri fiindcă ieri, în prima seară de festival, a fost vorba la un moment dat și de felul în care noi, reprezentanții literaturilor mici, sîntem interesați unii de alții și căutăm să captăm interesul piețelor mai
Ognjen Spahić: „Romanul meu a ajuns acasă“ by Ana Chirițoiu () [Corola-journal/Journalistic/5964_a_7289]
-
15-20 de ani și care deja descrește. În anii ’90 era suficient să scrii orice fel de carte despre războiul din Iugoslavia și erai tradus imediat, mai ales în franceză și în germană. Acum e puțin mai altfel, cred că editorii încearcă să descopere literatura bună. Sper ca romanul meu să nu fie citit ca o carte balcanică și exotică. Înțeleg întrebarea, dar dacă ne gîndim la autorii americani, și ei sînt exotici pentru noi, doar că e un alt fel
Ognjen Spahić: „Romanul meu a ajuns acasă“ by Ana Chirițoiu () [Corola-journal/Journalistic/5964_a_7289]
-
precum Geert Wilders? Dubravka Ugrešić: În Olanda duc o viață de outsider, nu lucrez acolo, nu sînt atașată de nicio instituție, Amsterdam nu e casa mea în sensul ăsta, n-am o cîrciumă preferată, un stilist, un dentist sau un editor stabil. Poate că e o postură leneșă, dar în tot cazul nu e una avantajoasă. Pentru mine Amsterdamul e doar un fel de spațiu de lucru perfect. Ar fi fost și greu să capăt stabilitate, eu călătoresc mult, iar oamenii
Dubravka Ugresić: „Din teama de diferență, te apuci de ce ți-e la-ndemînă: steagul, stema, limba, genul, naționalitatea“ by Ana Chirițoiu () [Corola-journal/Journalistic/5965_a_7290]
-
până când îl ascuțea atât de bine/ încât putea să-l înfigă/ dintr-o lovitură/ între coastele mistrețului/ în burta lupului/ a dihorului// scot din poem/ versuri întregi/ și/ cuvinte/ unul/ după/ altul/ îl pregătesc/ îi fac vârf.” (pp. 5-6) Ca editor, Robert {erban știe, poate mai bine decât mulți dintre noi, cât de importantă e, în poezie, diversitatea. (An de an, la Brumar se publică autori dintre cei mai diferiți ca ton.) De aici originalitatea inteligentă a tuturor cărților sale. Cu
Polemici cordiale by Cosmin Ciotloș () [Corola-journal/Journalistic/5968_a_7293]
-
de colaborare, 100 de lei / articol scrie paginademedia.ro. Cei patru jurnaliști dați afară sunt Ana Maria Smădeanu (coordonatorul Top 300 Capital în ultimii trei ani), Gabi Ținteanu (unul dintre cei mai experimentați jurnaliști bănci, finanțe și asigurări și senior editor la Capital Top 300), Robert Stan (jurnalist auto) și Marius Pîrloiu (macroeconomie și bănci). Virgil Munteanu, director Editura Evenimentul și Capital, a declarat că este vorba de o eficientizare a costurilor. „Sunt măsuri care au fost luate pentru a trece
Revista Capital, în corzi! Jumătate de redacție, afectată by Andrei Moisoiu (Google) () [Corola-journal/Journalistic/59732_a_61057]
-
speri că tratezi bine teme universale. Presupun că o parte din acest succes depinde de calitatea bună a traducerii! Există țări în care cărțile mele sunt apreciate - dacă putem spune că astfel de lucruri trec dincolo de faptul de a avea editori loiali în aceste țări - există unele sensibilități europene care apreciază jocul ideilor din paginile cărților, căutările filozofice sau relațiile umane complexe, psihologia latentă sau chiar poezia. Mai scrieți poezie? Cum ați început să scrieți romane? Scriu poezie ocazional. Nu consider
Sarah Hall: „Sunt mai curând o scriitoare intuitivă” by Virginia Costeschi () [Corola-journal/Journalistic/5703_a_7028]
-
cont de spațiul în care fuseseră plasate, oamenilor din toate categoriile socio-profesionale. Mergând îndărăt pe firul evenimentului, am aflat de Casa Poeziei din Guyancourt, autoarea acestei mici revoluții locale. Între timp, l-am cunoscut și pe directorul instituției, poetul și editorul Jacques Fournier. Mai întâi însă câteva cuvinte despre Casa Poeziei din Guyancourt. Instituție subvenționată de Consiliul Zonal, Casa Poeziei și-a început acțiunea în urmă cu nouă ani prin organizare de lecturi și de spectacole la nivel local, destinate publicului
Întâlniri sub semnul poeziei: interviu cu Jacques Fournier, directorul Casei Poeziei din Guyancourt by Roxana Sicoe-Tirea () [Corola-journal/Journalistic/5704_a_7029]
-
gen care beneficiază de un asemenea statut în Franța; toate celelate sunt recunoscute ca asociații constituite conform legii 1901. După ce criterii îi selectați pe artiștii invitați? Primează calitatea artistică, estetică, literară, chiar dacă aceasta nu corespunde neapărat gusturilor mele personale. În calitate de editor, nu aș publica toți poeții pe care îi prezint. Nu fac însă programul pentru bucuria mea (chiar dacă e un argument important!), ci pentru a oferi publicului potențial o imagine diversificată, deschisă, a creației poetice contemporane, fără a-i uita pe
Întâlniri sub semnul poeziei: interviu cu Jacques Fournier, directorul Casei Poeziei din Guyancourt by Roxana Sicoe-Tirea () [Corola-journal/Journalistic/5704_a_7029]
-
ana, Elena Badea Moarte dramatică pentru editorul de sunet Michael Hopkins, dublu premiat cu Oscar pentru filmele "Stăpânul inelelor" și "King Kong". Cineastul a decedat, duminică, în urma unui accident de rafting în Noua Zeelandă, informează BBC. Accidentul în care Michael Hopkins și-a pierdut viața a avut loc
Michael Hopkins, laureat cu Oscar pentru "Stăpânul Inelelor" și "King Kong", a murit by Elena Badea () [Corola-journal/Journalistic/57086_a_58411]