14,595 matches
-
o femeie. Cred că așa trebuie să arate o femeie fermecătoare, care să încânte privirile unui bărbat dornic de a avea lângă el cel mai divin corp feminin. Oare cum ți-ar sta cu acești sâni superbi plini cu lapte matern și cu un prunc micuț alăptându-se la ei? - Nu vorbi de „funie în casa spânzuratului”. Atât mi-ar mai trebui acum, să rămân gravidă. - Nu asta ar fi cea mai mare problemă. - Mai bine precauție decât bebeluși la douăzeci și cinci
PARTEA A II A de STAN VIRGIL în ediţia nr. 184 din 03 iulie 2011 [Corola-blog/BlogPost/366997_a_368326]
-
se putea face din cauza decretului și nici o altă metodă de întrerupere a sarcinii nu a riscat, așa că a apărut, în peisajul de vis al Văii Doftanei, o pată de culoare ciocolatie, numită Dany, copil abandonat foarte curând în grija bunicilor materni. Era de o sensibilitate deosebită, rușinos și fricos din fire, simpatic, zburdalnic ca și ceilalți copii de vârsta lui, căruia îi plăcea mai ales să cânte din gură având și o voce frumoasă. La cei zece ani, avea un glas
ANA, de STAN VIRGIL în ediţia nr. 186 din 05 iulie 2011 [Corola-blog/BlogPost/367050_a_368379]
-
Vatra Țării pare că va rămâne, în câțiva ani, pustie. În realitate, despărțirea de țarina asta sărăcită și compromisă nu se întâmplă niciodată. Ducem cu noi, până departe și pentru totdeauna, limba care, uitată de tot de-ar ajunge, tot maternă rămâne, ducem amintiri, ducem un fel de a fi și o mentalitate, o fizionomie singulară strânsă din chipurile părinților, bunicilor, străbunicilor, ducem un nume, ducem o capacitate de muncă, de gândire, de iubire. Și dăm, din ele, și altora. Lăsăm
ACASĂ, DIN ÎNDEPĂRTATE ZĂRI de ANGELA MONICA JUCAN în ediţia nr. 252 din 09 septembrie 2011 [Corola-blog/BlogPost/367134_a_368463]
-
Vatra Țării pare că va rămâne, în câțiva ani, pustie. În realitate, despărțirea de țarina asta sărăcită și compromisă nu se întâmplă niciodată. Ducem cu noi, până departe și pentru totdeauna, limba care, uitată de tot de-ar ajunge, tot maternă rămâne, ducem amintiri, ducem un fel de a fi și o mentalitate, o fizionomie singulară strânsă din chipurile părinților, bunicilor, străbunicilor, ducem un nume, ducem o capacitate de muncă, de gândire, de iubire. Și dăm, din ele, și ... Citește mai
ANGELA MONICA JUCAN [Corola-blog/BlogPost/367135_a_368464]
-
Vatra Țării pare că va rămâne, în câțiva ani, pustie.În realitate, despărțirea de țarina asta sărăcită și compromisă nu se întâmplă niciodată. Ducem cu noi, până departe și pentru totdeauna, limba care, uitată de tot de-ar ajunge, tot maternă rămâne, ducem amintiri, ducem un fel de a fi și o mentalitate, o fizionomie singulară strânsă din chipurile părinților, bunicilor, străbunicilor, ducem un nume, ducem o capacitate de muncă, de gândire, de iubire. Și dăm, din ele, și ... II. VEȘNICIE
ANGELA MONICA JUCAN [Corola-blog/BlogPost/367135_a_368464]
-
existenței acesteia. Mi-am imaginat-o fată de mici burghezi căreia-i trecuse vremea însoțirii, mi-am imaginat-o văl de sub care, nepuse la vedere stau varii sentimente pur feminine ce înglobează tremur păstrat feciorelnic, apropiere sfielnică dublată de duioșie maternă - era doar mai vârstnică decât Will, deschidere de boboc crescut în umbră și acoperit de plin soare, năvalnică feminitate descoperitoare de izurile rozelor, de falice izuri, proaspătă mamă în multiplu de trei, lăuzie încoronată de scâncete și prime cuvinte, singură
CUVINTE AŞTERNUTE CUVINTELOR, PAUZE, CONVERTIRE-N SONATĂ de ADINA DUMITRESCU în ediţia nr. 2249 din 26 februarie 2017 [Corola-blog/BlogPost/368557_a_369886]
-
o femeie. Cred că așa trebuie să arate o femeie fermecătoare, care să încânte privirile unui bărbat dornic de a avea lângă el cel mai divin corp feminin. Oare cum ți-ar sta cu acești sâni superbi plini cu lapte matern și cu un prunc micuț alăptându-se la ei? - Nu vorbi de „funie în casa spânzuratului”. Atât mi-ar mai trebui acum, să rămân gravidă. - Nu asta ar fi cea mai mare problemă. - Mai bine precauție decât bebeluși la douăzeci și cinci
NOAPTEA DE DRAGOSTE de STAN VIRGIL în ediţia nr. 231 din 19 august 2011 [Corola-blog/BlogPost/364687_a_366016]
-
povestitor al fascinantei copilării. Prefața acestui roman, portă semnătura distinsei doamne Prof. Ghiuner Acmola, Directoarea revistei EMEL, cea care a transcris din alfabetul chirilic în alfabetul latin, traducând în română un valoros volum de poeme, „EY, ANA TILI!” (Ei, limbă maternă!). Cine este Vasilica Mitrea? O doamnă drăguță, ne întâmpină cu zâmbetul blând și ochi veseli, cu o ținută demnă și purtând mare grijă ca fiecare dintre noi să fie mulțumit de această întâlnire. Are mulți prieteni iar prezența ei face
CONFESIUNILE ANGELEI DE VASILICA MITREA de GABRIELA PETCU în ediţia nr. 52 din 21 februarie 2011 [Corola-blog/BlogPost/349601_a_350930]
-
Jim o primește cu brațele deschise, nu înainte de a se scăpa de Alicia care nu înțelege din monologul lui Jim decât că el o iubește dar, Acel Ghiont Universal și Unic îl alungă totuși din brațele ei în brațele, oarecum materne, ale introvertitei Julia Din nou scor egal. Mă veți arbitra ca și cum aș înțelege jocul, Fluierologi Nonsensiroz Stalilopozi. Alicia și Gary rămân singuri. Alicia neavând pe nimeni se face dansatoare la un club. Doctorul Gary are casă, serviciu, mașină, cont în
MIGDALE DULCI-AMARE: „IUBIREA HAINELOR CE CURG” (PAMFLET) de FLORICA BUD în ediţia nr. 2126 din 26 octombrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/349683_a_351012]
-
și pronunția engleză și petrec foarte mult timp în care vorbesc, scriu și citesc în engleză. Chiar și cei care au facut 2-3 clase primare în țară, după 8-10 ani în America, au dificultăți la citit și scris în limba maternă și vorbesc limba română cu un pronunțat accent englezesc. Cu toată bunăvoința, părinții nu pot face prea multe pentru copiii lor, mai ales că unii părinți nu au talente și pregătire pedagogică. Copiii din America stau foarte mult la școală
DINCOLO DE OCEAN, CUVINTELE DE ACASĂ ÎNSETEAZĂ de SIMONA BOTEZAN în ediţia nr. 108 din 18 aprilie 2011 [Corola-blog/BlogPost/349663_a_350992]
-
pentru “lecția de limba română” sau să convingi copilul, la ora 9,00 PM, să mai facă un efort să citească ceva despre România. Cred că fiecare familie de români din SUA are acasă cel puțin 10 cărți în limba maternă, cărate în geamantane la sosirea din România și de câte ori fac vizite în țară la rude. Dar vizitele în țară se fac destul de rar, sunt familii care n-au fost deloc în România în ultimii 10-15 ani; companiile aeriene acceptă bagaje
DINCOLO DE OCEAN, CUVINTELE DE ACASĂ ÎNSETEAZĂ de SIMONA BOTEZAN în ediţia nr. 108 din 18 aprilie 2011 [Corola-blog/BlogPost/349663_a_350992]
-
țară la rude. Dar vizitele în țară se fac destul de rar, sunt familii care n-au fost deloc în România în ultimii 10-15 ani; companiile aeriene acceptă bagaje tot mai mici, așa că posibilitățile de împrospătare a bibliotecii personale în limba maternă sunt limitate. Copiii se plictisesc să tot recitească aceleași cărți românești și atunci preferă să citească o carte nouă în engleză, să se joace pe computer sau să stea la TV. O bibliotecă le-ar da acces acestor copii la
DINCOLO DE OCEAN, CUVINTELE DE ACASĂ ÎNSETEAZĂ de SIMONA BOTEZAN în ediţia nr. 108 din 18 aprilie 2011 [Corola-blog/BlogPost/349663_a_350992]
-
între români, dar și între români și societatea gazdă, în același timp punând în relief cultura fiecarui popor ca și factor de integrare și de „îmbogățire” reciprocă. Am vorbit și cu români care locuiesc în alte țări. Problema păstrării limbii materne există peste tot. Părerea unui lingvist flamand: „Cel mai important este ca parinții să se adreseze copiilor în limba maternă, chiar și în cazul în care ambii părinți vorbesc aceeași limbă. În felul acesta comunicarea cu cei mici se poate
DINCOLO DE OCEAN, CUVINTELE DE ACASĂ ÎNSETEAZĂ de SIMONA BOTEZAN în ediţia nr. 108 din 18 aprilie 2011 [Corola-blog/BlogPost/349663_a_350992]
-
factor de integrare și de „îmbogățire” reciprocă. Am vorbit și cu români care locuiesc în alte țări. Problema păstrării limbii materne există peste tot. Părerea unui lingvist flamand: „Cel mai important este ca parinții să se adreseze copiilor în limba maternă, chiar și în cazul în care ambii părinți vorbesc aceeași limbă. În felul acesta comunicarea cu cei mici se poate realiza la capacitate maximă. Indiferent cât am vorbi de bine o limbă străină, starea de spirit și sentimentele ni le
DINCOLO DE OCEAN, CUVINTELE DE ACASĂ ÎNSETEAZĂ de SIMONA BOTEZAN în ediţia nr. 108 din 18 aprilie 2011 [Corola-blog/BlogPost/349663_a_350992]
-
părinți vorbesc aceeași limbă. În felul acesta comunicarea cu cei mici se poate realiza la capacitate maximă. Indiferent cât am vorbi de bine o limbă străină, starea de spirit și sentimentele ni le putem exprima cel mai bine în limba maternă. Cunosc și cazuri de părinți români care vorbesc olandeza sau franceza acasă cu copiii, însă din nefericire olandeza sau franceza lor este atât de proastă încât la un moment dat și copiii încep să vorbească în același mod. Mereu dau
DINCOLO DE OCEAN, CUVINTELE DE ACASĂ ÎNSETEAZĂ de SIMONA BOTEZAN în ediţia nr. 108 din 18 aprilie 2011 [Corola-blog/BlogPost/349663_a_350992]
-
cazul) sau pot „comuta"de la una la alta fara probleme. La naștere, fiecare dintre noi este capabil "teoretic"să audă și să reproducă sunete din orice limbă, dar pierde această capacitate pe masură ce folosește doar sunetele unei limbi, limba maternă. Cu cât un individ folosește mai mult limba maternă, cu atât aceasta preia în posesie toată aria din creier, care teoretic este destinată învățării mai multor limbi, simultan. Un individ care începe să învețe o limbă străină la maturitate, va
DINCOLO DE OCEAN, CUVINTELE DE ACASĂ ÎNSETEAZĂ de SIMONA BOTEZAN în ediţia nr. 108 din 18 aprilie 2011 [Corola-blog/BlogPost/349663_a_350992]
-
probleme. La naștere, fiecare dintre noi este capabil "teoretic"să audă și să reproducă sunete din orice limbă, dar pierde această capacitate pe masură ce folosește doar sunetele unei limbi, limba maternă. Cu cât un individ folosește mai mult limba maternă, cu atât aceasta preia în posesie toată aria din creier, care teoretic este destinată învățării mai multor limbi, simultan. Un individ care începe să învețe o limbă străină la maturitate, va procesa informațiile (vocabular, scriere, citit) într-o altă regiune
DINCOLO DE OCEAN, CUVINTELE DE ACASĂ ÎNSETEAZĂ de SIMONA BOTEZAN în ediţia nr. 108 din 18 aprilie 2011 [Corola-blog/BlogPost/349663_a_350992]
-
în posesie toată aria din creier, care teoretic este destinată învățării mai multor limbi, simultan. Un individ care începe să învețe o limbă străină la maturitate, va procesa informațiile (vocabular, scriere, citit) într-o altă regiune a creierului decât limba maternă și va avea dificultăți în a „auzi"și reproduce sunete din limba respectivă. Așa că este normal ca noi, adulții, să vorbim limbi străine cu accent, iar copiii noștri fără. Este anormal să nu profităm de capacitatea fantastică pe care o
DINCOLO DE OCEAN, CUVINTELE DE ACASĂ ÎNSETEAZĂ de SIMONA BOTEZAN în ediţia nr. 108 din 18 aprilie 2011 [Corola-blog/BlogPost/349663_a_350992]
-
normal ca noi, adulții, să vorbim limbi străine cu accent, iar copiii noștri fără. Este anormal să nu profităm de capacitatea fantastică pe care o au copiii mici în a acumula informații și implicit, capacitatea lor de a învața limba maternă și mai multe limbi străine în același timp. Din acest motiv, insist pe efortul pe care trebuie să-l depună părinții din diaspora și organizațiile românești din țară și din străinătate, pentru a ajuta copiii să învețe și să păstreze
DINCOLO DE OCEAN, CUVINTELE DE ACASĂ ÎNSETEAZĂ de SIMONA BOTEZAN în ediţia nr. 108 din 18 aprilie 2011 [Corola-blog/BlogPost/349663_a_350992]
-
timp. Din acest motiv, insist pe efortul pe care trebuie să-l depună părinții din diaspora și organizațiile românești din țară și din străinătate, pentru a ajuta copiii să învețe și să păstreze zestrea culturală și limba română ca limbă maternă. Bibliotecile americane din SUA sunt impresionante. Organizează multe activități pentru copii, spectacole, vizionări de filme sau scenete bazate pe romane celebre. Au o bază de date computerizată foarte bine pusă la punct și accesibilă publicului - practic, poți să cauți în
DINCOLO DE OCEAN, CUVINTELE DE ACASĂ ÎNSETEAZĂ de SIMONA BOTEZAN în ediţia nr. 108 din 18 aprilie 2011 [Corola-blog/BlogPost/349663_a_350992]
-
Institutului Cultural Român, iar ca inițiativă privată este foarte greu să deschizi o bibliotecă. Ar fi nevoie de cărți, pentru că mulți copii ai românilor din SUA nu știu să scrie și să citească românește. Mulți nici nu mai vorbesc limba maternă, mai ales dacă s-au născut aici. Ar fi bine să știe și cei din țară de ce „uită” românii din diaspora limba maternă. Bieții copii nici măcar nu au de unde și din ce cărți să o învețe. Eu am avut o
DINCOLO DE OCEAN, CUVINTELE DE ACASĂ ÎNSETEAZĂ de SIMONA BOTEZAN în ediţia nr. 108 din 18 aprilie 2011 [Corola-blog/BlogPost/349663_a_350992]
-
românilor din SUA nu știu să scrie și să citească românește. Mulți nici nu mai vorbesc limba maternă, mai ales dacă s-au născut aici. Ar fi bine să știe și cei din țară de ce „uită” românii din diaspora limba maternă. Bieții copii nici măcar nu au de unde și din ce cărți să o învețe. Eu am avut o tentativă în 2008, dar am renunțat. Costurile erau imense, deși cărțile urmau să fie colectate din România gratuit, printr-o campanie a trustului
DINCOLO DE OCEAN, CUVINTELE DE ACASĂ ÎNSETEAZĂ de SIMONA BOTEZAN în ediţia nr. 108 din 18 aprilie 2011 [Corola-blog/BlogPost/349663_a_350992]
-
am găsit sponsori pentru a acoperi cheltuielile cu transportul cărților în SUA, închirierea și întreținerea unui spațiu destinat bibliotecii, nici pentru plata unui salariu de bibliotecar ș.a.m.d. Singurele locuri în care se fac eforturi reale pentru păstrarea limbii materne sunt bisericile. Pe lângă bisericile românești din SUA, acolo unde există spațiu (săli anexe, săli sociale), funcționează școli de duminică. Practic, în timpul slujbei de duminică, preoteasa și câteva mămici cu daruri pedagogice adună copiii românilor prezenți la slujbă și se străduiesc
DINCOLO DE OCEAN, CUVINTELE DE ACASĂ ÎNSETEAZĂ de SIMONA BOTEZAN în ediţia nr. 108 din 18 aprilie 2011 [Corola-blog/BlogPost/349663_a_350992]
-
România, de o familie americană. Trăind ani de zile ruptă total de România, a uitat aproape complet limba română. Acum s-a măritat cu un român și reînvață limba română, dar deocamdată vorbește mai bine în engleză decât în limba maternă. Am întâlnit un domn, în vârstă de 70 de ani, la Ambasada României din Washington în 2010, cu ocazia vizitei ministrului de externe Teodor Baconschi în SUA. La acea întalnire erau prezenți cetățeni americani de origine română. Domnul a cerut
DINCOLO DE OCEAN, CUVINTELE DE ACASĂ ÎNSETEAZĂ de SIMONA BOTEZAN în ediţia nr. 108 din 18 aprilie 2011 [Corola-blog/BlogPost/349663_a_350992]
-
-ul unei biserici protestante românești din SUA. Tinerii cereau să se oficieze slujbele în limba engleză. A cui este vina? De ce există români în străinătate, cărora le este mai simplu să se exprime în limba țării adoptive decât în limba maternă? Există soluții? Bibliotecile și librăriile românești în diaspora ar putea deveni o soluție. Simona BOTEZAN Washington DC 15 aprilie 2011 Referință Bibliografică: DINCOLO DE OCEAN, CUVINTELE DE ACASĂ ÎNSETEAZĂ / Simona Botezan : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 108, Anul I, 18
DINCOLO DE OCEAN, CUVINTELE DE ACASĂ ÎNSETEAZĂ de SIMONA BOTEZAN în ediţia nr. 108 din 18 aprilie 2011 [Corola-blog/BlogPost/349663_a_350992]