11,582 matches
-
de Științe Politice a Universității ,La Sapienza" de 18 ani în calitate de profesor suplinitor. Cei circa 1500 de studenți ai acestei Facultăți trebuie să susțină obligatoriu examene la două limbi diferite. În cadrul Departamentului de Limbi pentru Politici Publice, alături de engleză, franceză, spaniolă, germană, rusă, este și limba română. Cursul meu este în primul rând un curs de Limba română, dar conține și elemente privind cultura română în sens larg. Încerc să-i atrag pe studenți prezentând cu scheme apropriate gramatica limbii române
Cum se vede din Italia cultura română by Carmen Burcea () [Corola-journal/Journalistic/10767_a_12092]
-
Pentru mai multe informații despre proiectele noastre, pentru a sponsoriză activitățile, pentru a deveni partener sau pentru a va implica, sunteți invitați să ne contactați la telefon 514 884-6530 ; 514 722-5462 sau al adresa reception@mavamontreal.caVorbim română, franceza, engleză, spaniolă, italiană și maghiară. *Concursul CANGURUL se distinge prin viziunea să de adevărată sărbătoare internațională a matematicii, la care orice copil, indiferent de nivelul său, se poate pregăti și prezența. Atenție, locurile sunt limitate! Cursurile vor fi supervizate de către profesoară cu
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/86_a_359]
-
tălmăcească pe autorii ei dragi Eça de Queiroz, José Saramago, Erico Verissimo, Fernando Pessoa și mulți alții? Recreează lumi, trăiește împreună cu autorul cărții traduse întreaga poveste, pe care o transpune apoi migălos în limba română. Din multe limbi - engleză, franceză, spaniolă, dar mai ales portugheză - ne lasă o comoară, însumând până în prezent peste 80 de volume. Traducerile dinainte de 1989 își au fiecare povestea lor (tristă uneori - titluri schimbate, cenzura operând tăieturi masive - hazoasă alteori - drepturi de autor plătite în fețe de
Între memoria ei și uitarea noastră by Luminița Voina-Răuț () [Corola-journal/Journalistic/3990_a_5315]
-
elefantului), scris când autorul era deja bolnav. Expoziția cuprinde fotografii ale scriitorului în mijlocul unor celebrități ale lumii literare mondiale, momente de la ceremonia decernării Premiului Nobel, imagini în compania celei de-a doua soții, cu mult mai tânără, jurnalista și traducătoarea spaniolă Pilar del Rio, care a jucat un rol deosebit în promovarea creației sale, actuala președintă a Fundației „José Saramago”, dar și de la decernarea unor titluri de doctor honoris causa, teze de doctorat având ca temă opera lui Saramago, mașina de
Fundația „José Saramago“ – Lisabona Expoziția „Sămânța și roadele“ by Ma () [Corola-journal/Journalistic/4018_a_5343]
-
a lăsat posterității cărți care conțin valori culturale, estetice și morale. El a murit pe 18 iunie 2010, cenușa sa fiind depusă inițial în satul natal și la Lanzarote. Această expoziție a fost prezentată întâi la Lanzarote, una din insulele spaniole Canare, unde autorul a trăit în ultimii ani ai vieții sale, apoi în diverse orașe din Brazilia. Expoziția permanentă de la Fundația „José Saramago” joacă un rol deosebit de important în viața culturală a Lisabonei, asemenea Fundației „Calouste Gulbenkian” și altor instituții
Fundația „José Saramago“ – Lisabona Expoziția „Sămânța și roadele“ by Ma () [Corola-journal/Journalistic/4018_a_5343]
-
despre dictator, semnat cu pseudonimul O. Utis. De atunci, a citit și adnotat, zeci de ani, tot ce a putut găsi despre Stalin, Rusia devenindu-i o a doua patrie (într- atât încât ajunge să spună că Don Quijote nu e spaniol, ci rus, fiindcă nostalgia, melancolia, tristețea n-au nimic cu Spania). Rodul acestui hobby, cum își numește obsesia pentru Stalin, e o carte recentă, Stalin el grande, eseu istoricobiografic dedicat marelui asasin. Un capitol consistent din masivul volum se ocupă
Obsedat de Stalin () [Corola-journal/Journalistic/4020_a_5345]
-
ci și pentru că ținea ca romanul lui să apară fără nici o manșetă a vreunui premiu, nedorind să se preteze la jocul atrăgător al premiilor acordate a priori, chiar dacă Biblioteca Breve era recompensa cea mai prestigioasă din toată aria de expresie spaniolă. Însă refuzul scriitorului avea o explicație anterioară mai profundă: siguranța de a fi creat o capodoperă, un roman care, întocmai ca Don Quijote, avea să împartă în două istoria prozei în limba spaniolă. Totuși, în pofida încrederii depline în talentul bărbatului ei
Dasso Saldívar Gabriel García Márquez. Călătorie spre obârșie by Tudora Șandru-Mehedinți () [Corola-journal/Journalistic/3060_a_4385]
-
cea mai prestigioasă din toată aria de expresie spaniolă. Însă refuzul scriitorului avea o explicație anterioară mai profundă: siguranța de a fi creat o capodoperă, un roman care, întocmai ca Don Quijote, avea să împartă în două istoria prozei în limba spaniolă. Totuși, în pofida încrederii depline în talentul bărbatului ei, Mercedes Barcha nu părea la fel de convinsă când s-au dus la poștă să trimită manuscrisul editurii din Buenos Aires. După mai multe luni în care vânduseră și amanetaseră aproape totul, ajunseră ca niște
Dasso Saldívar Gabriel García Márquez. Călătorie spre obârșie by Tudora Șandru-Mehedinți () [Corola-journal/Journalistic/3060_a_4385]
-
1638), pictat de Velázquez. Organizatorii au plasat pictura, împrumutată de la Galeria Estense din Modena, într-o mică sală izolată, acompaniată doar de un panou explicând publicului geneza lucrării. De fapt, portretul ar fi trebuit instalat alături de alte lucrări ale artistului spaniol - „Juan de Pareja”, „Philip IV regele Spaniei” - și de alte capodopere ale portretisticii secolului al XVII-lea aflate în colecția permanentă a Metropolitanului. Doar astfel meritele acestei creații - libertatea gestului, subtilitatea jocurile de lumină - ar fi putut fi comparate cu
Exponate singulare și contextul lor by Edward Sava () [Corola-journal/Journalistic/3098_a_4423]
-
de poezii. Pe lângă această selecție „alfabetică” (ghilimelele atrag atenția că principiul alfabetic este doar un pretext), ediția ne oferă însă, pe lângă originalul neoelen, și o traducere plurilingvă a respectivelor 24 de poeme, realizată, în limbile neerlandeză, engleză, germană, franceză, italiană, spaniolă, catalană, portugheză, română și rusă. De asemenea, în premieră, Liviu Franga ne propune o traducere a lui Konstantinos Kavafis în limba latină, ceea ce ridică și mai mult miza antologiei, întrucât o transformă într-o „școală” de traducere sui generis. Mai
Kavafis plurilingv by Răzvan Voncu () [Corola-journal/Journalistic/4120_a_5445]
-
idiomurilor romanice, chiar și în condițiile în care, în chip evident, personalitatea traducătorilor și-a pus amprenta asupra înfățișării lingvistice a poemului. Totuși, rezistă încă suficient de multe elemente care fac posibilă o comparaț ie între precizia franceză și somptuozitatea spaniolă, între alegreța italiană și profunzimile românești. Toate, însă, revendicându-se vizibil, de la fonetică la sintaxă, de la prototipul latin. Un exercițiu de traducere comparativă realmente fascinant. Însă virtuțile antologiei nu se opresc aici. Aparatul ei critic este remarcabil, întrucât furnizează cititorului
Kavafis plurilingv by Răzvan Voncu () [Corola-journal/Journalistic/4120_a_5445]
-
din toate câte le-am scris”. Născut în 1947 la San Sebastián, Guipúzcoa, este autorul unor cărți, eseuri, articole pe teme de filozofie, etică, politică, cultură, dar și romancier, ziarist, profesor de filozofie, etică și sociologie la mai multe universități spaniole. În românește s-au tradus lucrările sale de etică și politică destinate adolescenților și un eseu despre Cioran (1998).
Scriitori hispanici și lecturile lor by Dana Diaconu () [Corola-journal/Journalistic/4126_a_5451]
-
Donald Cook va ajunge în Marea Neagră în zilele următoare că mișcare simbolică de suport a Washingtonului pentru Ucraina și aliații din zonă, au declarat pentru NBC News doi înalți oficiali ai Departamentului american pentru Apărare. Vasul va pleca din portul spaniol Rota, denumit și ”poartă spre Mediterana”, deoarece se află în proximitatea strâmtorii Gibraltar. Distrugătorul va participa la exerciții cu aliații din regiune, ce urmează a fi programate. Reporterul CNN care se ocupă de Pentagon scrie pe o rețea de socializare
SUA trimit un alt distrugător în Marea Neagră by Iordachescu Ionut () [Corola-journal/Journalistic/38634_a_39959]
-
urmând cursuri de drept economic la École Pratique de Hautes-Études (Sorbona), în 1938-1939, neterminate din cauza războiului, respectiv a ocupației germane. Participă la conferințe publice și îi audiază pe Jaques Maritain, Gabriel Peri, Dolores Ibarruri Gomez (La Pasionaria, viitorul lider comunist spaniol). Devine membru al PEN-Clubului. Îi întâlnește pe Barbu Fundoianu și Ilarie Voronca. În 1939, e acreditat corespondent la Paris al Jurnalului lui T. Teodorescu-Braniște. De ase-me-nea, face cronică diplomatică pentru agenția americană United Press în Franța. Colaborează la ziare franțuzești
Recuperarea unui scriitor Lucian Boz by Ilie Rad () [Corola-journal/Memoirs/6976_a_8301]
-
Ultima expoziție a marelui pictor spaniol la Paris datează din 1979, când acesta era încă în viață. Născut în 1904 și dispărut în 1989, Dali a fost un personaj ciudat și plin de contradicții. Pasionat de revoluția bolșevică în tinerețe, când îl cita pe Lenin (”libertatea
Expoziție Dali la Beaubourg () [Corola-journal/Journalistic/4088_a_5413]
-
și președintele PDL, Vasile Blaga, vor susține discursurile la Congres tot miercuri. De amintit că în aceeași zi este programat mitingul de lansare a candidaților USL, pe Arena Națională. Miercuri vor mai fi intervenții ale președintelui APCE Jean-Claude Mignon, premierului spaniol Mariano Rajoy, premierului polonez Donald Tusk, dar și premierului moldovean Vlad Filat. Pentru joi sunt prevăzute intervenții ale premierului portuhgez Pedro Coelho, premierului Ungariei Viktor Orban, premierului Finlandei Jyrki Katainen, premierului sloven Janez Jansa,comisarul european pentru Educație Jan Figel
Vezi programul Congresului PPE. Când vorbesc Merkel, Băsescu și Orban () [Corola-journal/Journalistic/41790_a_43115]
-
Van Rompuy și José Manuel Barroso. Gazda Summit-ului PPE este președintele Wilfried Martens. Printre cei cincisprezece membri ai Consiliului European, invitați să participe la Summit-ul PPE, se află și președintele Traian Băsescu, precum și cancelarul Germaniei, Angela Merkel, premierul spaniol, Mariano Rajoy, premierul Ungariei, Viktor Orban, premierul Poloniei, Donald Tusk și premierul Greciei, Antonis Samaras. Șeful statului participă de obicei la Summit-urile PPE care au loc în ajunul reuniunilor Consiliului European, atunci când acesta reprezintă România în acest organism european
Traian Băsescu, invitat la Summit-ul PPE din 13 decembrie () [Corola-journal/Journalistic/40499_a_41824]
-
acestea au fost edificate mai ales cu sprijinul financiar din partea autorităților de Stat. Un exemplu recent îl reprezintă amplele lucrări de consolidare ale fundației Catedralei „Sagrada Famiglia" din Barcelona, încă nefinalizată, care au fost suportate financiar integral din bugetul provinciei spaniole Catalonia tocmai pentru că autoritățile au înțeles importanța acestui edificiu bisericesc vizitat în fiecare an de milioane de turiști. Iar „Catedrala națională" din Washington (SUA), construită în secolul 20, este prețuită de autoritățile de Stat ca fiind un simbol național. Celor
Patriarhia Română sare la gâtul presei, acuzând-o de "obsesii demolatoare" by Cristina Alexandrescu () [Corola-journal/Journalistic/39526_a_40851]
-
artist. Majoritatea, puțin cunoscute, au fost împrumutate din colecții private. Mai mult, câteva dintre ele, aparținând familiei artistului, n-au fost niciodată expuse în public. Ignorând culoarea, expoziția de la Guggenheim pune mai clar în valoare trăsături esențiale ale creației artistului spaniol... Preocuparea sa constantă pentru reprezentarea volumelor... Dorința de a reda în paralel, dacă nu chiar simultan, realul și posibilul, de a prelungi o imagine recognoscibilă până la limita abstractului - „Bucătăria” (1948), „Studioul din La Californie” (1956) - fără a depăși însă o
Picasso în alb și negru by Edward Sava () [Corola-journal/Journalistic/3969_a_5294]
-
în pofida facilei identificări a amprentei sale creatoare chiar și în cazul întâlnirii cu lucrări necunoscute. Impactul asupra privitorului, efortul intelectual pe care acesta trebuie să-l depună nu sunt de fel diminuate de confruntarea cu o parte a operei artistului spaniol care rămâne la fel de complexă în pofida unei palete reduse la alb, negru și nuanțe de cenușiu.
Picasso în alb și negru by Edward Sava () [Corola-journal/Journalistic/3969_a_5294]
-
său de generație, strălucitul romancier și eseist Juan Goytisolo. Ceremonia de decernare va avea loc la 21 aprilie în istorica aulă a Universității din Alcalá de Henares. Președintele juriului, Darío Villanueva, critic literar și secretar general al RAE (Academia Regală Spaniolă), a relevat meritele celui premiat, definindu-l ca „romancier poet” permanent prezent în actualitate, interesat în primele sale opere de problemele sociale ale Spaniei postfranchiste, un creator în domeniul limbii, apreciat pentru meritele sale și în țările din America Latină. Născut
Premiul Cervantes 2012 – José Manuel Caballero Bonald by Dana Diaconu () [Corola-journal/Journalistic/3972_a_5297]
-
Manuel Caballero Bonald avea să cunoască îndeaproape țările de origine ale părinților, în special Cuba, unde a trăit din 1965 până în 1968, după un “autoexil” tot de trei ani (1959-1962), în Columbia, în timpul căruia a funcționat ca profesor de literatură spaniolă la Universitatea Națională din Bogotá. A călătorit și în multe alte țări din lume, inclusiv, prin anii ’70, în România. Experiența latinoamericană, pe fondul nonconformismului funciar al scriitorului, îi modelează viziunea și personalitatea în sensul unei mai mari deschideri, ce
Premiul Cervantes 2012 – José Manuel Caballero Bonald by Dana Diaconu () [Corola-journal/Journalistic/3972_a_5297]
-
maeștrilor tutelari, Góngora și Quevedo, sunt abordate eternele teme ale artei și literaturii: timpul, memoria, iubirea. Încă de la început, José Manuel Caballero Bonald a aderat la dezideratele generației sale, privind tematica socială, literatura angajată, inconformismul și respectul pentru tradiția literară spaniolă. S-a declarat și a rămas întotdeauna un “dezobedient”, un “infractor” față de norme, convenție, conformism sau gregarism, dar implicarea sa etică nu l-a împiedicat să aleagă drumul propriu spre o angajare în același timp estetică. Opera lui se distinge
Premiul Cervantes 2012 – José Manuel Caballero Bonald by Dana Diaconu () [Corola-journal/Journalistic/3972_a_5297]
-
prin originalitatea viziunii artistice și exigență stilistică, atât în poezie, cât și în roman. Expresivitatea limbajului, a fiecărui cuvânt și gustul pentru „liturghia sonoră”, pe care îl remarcase criticul spaniol José-Carlos Mainer, îl apropie de cele două școli ale barocului spaniol, conceptismul și culteranismul. Quevedo și Góngora sunt maeștrii lui tutelari. Prin interesul pentru forma estetică, ca și printr-un anume sincretism artistic, de tip baroc, care reunește elemente specifice mai multor estetici literare (baroce, realiste, naturaliste, moderniste, avangardiste), José Manuel
Premiul Cervantes 2012 – José Manuel Caballero Bonald by Dana Diaconu () [Corola-journal/Journalistic/3972_a_5297]
-
revista „Poesis Internațional”, nr.4, 2011, a apărut, în variantă bilingvă, un interviu cu José Manuel Caballero Bonald, realizat de Claudiu Komartin și o selecție de poezii traduse de Rodica Grigore. 2 Dintre cele mai importante, Premiul național de literatură spaniolă, 2005, Premiul național de poezie, 2006, Premiul Criticii, 1974. Propria-mi profeție este memoria mea Mă-ntorc la odaia unde stau singur în fiecare noapte, depozit al zilelor prăbușite în iremediabila lor oglindă. Acolo, printre mărturii cu mâinile legate, zace
Premiul Cervantes 2012 – José Manuel Caballero Bonald by Dana Diaconu () [Corola-journal/Journalistic/3972_a_5297]