4,378 matches
-
Nici unul dintre noi nu a fost niciodată prea interesat de bani. Aveam gusturi ieftine în cadrul stilului nostru de viață și nici măcar o dată nu ne-am certat pentru bani. Iar acum, dintr-odată, s-a transformat în Michael Douglas în Wall Street, mercantil și apucător (dar fără coafura cu mult păr, desigur). Și, mai rău, devenise irațional. Iar Mark era un bărbat care de obicei era atât de rezonabil, încât celorlalți le venea să-l pocnească. Încă o dată, l-am suspectat că
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1939_a_3264]
-
O bătaie grăbită În ușa căsuței Îl făcu pe Burgess să Își Întrerupă povestirea chiar Înainte de final. Era Minnie Kidd, cu un șal aruncat pe cap și peste umeri, care parcursese În fugă cele câteva sute de metri pe West Street, de la Lamb House. — Burgess, trebuie să vii, spuse ea. I s-a făcut rău lu’ domnu’ James. Burgess nu era surprins. De când sosise la Lamb House, stăpânul Îi păruse neliniștit și tulburat, fornăind și oftând de unul singur, săltând mâinile
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1871_a_3196]
-
cu bocancii În podeaua cu dale, gestul reflex al soldatului Înainte de a porni În marș. — Atunci hai să mergem, Minnie, spuse el. Afară era Întuneric, iar ceața se strecurase venind de pe mare, dinspre docuri, și urcând panta abruptă de pe Mermaid Street. Felinarul cu gaz montat pe zidul de la Garden House, la colțul cu West Street, coborât până la o lucire stinsă În urma restricțiilor impuse iluminatului public, abia dacă se mai vedea, dar o dâră lată de lumină se revărsa peste pietrele pavajului
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1871_a_3196]
-
marș. — Atunci hai să mergem, Minnie, spuse el. Afară era Întuneric, iar ceața se strecurase venind de pe mare, dinspre docuri, și urcând panta abruptă de pe Mermaid Street. Felinarul cu gaz montat pe zidul de la Garden House, la colțul cu West Street, coborât până la o lucire stinsă În urma restricțiilor impuse iluminatului public, abia dacă se mai vedea, dar o dâră lată de lumină se revărsa peste pietrele pavajului din ușa de la Lamb House, lăsată deschisă de Minnie În graba plecării. — O să plătim
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1871_a_3196]
-
un nor de praf și gaze de eșapament, aprobă fără reținere planul, curioasă să o cunoască mai Îndeaproape pe celebra romancieră și amfitrioană internațională. Îndeaproape, Într-adevăr. Doamna Wharton o primi În apartamentul său de la Hotelul Buckland’s din Brook Street, Îmbrăcată Într-un neglijeu roz, cu o broderie elaborată, care Îi punea În evidență brațele goale, cu carnație frumoasă, și o bonetă de dantelă écru bordată cu blană - ținută care, după calculele Theodorei, i-ar fi epuizat propriul buget pentru
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1871_a_3196]
-
-i facă plăcere să Îl găsească lângă el când se trezește. — Da, doamnă, spune Minnie. PARTEA A DOUA 1 În anii 1880, dacă era duminica În oraș și dacă vremea era uscată, pleca adesea pe jos de la apartamentul din Bolton Street, Piccadilly, sau mai târziu din quatrième-ul mai luxos din De Vere Gardens, South Kensington, până sus În Hampstead, să Îi facă o vizită lui George Du Maurier. Amiciția lor luase naștere cu mult Înainte - ba chiar, În ce Îl privea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1871_a_3196]
-
jos, era lung și urmat și de alte plimbări, dar avea nevoie de mișcare pentru a combate efectele unei ocupații sedentare și tendința alarmantă către corpolență care Începuse să se manifeste la maturitate. Traseul traversa Mayfair sau Bayswater, până pe Baker Street și St John’s Wood. După Swiss Cottage Începea urcușul lung și nemilos de pe Fitzjohn’s Avenue, aproape un drum de țară când pășise prima oară pe el, În tinerețe, dar care, de atunci Încoace, devenise mărginit de vile hidoase
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1871_a_3196]
-
Însoțească. Te conduc, spunea el, doar până În capătul străzii Fitzjohn. Și Încă puțin - zicea el când ajungeau acolo. Și, de obicei, sfârșea prin a-i ține companie până la Swiss Cottage și, uneori, chiar Îl Întovărășea În omnibuzul Atlas până pe Baker Street (căci se bucura ca un copil de călătoria la etajul omnibuzului), Înainte de a se Întoarce și a sui dealul lung Înapoi spre casă. Amiciția lor se născuse Într-o perioadă când orizontul social și artistic al lui Henry se lărgea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1871_a_3196]
-
Într-o anume perioadă, se gândise serios să se stabilească la Paris. Mai avea și acum clipe de nostalgie după viața pariziană - după eleganța și sofisticarea sa, fără a pomeni de bucătăria sa (când o Întrebase pe menajera din Bolton Street dacă bucătăreasa nu ar putea prăji cartofii din când În când, În loc să-i fiarbă mereu până Își pierdeau gustul, aceasta Îi replicase: „Ăă, nu cred, domnule; adică așa, ca francezii, nu?“). Unul dintre avantajele incontestabile ale planurilor excentrice ale tatălui
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1871_a_3196]
-
Constance Îl anunță că urmează să se mute la Londra, În toamna lui 1883, Henry avu o primă reacție de panică, temându-se că vine după el. Dar, În ciuda faptului că se stabilise În apropiere de locuința lui, pe Bolton Street, Îi demonstră rapid și limpede că nu intenționează să Îl pună Într-o situație neplăcută. Părea perfect mulțumită să Îl vadă singură, În mod discret, atunci când Îi convenea lui, și să Își ocupe intervalele cu activitatea literară și cu explorarea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1871_a_3196]
-
să se mai Întoarcă niciodată În America. O vârâră imediat În pat, la hotel, unde rămase timp de două zile, până se simți În stare să facă drumul cu trenul până la Londra, unde Henry Îi găsi o locuință În Clarges Street, după colț de apartamentul său, În timp ce Katharine Loring pleca mai departe spre Bournemouth, cu Louisa. Henry o putea vedea des pe Alice, chiar și de două ori pe zi, pentru scurte discuții În interstițiile dintre obligațiile literare și sociale. O
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1871_a_3196]
-
Burne-Jones, chiar dacă mai avea rezerve cu privire la puritatea imaginației lui Alma-Tadema, pe care Henry le Împărtășea În sinea lui. De mai multă vreme, Henry Începuse să se gândească să Își găsească o locuință mai spațioasă și mai confortabilă. Apartamentul din Bolton Street era convenabil amplasat, dar cam Întunecat și cam strâmt, mai ales În lunile de iarnă, permițând doar o vedere piezișă asupra parcului, de la ferestrele din față. Imediat după Anul Nou Își făcu curaj și Închirie un apartament de la etajul al
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1871_a_3196]
-
de vedere al confortului. O duse pe Fenimore să vadă apartamentul În februarie, În timp ce se mobila și se decora conform instrucțiunilor lui, alegând o după-amiază de sâmbătă, când muncitorii erau plecați. Se duse să o ia de acasă, din Sloane Street, și merseră pe jos până În De Vere Gardens. — N-or să te obosească scările, dacă stai la etajul patru? Îl Întrebă ea arătând, din stradă, către balcon. — A, așteaptă și-ai să vezi, Îi răspunse el, cu ochii strălucind. — Un
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1871_a_3196]
-
Încă și mai minunat când va fi mobilat, Îi răspunse el. Trebuie să cinezi cu mine de Îndată ce mă instalez. Am mari speranțe - foarte mari speranțe - În ce privește mâncarea gătită de doamna Smith. Oricum, va fi un mare pas Înainte față de Bolton Street. Nu are cum să fie... ăă... mai rău. Chicotind, o Împinse Înapoi În salon. — Și când are să se Întâmple asta? Întrebă Fenimore. — Mi-am propus să mă mut pe la mijlocul lui martie, zise el, Închizând ușile de sticlă. — Ah, mă tem
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1871_a_3196]
-
pantomime, la circ și altele asemenea de către părinți, care mergeau ei Înșiși foarte des la teatru. Una dintre primele și cele mai vii amintiri era aceea a mamei și tatei ieșind Într-o seară de iarnă din casa de pe Fourteenth Street pentru a vedea o faimoasă actriță a vremii, pe Charlotte Cushman, În Henric al VIII-lea, lăsându-l pe el și pe fratele lui, În vârstă de șapte și, respectiv, opt ani, să Își facă lecțiile pentru a doua zi
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1871_a_3196]
-
față de povestire. Avea să fie surprinsă și Încântată, oferind o scuză convenabilă pentru a evita discutarea unor sentimente mai complexe legate de moartea surorii lui. Îi relată grăbit descoperirea, aproape imediat după ce ea Îl Întâmpină În salonul mic din Beaumont Street, descumpănit când ea Îi răspunse calm: — Da, știu. — Știi? De unde? — Sora ta mi-a trimis un mesaj, chiar Înainte de a muri, prin intermediul domnișoarei Loring, spuse Fenimore. Asta era o parte a mesajului. Henry reuși cu greu să se abțină să
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1871_a_3196]
-
Fenimore? — Am sperat că vor avea efect după ce mă obișnuiesc cu ele, spuse ea. Sunt În stare să fac aproape orice, să sufăr aproape orice pentru a auzi iar ca pe vremuri. Pentru că ziua era frumoasă, ieșiră la plimbare. Beaumont Street, care dădea În St Giles, era amplasată convenabil pentru explorarea străzilor, aleilor și piațetelor orașului studios, tocit de timp. Petrecură o jumătate de oră plăcută răsfoind cărțile din excelenta librărie Blackwell’s, verificând pe furiș stocurile existente din propriile cărți
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1871_a_3196]
-
Îi scrise lui Alexander pentru a-i solicita o Întâlnire, la care directorul Îi răspunse prompt și pozitiv, afirmând că era oricând În căutare de piese noi, ale unor scriitori cunoscuți. Se Întâlniră În biroul său de la teatru, pe King Street. Era singurul teatru din această parte exclusivistă a Londrei, la ceva distanță de zona principală de divertisment, dar era o parte pe care Henry o cunoștea bine și unde se simțea ca acasă. Biblioteca municipală era după colț, În piața
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1871_a_3196]
-
diseară? Nu cred că e nevoie. O să cinez foarte târziu. Pentru că nu se simțise În stare să găzduiască o petrecere acasă, așa cum procedase după premiera cu Americanul, aranjase un dineu pentru Alexander și restul actorilor la un restaurant din Duke Street, după spectacol. — Foarte bine, domnule. Și grupul de mâine la prânz? — A, da, mulțumesc că mi-ai amintit. Or să vină patru domni. Parcurse lista invitaților: Julian Sturgis, un vechi prieten din Boston, aflat În vizită În Anglia, Philip Burne-Jones
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1871_a_3196]
-
și pentru el un semn rău să dea ochii cu Teatrul St James, Împodobit cu afișe și pancarte pentru premiera la Guy Domville, Înainte de a sosi În seara aceea, la ora hotărâtă; În consecință, ocolise cu grijă vecinătatea lui King Street În cursul plimbării de dimineață. Nu trăise aceeași inhibiție la Southport, când se jucase pentru prima dată Americanul, dar, la vremea aceea, era Încă relativ necunoscător În ale teatrului; Încă nu Începuse să simtă instinctiv regulile de protocol, superstițiile și
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1871_a_3196]
-
În mod natural În trei acte, trebuise tăiată la maximum pentru a evita lungirea peste măsură a serii. Intruziunea unor astfel de considerente pur instituționale făcea din teatru un mediu de lucru atât de iritant pentru un artist. [Pe King Street, lumea care aștepta În fața teatrului pe două șiruri lungi, la biletele ieftine, nerezervate, de la galerie și parter, Începea să dea semne de nerăbdare. Cei din față se aflau acolo de câteva ceasuri și toți Începeau să simtă frigul. Tropăiau din
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1871_a_3196]
-
garderoba sa. — Trebuie să mă Îmbrac de seară? Întrebă el. Cust, fiul și moștenitorul contelui de Brownlow, fu vizibil surprins de Întrebare și Îi răspuse, după o pauză: — Da, bineînțeles. De aceea, dăduse fuga la atelierul unui croitor de pe Charles Street, care știa că are să Îl servească pe credit, iar acesta Îi făcuse un costum de seară În douăzeci și patru de ore, la vreme pentru Soțul ideal de la Haymarket. Făcuse treabă bună și Jane spusese că arăta foarte chipeș În timp ce Îi Înfoia
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1871_a_3196]
-
cercetându-l la lumina lămpilor cu gaz de pe stradă. Am pierdut piesa de deschidere. Drumul din Hampstead, În trăsura locală de piață, durase mai mult decât de obicei, iar acum erau blocați Într-un șir lung de vehicule, pe Regent Street. Lasă, dragul meu, spuse Emma blând. O să ajungem la timp pentru piesa lui Henry James, nu? — Dar mie Îmi plac farsele, protestă Du Maurier gros. După cum știau amândoi, motivul real al nemulțumirii era că, după ce plătise pentru două piese, Îl
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1871_a_3196]
-
o putea deschide. Încă auzind valurile de aplauze Înăbușite, Își recuperă pălăria și paltonul de la garderobă și abia când ajunse pe trotuarul din Haymarket reuși să se scuture de zgomotul succesului. Traversă strada și porni În goană pe Charles II Street, neluând seama la femeile care Îl Îmbiau Încet din arcadele umbrite ale ușilor sau Își ondulau șoldurile și Își săltau fustele când trecea pe lângă ele, sub câte un felinar. Ce text cinic și ieftin! Soțul ideal un mincinos și un
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1871_a_3196]
-
Își continue drumul. Era conștient că se purtase nepoliticos, dar pusese ochii pe un alt critic. Ajunse În foaier la timp pentru a vedea spinarea lui George Bernard Shaw dispărând pe ușile batante și Îl prinse din urmă pe King Street, pășind alert către St James’s Square. — Domnule Shaw! Shaw se Întoarse, săltând bărbia și Împingându-și sfidător barba Înainte. Da, domnule. — Îmi Îngăduiți să mă prezint? Herbert Wells. V-am ascultat de multe ori vorbind... În anii ’80 mergeam
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1871_a_3196]