21,408 matches
-
că asemenea călătorii contribuie la consolidarea sectoarelor turismului din China și Comunitate, HOTĂRÂTE să asigure aplicarea prezentului memorandum de înțelegere în deplină conformitate cu reglementările din China și cu regulile comunitare privind piața internă, AVÂND ÎN VEDERE că dispozițiile prezentului memorandum de înțelegere nu se aplică Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei, în conformitate cu Protocolul privind poziția Regatului Unit și a Irlandei și cu Protocolul privind integrarea acquis-ului Schengen în cadrul Uniunii Europene, anexate la Tratatul de instituire a Comunității Europene, AVÂND ÎN
22004A0320_01-ro () [Corola-website/Law/291975_a_293304]
-
aplică Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei, în conformitate cu Protocolul privind poziția Regatului Unit și a Irlandei și cu Protocolul privind integrarea acquis-ului Schengen în cadrul Uniunii Europene, anexate la Tratatul de instituire a Comunității Europene, AVÂND ÎN VEDERE că dispozițiile prezentului memorandum de înțelegere nu se aplică Regatului Danemarcei, conform Protocolului privind Danemarca anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul de instituire a Comunității Europene, CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ: SECȚIUNEA I OBIECT ȘI DEFINIȚII Articolul 1 Definiții În sensul prezentului memorandum de
22004A0320_01-ro () [Corola-website/Law/291975_a_293304]
-
prezentului memorandum de înțelegere nu se aplică Regatului Danemarcei, conform Protocolului privind Danemarca anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul de instituire a Comunității Europene, CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ: SECȚIUNEA I OBIECT ȘI DEFINIȚII Articolul 1 Definiții În sensul prezentului memorandum de înțelegere, se înțelege prin: (a) "stat membru": orice stat membru al Comunității Europene, cu excepția Regatului Danemarcei, a Irlandei și a Regatului Unit; (b) "cetățean chinez": orice persoană care deține pașaportul emis de Republica Populară Chineză; (c) "teritoriul Comunității": teritoriul
22004A0320_01-ro () [Corola-website/Law/291975_a_293304]
-
Turismului din Republica Populară Chineză (ANTC); (e) "curier": persoana împuternicită să prezinte cererile de vize pentru un grup de turiști la ambasadele sau birourile consulare ale statelor membre în China, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 4 alineatul (2) din prezentul memorandum de înțelegere; (f) "viză Schengen": viza uniformă prevăzută la articolul 10 din Convenția privind aplicarea Acordului Schengen. Articolul 2 Obiectul și sfera de aplicare Prezentul memorandum de înțelegere se aplică călătoriilor efectuate de grupurile de turiști de cetățenie chineză, pe
22004A0320_01-ro () [Corola-website/Law/291975_a_293304]
-
statelor membre în China, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 4 alineatul (2) din prezentul memorandum de înțelegere; (f) "viză Schengen": viza uniformă prevăzută la articolul 10 din Convenția privind aplicarea Acordului Schengen. Articolul 2 Obiectul și sfera de aplicare Prezentul memorandum de înțelegere se aplică călătoriilor efectuate de grupurile de turiști de cetățenie chineză, pe cheltuiala proprie, din China către teritoriul Comunității. În acest sens, Comunitatea beneficiază de statutul de destinație aprobată (SDA). Asemenea călătorii se organizează în conformitate cu dispozițiile și cerințele
22004A0320_01-ro () [Corola-website/Law/291975_a_293304]
-
aplică călătoriilor efectuate de grupurile de turiști de cetățenie chineză, pe cheltuiala proprie, din China către teritoriul Comunității. În acest sens, Comunitatea beneficiază de statutul de destinație aprobată (SDA). Asemenea călătorii se organizează în conformitate cu dispozițiile și cerințele prevăzute de prezentul memorandum de înțelegere. Articolul 3 Grupuri de turiști Membrii grupurilor de turiști chinezi intră și ies de pe teritoriul Comunității în grup. Ei se deplasează pe teritoriul Comunității în grup, în conformitate cu programul de călătorie stabilit. Numărul minim de participanți la un grup
22004A0320_01-ro () [Corola-website/Law/291975_a_293304]
-
respectiv în termen de 30 de zile de la readmisia turistului și recuperează ulterior suma de la acesta. SECȚIUNEA III PUNEREA ÎN APLICARE ȘI SCHIMBUL DE INFORMAȚII Articolul 6 Comitetul privind statutul de destinație aprobată (1) În vederea garantării bunei funcționări a prezentului memorandum de înțelegere, părțile contractante fac schimb de informații și de date în termenul stabilit și colaborează strâns. Pentru a urmări corecta punere în aplicare a memorandumului de înțelegere, se instituie un mecanism de consultare. (2) În acest sens, părțile contractante
22004A0320_01-ro () [Corola-website/Law/291975_a_293304]
-
6 Comitetul privind statutul de destinație aprobată (1) În vederea garantării bunei funcționări a prezentului memorandum de înțelegere, părțile contractante fac schimb de informații și de date în termenul stabilit și colaborează strâns. Pentru a urmări corecta punere în aplicare a memorandumului de înțelegere, se instituie un mecanism de consultare. (2) În acest sens, părțile contractante instituie Comitetul privind statutul de destinație aprobată (denumit în continuare "comitetul") având următoarele atribuții: (a) monitorizarea aplicării prezentului memorandum de înțelegere și întocmirea anuală a unui
22004A0320_01-ro () [Corola-website/Law/291975_a_293304]
-
a urmări corecta punere în aplicare a memorandumului de înțelegere, se instituie un mecanism de consultare. (2) În acest sens, părțile contractante instituie Comitetul privind statutul de destinație aprobată (denumit în continuare "comitetul") având următoarele atribuții: (a) monitorizarea aplicării prezentului memorandum de înțelegere și întocmirea anuală a unui raport privind punerea în aplicare a memorandumului de înțelegere; (b) determinarea dispozițiilor de punere în aplicare necesare pentru executarea uniformă a acestuia; (c) realizarea schimbului periodic de informații; (d) recomandarea modificărilor la prezentul
22004A0320_01-ro () [Corola-website/Law/291975_a_293304]
-
de consultare. (2) În acest sens, părțile contractante instituie Comitetul privind statutul de destinație aprobată (denumit în continuare "comitetul") având următoarele atribuții: (a) monitorizarea aplicării prezentului memorandum de înțelegere și întocmirea anuală a unui raport privind punerea în aplicare a memorandumului de înțelegere; (b) determinarea dispozițiilor de punere în aplicare necesare pentru executarea uniformă a acestuia; (c) realizarea schimbului periodic de informații; (d) recomandarea modificărilor la prezentul memorandum de înțelegere părților contractante. (3) Comitetul este compus din reprezentanți ai părților contractante
22004A0320_01-ro () [Corola-website/Law/291975_a_293304]
-
de înțelegere și întocmirea anuală a unui raport privind punerea în aplicare a memorandumului de înțelegere; (b) determinarea dispozițiilor de punere în aplicare necesare pentru executarea uniformă a acestuia; (c) realizarea schimbului periodic de informații; (d) recomandarea modificărilor la prezentul memorandum de înțelegere părților contractante. (3) Comitetul este compus din reprezentanți ai părților contractante. Comunitatea este reprezentată de către Comisia Comunităților Europene; China este reprezentată de Administrația Națională a Turismului din Republica Populară Chineză. (4) Comitetul se reunește, în cazul în care
22004A0320_01-ro () [Corola-website/Law/291975_a_293304]
-
Republica Populară Chineză. (4) Comitetul se reunește, în cazul în care este necesar, la cererea uneia dintre părțile contractante. (5) Comitetul își stabilește propriul regulament de ordine interioară. SECȚIUNEA IV DISPOZIȚII FINALE Articolul 7 Regimul SDA în statele membre Orice memorandum de înțelegere sau acorduri similare între China și un stat membru încetează să se aplice de la data intrării în vigoare a prezentului memorandum de înțelegere. Articolul 8 Intrarea în vigoare, durata și denunțarea memorandumului 1) Prezentul memorandum de înțelegere este
22004A0320_01-ro () [Corola-website/Law/291975_a_293304]
-
propriul regulament de ordine interioară. SECȚIUNEA IV DISPOZIȚII FINALE Articolul 7 Regimul SDA în statele membre Orice memorandum de înțelegere sau acorduri similare între China și un stat membru încetează să se aplice de la data intrării în vigoare a prezentului memorandum de înțelegere. Articolul 8 Intrarea în vigoare, durata și denunțarea memorandumului 1) Prezentul memorandum de înțelegere este ratificat sau aprobat de către părțile contractante în conformitate cu procedurile proprii. (2) Prezentul memorandum de înțelegere intră în vigoare în prima zi a celei de-
22004A0320_01-ro () [Corola-website/Law/291975_a_293304]
-
Regimul SDA în statele membre Orice memorandum de înțelegere sau acorduri similare între China și un stat membru încetează să se aplice de la data intrării în vigoare a prezentului memorandum de înțelegere. Articolul 8 Intrarea în vigoare, durata și denunțarea memorandumului 1) Prezentul memorandum de înțelegere este ratificat sau aprobat de către părțile contractante în conformitate cu procedurile proprii. (2) Prezentul memorandum de înțelegere intră în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni de la data la care părțile contractante își notifică
22004A0320_01-ro () [Corola-website/Law/291975_a_293304]
-
statele membre Orice memorandum de înțelegere sau acorduri similare între China și un stat membru încetează să se aplice de la data intrării în vigoare a prezentului memorandum de înțelegere. Articolul 8 Intrarea în vigoare, durata și denunțarea memorandumului 1) Prezentul memorandum de înțelegere este ratificat sau aprobat de către părțile contractante în conformitate cu procedurile proprii. (2) Prezentul memorandum de înțelegere intră în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni de la data la care părțile contractante își notifică îndeplinirea procedurilor prevăzute
22004A0320_01-ro () [Corola-website/Law/291975_a_293304]
-
încetează să se aplice de la data intrării în vigoare a prezentului memorandum de înțelegere. Articolul 8 Intrarea în vigoare, durata și denunțarea memorandumului 1) Prezentul memorandum de înțelegere este ratificat sau aprobat de către părțile contractante în conformitate cu procedurile proprii. (2) Prezentul memorandum de înțelegere intră în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni de la data la care părțile contractante își notifică îndeplinirea procedurilor prevăzute la alineatul (1). (3) Prezentul memorandum de înțelegere se încheie pentru o perioadă nedeterminată, cu excepția
22004A0320_01-ro () [Corola-website/Law/291975_a_293304]
-
aprobat de către părțile contractante în conformitate cu procedurile proprii. (2) Prezentul memorandum de înțelegere intră în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni de la data la care părțile contractante își notifică îndeplinirea procedurilor prevăzute la alineatul (1). (3) Prezentul memorandum de înțelegere se încheie pentru o perioadă nedeterminată, cu excepția cazului în care acesta este denunțat în conformitate cu alineatul (4) din prezentul articol. (4) Fiecare parte contractantă poate denunța prezentul memorandum de înțelegere printr-o notificare scrisă adresată celeilalte părți contractante. Memorandumul
22004A0320_01-ro () [Corola-website/Law/291975_a_293304]
-
contractante își notifică îndeplinirea procedurilor prevăzute la alineatul (1). (3) Prezentul memorandum de înțelegere se încheie pentru o perioadă nedeterminată, cu excepția cazului în care acesta este denunțat în conformitate cu alineatul (4) din prezentul articol. (4) Fiecare parte contractantă poate denunța prezentul memorandum de înțelegere printr-o notificare scrisă adresată celeilalte părți contractante. Memorandumul de înțelegere își încetează aplicabilitatea în termen de trei luni de la data acestei notificării. (5) Prezentul memorandum de înțelegere poate fi modificat prin acord scris al părților contractante. Modificările
22004A0320_01-ro () [Corola-website/Law/291975_a_293304]
-
memorandum de înțelegere se încheie pentru o perioadă nedeterminată, cu excepția cazului în care acesta este denunțat în conformitate cu alineatul (4) din prezentul articol. (4) Fiecare parte contractantă poate denunța prezentul memorandum de înțelegere printr-o notificare scrisă adresată celeilalte părți contractante. Memorandumul de înțelegere își încetează aplicabilitatea în termen de trei luni de la data acestei notificării. (5) Prezentul memorandum de înțelegere poate fi modificat prin acord scris al părților contractante. Modificările intră în vigoare după ce părțile contractante și-au notificat îndeplinirea procedurilor
22004A0320_01-ro () [Corola-website/Law/291975_a_293304]
-
alineatul (4) din prezentul articol. (4) Fiecare parte contractantă poate denunța prezentul memorandum de înțelegere printr-o notificare scrisă adresată celeilalte părți contractante. Memorandumul de înțelegere își încetează aplicabilitatea în termen de trei luni de la data acestei notificării. (5) Prezentul memorandum de înțelegere poate fi modificat prin acord scris al părților contractante. Modificările intră în vigoare după ce părțile contractante și-au notificat îndeplinirea procedurilor interne necesare în acest sens. (6) Prezentul memorandum de înțelegere este obligatoriu pentru cele două părți contractante
22004A0320_01-ro () [Corola-website/Law/291975_a_293304]
-
de trei luni de la data acestei notificării. (5) Prezentul memorandum de înțelegere poate fi modificat prin acord scris al părților contractante. Modificările intră în vigoare după ce părțile contractante și-au notificat îndeplinirea procedurilor interne necesare în acest sens. (6) Prezentul memorandum de înțelegere este obligatoriu pentru cele două părți contractante. ***[PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT AND SIGNATURES FROM THE ENGLISH VERSION]*** Anexă PROTOCOL PRIVIND NOILE STATE MEMBRE În conformitate cu actul de aderare, statele membre care aderă la Uniunea Europeană la 1 mai 2004 (Cipru
22004A0320_01-ro () [Corola-website/Law/291975_a_293304]
-
de aderare, statele membre care aderă la Uniunea Europeană la 1 mai 2004 (Cipru, Estonia, Letonia, Lituania, Malta, Polonia, Republica Cehă, Slovacia, Slovenia și Ungaria) nu eliberează deocamdată vize Schengen. În consecință, prin derogare de la dispozițiile articolului 4 alineatul (3) din memorandumul de înțelegere, și până la data intrării în vigoare a deciziei Consiliului prevăzută la articolul 3 alineatul (2) din actul de aderare, statul membru respectiv eliberează vize naționale limitate la teritoriul propriu. DECLARAȚIE COMUNĂ PRIVIND DISPOZIȚIILE DE PUNERE ÎN APLICARE 1
22004A0320_01-ro () [Corola-website/Law/291975_a_293304]
-
și ghizii de turism Părțile contractante consideră că agențiile de turism chinezești acreditate desemnează unul sau mai mulți conducători turistici pentru fiecare grup. Conducătorul turistic se asigură că grupurile de turiști chinezi care se deplasează pe teritoriul Comunității în conformitate cu prezentul memorandum de înțelegere intră și părăsesc teritoriul Comunității în grup. Conducătorul turistic trebuie să aibă copii ale tuturor biletelor și pașapoartelor pe durata călătoriei. Părțile contractante iau act că, pe lângă conducătorul turistic indicat obligatoriu de către agențiile de turism chinezești, agențiile de
22004A0320_01-ro () [Corola-website/Law/291975_a_293304]
-
spre și pe teritoriul Comunității, serviciile de călătorie importante pentru călătorii chinezi și prețurile acestora, precum și informațiile cu privire la protecția drepturilor legitime ale călătorilor. 5. Documente justificative Părțile contractante convin că documentele justificative prevăzute la articolul 5 alineatul (2) din prezentul memorandum de înțelegere includ pașapoartele, cererile de vize, documentele de control al imigrației în UE, documentele agențiilor de turism sau fotocopiile acestora. DECLARAȚIE COMUNĂ PRIVIND DANEMARCA Părțile contractante iau act de faptul că prezentul memorandum de înțelegere nu se aplică teritoriului
22004A0320_01-ro () [Corola-website/Law/291975_a_293304]
-
articolul 5 alineatul (2) din prezentul memorandum de înțelegere includ pașapoartele, cererile de vize, documentele de control al imigrației în UE, documentele agențiilor de turism sau fotocopiile acestora. DECLARAȚIE COMUNĂ PRIVIND DANEMARCA Părțile contractante iau act de faptul că prezentul memorandum de înțelegere nu se aplică teritoriului Regatului Danemarcei. În aceste condiții, Administrația Națională a Turismului din Republica Populară Chineză și autoritățile din Danemarca își afirmă intenția de a încheia, de îndată, un acord cu privire la statutul de destinație aprobată în condițiile
22004A0320_01-ro () [Corola-website/Law/291975_a_293304]