10,633 matches
-
și Îngrijorător de peticită. În fiecare dimineață, Mickey trebuia să se chinuiască douăzeci de minute, Împingînd și manevrînd manivela unei mici pompe infecte. WC-ul era o găleată pusă după un paravan de pînză. Iarna, conținutul găleții Îngheța. Dar interiorul ambarcațiunii era foarte plăcut. Pereții erau acoperiți cu panouri din lemn lăcuit, iar Mickey Își confecționase rafturi pentru bibelouri și cărți. Pentru iluminat folosea lămpi Tilley și lumînări divers colorate. Cambuza era ca o versiune gigantică a unui penar, cu sertare
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2284_a_3609]
-
ca și cum s-ar fi așteptat la valuri uriașe; de fapt, suprafața canalului era destul deliniștită, ușor deconcertantă, dacă nu erai obișnuit cu ea, sau dacă uitai la ce să te aștepți. Kay se apleca Întotdeauna puțin cînd se afla În ambarcațiunea lui Mickey. Dacă se Îndrepta, atingea tavanul cu creștetul capului. Mickey, Însă, se mișca dezinvolt și ușor, dînd la o parte unele panouri din cambuză pentru a lua ceai, un ceainic și două căni emailate. Nu pot fierbe apa, zise
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2284_a_3609]
-
un ceainic și două căni emailate. Nu pot fierbe apa, zise ea, soba s-a dus, și n-au avut timp s-o aprindă din nou, dar o să iau de la fata de alături. Ieși cu ceainicul, iar Kay se așeză. Ambarcațiunea se legăna, lovindu-se cu un sunet gol de țărm, pentru că treceau cîteva barje. Auzea vocile bărbaților cu o claritate enervantă: ...pe calea Dalston. Jur pe Sfîntul Dumnezeu! Mergînd de colo-colo, ca un maimuțoi afurisit pe o... Mickey se Întoarse
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2284_a_3609]
-
am pierdut În moloz, Mickey. Se pare că nu găsesc drumul spre ieșire. Nu cred că doresc să trec, asta-i chestia. Întreaga mea viață e În moloz - Încă. O vreme nu mai putu vorbi. Își roti privirea prin cabina ambarcațiunii, apoi vorbi ceva mai calmă. — Îți amintești noaptea aceea, cînd stăteam toate aici? Noaptea de dinaintea...? Uneori mă gîndesc la vremurile alea. Mă chinui ca dracu’ tot gîndindu-mă la vremurile alea! Ți-o amintești? Mickey dădu din cap aprobator. — Mi-o
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2284_a_3609]
-
mea casă. Pe Avenida Santa Monica, la nici o sută de metri de porțile Clubului Nautico, se afla un mic bar de noapte care-și atrăgea clientela din rîndul șoferilor ieșiți din schimb, al mecanicilor și al echipajelor de punte de pe ambarcațiunile din micul port. Deasupra intrării era un panou cu o reclamă la țigările Toro, o marcă de tutun aspru, cu conținut ridicat de nicotină. Am parcat lîngă bordură și m-am uitat la taurul negru semeț care-și pleca amenințător
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1875_a_3200]
-
oprit din nou filmul și am Încercat să măresc claritatea imaginii Încețoșate. Printre vergelele balustradei din balcon se Întrezărea fleșa unei biserici, cu conturul giruetei profilat pe o antenă de satelit albă plasată pe acoperișul unei clădiri din apropierea portului de ambarcațiuni. Aliniate astfel, practic indicau cu precizie localizarea apartamentului pe dîmburile ce mărgineau Estrella de Mar. M-am lăsat pe spate, cu ochii la fleșa cu giruetă; pentru prima dată, nu mai conștientizam zgomotul mașinii de tenis care trăgea mingi peste
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1875_a_3200]
-
tragedia familiei Hollinger, păreau mai Însuflețiți ca oricînd, flecărind zgomotos pe deasupra exemplarelor din New York Review of Books și din suplimentele de artă scoase de Le Monde și Libération. Intimidat de platoșa asta de competențe culturale, am pătruns În atelierul de ambarcațiuni de lîngă port, unde m-am trezit alinat de vederea motoarelor fără carcase și a colectoarelor de apă gresate. Iahturile și ambarcațiunile se odihneau pe postamentele lor, expunîndu-și carenele elegante, geometrie Înnobilată de viteză. O șalupă de vreo doisprezece metri
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1875_a_3200]
-
scoase de Le Monde și Libération. Intimidat de platoșa asta de competențe culturale, am pătruns În atelierul de ambarcațiuni de lîngă port, unde m-am trezit alinat de vederea motoarelor fără carcase și a colectoarelor de apă gresate. Iahturile și ambarcațiunile se odihneau pe postamentele lor, expunîndu-și carenele elegante, geometrie Înnobilată de viteză. O șalupă de vreo doisprezece metri lungime, din fibră de sticlă, domina toate celelalte ambarcațiuni din atelier, cu cele trei motoare ale sale suspendate la pupă ca niște
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1875_a_3200]
-
de vederea motoarelor fără carcase și a colectoarelor de apă gresate. Iahturile și ambarcațiunile se odihneau pe postamentele lor, expunîndu-și carenele elegante, geometrie Înnobilată de viteză. O șalupă de vreo doisprezece metri lungime, din fibră de sticlă, domina toate celelalte ambarcațiuni din atelier, cu cele trei motoare ale sale suspendate la pupă ca niște organe genitale ale unui gigantic organism acvatic. Sesiunea de reglaj mecanic al șalupei se terminase pe ziua aceea, iar Gunnar Andersson stătea În picioare lîngă navă și
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1875_a_3200]
-
camerele lor de luat vederi.) Locuiesc aici de doi ani și Încă nu-s convins că locul ăsta există cu adevărat... Ieși din atelier și mă conduse pe pasarelă printre iahturile și șalupele cu cabină amarate. Cu carenele lor albe, ambarcațiunile aveau un aspect aproape spectral În lumina apusului - o flotă pregătită să navigheze pe aripile unui vînt-nălucă. Andersson se opri la capătul debarcaderului, unde era ancorată o micuță goeletă. La pupă, mai jos de flamura Clubului Nautico, se putea citi
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1875_a_3200]
-
și am privit prin hublourile miniaturale.) Deci asta-i barca lui Frank? N-o să găsiți pe ea nimic care să vă fie de folos. Frank l-a rugat pe domnul Hennessy s-o vîndă În numele lui. Andersson privi lung la ambarcațiune, pieptănîndu-și barba cu degetele - un scandinav mohorît, exilat printre carene de plastic și antene de radar. Apoi ridică privirea și cercetă cerul de deasupra orașului; am observat atunci că se uita oriunde, numai În direcția casei Hollinger nu. Răceala sa
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1875_a_3200]
-
-o. — Și-atunci, cine era tatăl? Sanger? Andersson se șterse la gură ca să scape de gustul numelui lui Sanger. — Domnule Prentice, psihiatrii se culcă cu pacienții lor? — În Estrella de Mar, se culcă. Am urcat Împreună treptele dinspre portul de ambarcațiuni către drumul de acces, unde mulțimea ieșită pe-nserat deja bloca traficul. — Andersson, aici s-a-ntîmplat ceva de coșmar, ceva la care nu se aștepta nimeni. Nu-ți place să te uiți la casa Hollinger, nu-i așa? Nu-mi place să
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1875_a_3200]
-
urmă și avîntîndu-se prin Strîmtoarea Gibraltar cu Încărcătura ei de hașiș și heroină pentru dealerii din Estrella de Mar. Noaptea răsuna de mulțimea pașilor pe treptele de metal care coborau spre micul port. Un grup de arabi se Întorcea la ambarcațiunea lor ancorată pentru scurt timp lîngă barajul portuar. Am presupus că erau turiști din Orientul Mijlociu care Închiriaseră un palat de vară la Marbella Club. Erau Înțoliți de sus pînă jos În stil Puerto Banús(##notă - Port de ambarcațiuni din Marbella
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1875_a_3200]
-
Întorcea la ambarcațiunea lor ancorată pentru scurt timp lîngă barajul portuar. Am presupus că erau turiști din Orientul Mijlociu care Închiriaseră un palat de vară la Marbella Club. Erau Înțoliți de sus pînă jos În stil Puerto Banús(##notă - Port de ambarcațiuni din Marbella, Spania, renumit pentru luxul său și bogăția turiștilor care Îl vizitează.##), strălucind În noapte cu hainele lor de dril alb, Rolexurile ornate cu pietre prețioase și mătăsurile bogate. Un grup de bărbați Între două vîrste și franțuzoaice tinere
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1875_a_3200]
-
să strige de pe treptele digului. Își arătară pumnii și-și fluturară beretele În direcția unei șalupe mici cu două motoare care, eliberată din parîme, aluneca silențios pe apa liniștită. De parcă nici nu și-ar fi dat seama că fura o ambarcațiune, hoțul stătea calm În carlingă, sprijinindu-și coapsele de roata cîrmei. Raza de lumină a farului din Marbella mătura suprafața mării, atingîndu-i părul și brațele cu pielea deschisă la culoare. În cîteva clipe se porni, Într-un haos total, o
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1875_a_3200]
-
năpusti Înainte cînd șalupa se Întrupă din beznă chiar În fața lui. Continuînd să stea netulburat la cîrmă, cu picioarele depărtate Într-o poză plină de eleganță, hoțul trase de roată și ocoli strîns prora iahtului. Avînd În sfîrșit cale liberă, ambarcațiunea se Îndepărtă călărind valurile ca un delfin. M-am sprijinit de marginea zidului care Împrejmuia portul, Înconjurat de o mulțime de oameni care veniseră de prin barurile din apropiere cu tot cu băuturile comandate. Așteptam cu toții ca șalupa să dispară În vreunul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1875_a_3200]
-
căptușit cu magazine și restaurante; acolo am arătat cu degetul, surprins, spre primii pietoni Întîlniți de cînd intrasem În complex, care-și mutau cumpărăturile din cărucioarele de supermarket În portbagajele mașinilor. La sud de piață se vedea un port de ambarcațiuni Înțesat de iahturi și șalupe amarate laolaltă ca o flotă retrasă din serviciul activ. Un canal de acces lega portul de mare pe sub un pod În consolă care susținea drumul de coastă. Mai sus de port se ridica impunătoare clădirea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1875_a_3200]
-
Clubul Nautico, dar făcînd pe managerul lui mă puteam plasa mai aproape de Crawford și Betty Shand și poate reușeam măcar să găsesc un fir călăuzitor către adevărul despre incendierea conacului Hollinger și despre absurda mărturisire a lui Frank. În portul de ambarcațiuni pătrunsese o goeletă albă cu velele strînse și cu motorul la minimum. La cîrmă se vedea silueta subțiratică a lui Gunnar Andersson, de aceeași Înălțime cu arborele artimon, cu cămașa fluturîndu-i pe umeri ca o fîșie de velă zdrențuită. Vasul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1875_a_3200]
-
avea carena pătată de ulei, de unde am presupus că Andersson navigase cu el pe traseele petrolierelor dinspre Tangier. Apoi am observat capătul de panglică galbenă ce flutura prins de balustradă la proră, ultimul rest din banda cu care polițiștii Înfășuraseră ambarcațiunea. — E Halcyon. Goeleta lui Frank... ce caută aici? — Așa e, spuse Crawford, ridicîndu-se și făcîndu-i cu mîna lui Andersson, care Îi răspunse scoțîndu-și bereta. Am vorbit cu Danvila. Frank e de acord că iahtul o să fie mai În siguranță În
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1875_a_3200]
-
Andersson, care Îi răspunse scoțîndu-și bereta. Am vorbit cu Danvila. Frank e de acord că iahtul o să fie mai În siguranță În portul din Costasol - fără turiști care să-și taie bucățele din velatură. Gunnar o să lucreze la atelierul de ambarcațiuni și-o să Înceapă să repare toate motoarele alea artritice. Cu puțin noroc, o să transformăm regata Costasol În cel mai dichisit spectacol de pe coastă. Crede-mă, Charles, ce le trebuie oamenilor e aerul de mare. A, uite-o pe Elizabeth, tot
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1875_a_3200]
-
distrusese felinarul. Dar raza Își continua rotirea lină pe cer. Miezul portului din Costasol era cuprins de flăcări. Luase foc o goeletă, catargul Îi strălucea ca un fitil de lumînare. Eliberată din parîmele de amarare, plutea În derivă către larg, ambarcațiune de foc căutîndu-și În beznă flota-fantomă. Dar nu dură niciun minut, și parcă stinse cineva flăcările cu mucarnița; am bănuit că se scufundase Înainte ca Bobby Crawford să-i poată ridica pe locuitorii din Costasol dintr-o adormire mai profundă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1875_a_3200]
-
am bănuit că se scufundase Înainte ca Bobby Crawford să-i poată ridica pe locuitorii din Costasol dintr-o adormire mai profundă decît somnul. Deja suspectam că era vorba de Halcyon și că Bobby Îl convinsese pe Andersson să scoată ambarcațiunea din ancorajul său din Estrella de Mar și s-o aducă aici ca să-i semnalizeze sosirea dinaintea celor pe care-i păstorea. În dimineața următoare, trecînd cu mașina pe lîngă port În drum spre clubul sportiv, am văzut o ambarcațiune
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1875_a_3200]
-
ambarcațiunea din ancorajul său din Estrella de Mar și s-o aducă aici ca să-i semnalizeze sosirea dinaintea celor pe care-i păstorea. În dimineața următoare, trecînd cu mașina pe lîngă port În drum spre clubul sportiv, am văzut o ambarcațiune a poliției dînd roată resturilor Împrăștiate pe apă. Pe chei se adunase ceva lume să se uite la un scafandru care plonja În locul unde se scufundase goeleta. Pe iahturile și șalupele din jur, de obicei atît de liniștite, era activitate
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1875_a_3200]
-
deosebită. 18. Stăteam În fotoliu. Imposibil să mă culc, să mă Întind pe canapeaua de alături; nu mi se Închideau ochii. Domnul Pavel, În schimb, adormise de mult; În somnul lui nu era nici o tulburare, dimpotrivă, lunecau pe fluviu mici ambarcațiuni sau vase, Împodobite festiv pentru nu se știe ce sărbătoare națională, poate era ziua marinei, ori o altă petrecere, căci el era vesel, foarte vesel, se afla la bordul uneia dintre acestea, rîdea, vorbea tare, dar din cauza veseliei generale nu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1888_a_3213]
-
readucere a timpului, o rememorare În care eram cuprins. Ziua aceea o terminarăm, ca urmare a invitației mele, Împreună cu soții Pavel, la restaurantul din Grădina publică aflat În apropierea malului Înalt ce domina fluviul ce curgea În vale cu puținele ambarcațiuni locale și un șlep sub pavilion egiptean - Înainte de război era o nebunie, acum luminat În Înserarea crescîndă de cîteva becuri singuratice. Toți cinci ne aflam la o masă dreptunghiulară (rezultat a două mese pătrate puse una În prelungirea celeilalte, anume
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1888_a_3213]