6,198 matches
-
6 luni înainte de expirare, nu-l denunță sau propune încheierea unuia nou. Încheiat la București la 15 decembrie 1978, în două exemplare originale în limbile română și engleză, ambele texte avînd aceeași valoare. În caz de divergență, textul englez va prevală. Pentru guvernul Republicii Socialiste România, Cornel Burtică Pentru guvernul Republicii Cipru, Andreas Papageorghiou --------
ACORD COMERCIAL PE TERMEN LUNG din 15 decembrie 1978 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Cipru. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132677_a_134006]
-
luni de la data comunicării. Făcut la 22 octombrie 1983 la Cairo, în două exemplare originale, fiecare în limba român, limba arabă și limba engleză, toate textele avînd valoare egală. În caz de divergență de interpretare, textul în limba engleză va prevală. -----
ACORD din 22 octombrie 1983 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Arabe Egipt privind statutul cetăţenilor trimişi sa lucreze la realizarea sarcinilor ce decurg din cooperarea tehnica şi economică. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132747_a_134076]
-
expirării, intenția să de denunțare a acordului. Încheiat la București la 15 iunie 1983, în două exemplare originale, fiecare în limba română și în limba engleză, ambele texte fiind egal autentice. În cazul unor diferențe de interpretare, textul englez va prevală. Pentru guvernul Republicii Socialiste România Vasile Pungan ministrul comerțului exterior și cooperării internaționale Pentru guvernul Republicii Botswana, M.P.K. Nwako, ministrul comerțului și industriei -------
ACORD COMERCIAL din 15 iunie 1983 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Botswana. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132772_a_134101]
-
Acțiunea vânzătorului pentru rezoluțiunea vânzării este reală. Cu toate acestea, vânzătorul nu se va putea prevalida*) de dreptul său, în contra autorității publice, nici în contra adjudecătorilor în vânzări silite, decat conformându-se, pentru acest din urmă caz, regulilor prescrise în procedura. ------------------ *) Prevală. Articolul 1369 Acțiunea rezolutorie creată prin art. 1365 este supusă la același mod de conservare că și privilegiul vânzătorului. Ea nu poate fi exercitată, după stingerea acestui privilegiu, cu vătămarea unei a treia persoane, care a câștigat de la cumpărător drepturi
CODUL CIVIL din 26 noiembrie 1864 (*actualizat*) actualizat până la 1 septembrie 1996. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132342_a_133671]
-
Procedurile stabilite prin legea criticată "pun accentul pe apărarea dreptului de proprietate prin dovadă titlului real și nu pe unul aparent. În acest context, atât proprietarul, cât și deținătorul bunului se află, sub aspect juridic, pe aceeași poziție, fără să prevaleze calitatea de organ, autoritate etc.". 7.2. Și în ceea ce privește critică de neconstituționalitate a prevederilor art. 24, autorii sesizării confundă o normă de drept procesual, ce stabilește modalitățile privind realizarea dreptului, "care nu pot încalcă dispozițiile art. 135 din Constituție - cu
DECIZIE nr. 43 din 7 februarie 2001 asupra sesizării de neconstituţionalitate a dispoziţiilor art. 2 lit. b) şi c), art. 3, art. 6, art. 20 alin. (1) şi ale art. 24 din Legea privind regimul juridic al unor imobile preluate în mod abuziv în perioada 6 martie 1945 - 22 decembrie 1989. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132734_a_134063]
-
două guverne au semnat acordul, făcut în dublu exemplar la Kuala Lumpur, azi 26 noiembrie 1982, fiecare în limbile română, malayeziana și engleză, cele trei texte avînd aceeași valoare. În caz de divergențe în interpretare, textul în limba engleză va prevală. PROTOCOL La data semnării Acordului pentru evitarea dublei impuneri și prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit dintre guvernul Republicii Socialiste România și guvernul Malayeziei s-a convenit că următoarele prevederi fac parte integrantă din acord: 1. În legătură cu art. 10
ACORD din 26 noiembrie 1982 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Malayeziei pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132744_a_134073]
-
lor, au semnat acest protocol. Făcut în dublu exemplar la Kuala Lumpur, azi 26 noiembrie 1982, fiecare în limbile română, malayeziana și engleză, cele trei texte avînd aceeași valoare. În caz de divergențe în interpretare, textul în limba engleză va prevală. -----
ACORD din 26 noiembrie 1982 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Malayeziei pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132744_a_134073]
-
intenția să de a denunța prezentul acord. Semnat la București la 19 octombrie 2000, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, coreeană și engleză, textele fiind egal autentice. În caz de diferențe de interpretare textul în limba engleză va prevală. Pentru Guvernul României, Radu Berceanu, ministrul industriei și comerțului Pentru Guvernul Republicii Populare Democrate Coreene, Kim Nam Ik, ambasadorul Republicii Populare Democrate Coreene la București Anexă 1 NORME de funcționare a Comitetului economic, științific și tehnic mixt consultativ dintre Guvernul
ACORD din 19 octombrie 2000 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Populare Democrate Coreene privind înfiinţarea Comitetului economic, ştiinţific şi tehnic mixt consultativ. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136189_a_137518]
-
după lege sau uzuri cari în sarcina expeditorului. Marfă este socotita predată prin încărcarea să pe vas. Faptul că transportul privește pe cumpărător nu ridică acestuia dreptul de a examina marfă la sosirea sa, la destinație și de a se prevală de dispozițiunile art. 399 și 400. Articolul 424 Dacă marfă care trebuie transportată dintr'un loc în altul a fost vândută "franco" într'un loc determinat, ea nu este socotita predată decat la sosirea sa în acel loc. Articolul 425
CODUL COMERCIAL Cu modificările pînă la 23 august 1940*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/135810_a_137139]
-
nu acceptă nouă prima în termen de cinci zile, contractul este reziliat de plin drept. Asiguratorul are dreptul de a reclama o despăgubire în cazul rezilierii pentru agravarea riscului prin faptul asiguratului. Cu toate acestea, asiguratorul nu se va putea prevală de agravarea riscurilor dacă au trecut 30 zile de cînd a cunoscut agravarea și nu și-a manifestat voința de a rezilia contractul sau de a mări prima, printr'o carte poștală recomandată adresată, asiguratului, ori a continuat a percepe
CODUL COMERCIAL Cu modificările pînă la 23 august 1940*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/135810_a_137139]
-
bunurilor dobândite de bărbat în timpul căsătoriei prin orice alte titluri afară de succesiune sau donațiune. În aceste cazuri, femeia nu poate exercita nicio acțiune asupra masei falimentului pentru avantajele derivând din contractul de căsătorie și creditorii nu vor putea să se prevaleze de avantajele derivând din același contract în favoarea bărbatului. Articolul 801 Tot ceea ce s'a dobîndit în baza unui act, declarat fără efect sau revocat, trebuie să fie restituit, intrand în compunerea masei falimentului. Dacă bunul nu mai există în natură
CODUL COMERCIAL Cu modificările pînă la 23 august 1940*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/135810_a_137139]
-
dobândite de bărbat în timpul căsătoriei prin orice alt titlu, afară de succesiune sau donațiune. În cazurile sus zise femeia nu poate exercita nici o acțiune asupra masei falimentului pentru avantajele derivând din contractul de căsătorie, și creditorii nu vor putea să se prevaleze de avantajele derivând din același contract în favoarea bărbatului. Articolul 800 Dacă femeia are contra bărbatului vreo creanța derivând dintr-un contract cu titlu oneros, sau dacă ea a plătit pentru dansul vreo datorie, creanța este presumata a fi constituită și
CODUL COMERCIAL Cu modificările pînă la 3 mai 1900*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/135809_a_137138]
-
utile pentru aplicarea dispozițiilor prezentului tratat; (iii) orice condiții, probleme sau proceduri de ordin administrativ. b) Regulamentul de aplicare conține, de asemenea, formulare internaționale tip. ... (2) [Divergență între tratatul și regulamentul de aplicare] În caz de divergență, dispozițiile prezentului tratat prevalează asupra celor din regulamentul de aplicare. ... Articolul 18 Revizuire; protocoale (1) [Revizuirea] Prezentul tratat poate fi revizuit de o conferință diplomatică. ... (2) [Protocoale] În scopul unei mai bune armonizări a dreptului mărcilor, pot fi adoptate protocoale de către o conferință diplomatică
TRATAT din 27 octombrie 1994 privind dreptul marcilor*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136195_a_137524]
-
contractante în plus față de prezentul acord, conțin o reglementare, fie generală, fie specifică, care îndreptățește investițiile investitorului celeilalte părți contractante la un tratament mai favorabil decât cel prevăzut prin prezentul acord, o astfel de reglementare, în măsura în care este mai favorabilă, vă prevală asupra acestui acord. Articolul 10 Consultări și schimb de informații 1. La cererea oricărei părți contractante cealaltă parte contractanta va consimți imediat asupra unor consultări privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord. 2. La cererea oricărei părți contractante va avea loc
ACORD din 12 iunie 2000 între Guvernul Roman şi Guvernul Macedonean privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133840_a_135169]
-
guvernele lor, au semnat acest acord. Semnat la București la 12 iunie 2000, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, macedoneană și engleză, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergențe în interpretare textul în limba engleză va prevală. Pentru Guvernul Român, Sebastian Vlădescu, secretar de stat în Ministerul Finanțelor Pentru Guvernul Macedonean, Bobi Spirkovski, ministrul transporturilor și comunicațiilor -------
ACORD din 12 iunie 2000 între Guvernul Roman şi Guvernul Macedonean privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133840_a_135169]
-
activități vor fi exceptate de la impozitare. 11. Prin art. 4 din acordul-cadru, pe durata oricărei operațiuni financiare încheiate în conformitate cu prevederile acordului-cadru Împrumutatul a acceptat: a) să asigure: ... (i) că beneficiarii pot schimba în valute convertibile, la cursul de schimb care prevalează, sumele în valută națională a Împrumutatului, necesare în vederea efectuării plății periodice a sumelor datorate Băncii în legătură cu împrumuturile și garanțiile aferente oricărui proiect; și (îi) că aceste sume vor fi liber, imediat și efectiv transferabile; și b) să asigure: ... (i) că
ACORD DE ÎMPRUMUT din 8 decembrie 2000 între România, Banca Europeană de Investiţii şi Compania Naţionala de TranSport al Energiei Electrice "Transelectrica" - S.A.. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133910_a_135239]
-
a sumelor datorate Băncii în legătură cu împrumuturile și garanțiile aferente oricărui proiect; și (îi) că aceste sume vor fi liber, imediat și efectiv transferabile; și b) să asigure: ... (i) că Banca poate schimba în valute convertibile, la cursul de schimb care prevalează, sumele în valută națională a Împrumutatului, primite de Bancă că plăti în legătură cu împrumuturile și garanțiile aferente sau cu orice alte activități, si ca Banca poate dispune în mod liber, imediat și efectiv transferul sumelor astfel convertite; sau altă opțiune la
ACORD DE ÎMPRUMUT din 8 decembrie 2000 între România, Banca Europeană de Investiţii şi Compania Naţionala de TranSport al Energiei Electrice "Transelectrica" - S.A.. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133910_a_135239]
-
principalele piețe valutare. Pentru calcularea sumelor ce urmează să fie trase în alte valute decât euro Bancă va aplica cursul de schimb de referință calculat și publicat de Banca Centrală Europeană din Frankfurt, iar în lipsa acestuia, cursul de schimb care prevalează pe orice altă piața financiară aleasă de Bancă, la o dată cuprinsă în intervalul de 15 zile înainte de data tragerii, după cum va hotărî Bancă. 1.04. Condiții pentru tragere A. Tragerea primei tranșe conform paragrafului 1.02 va fi condiționată de
ACORD DE ÎMPRUMUT din 8 decembrie 2000 între România, Banca Europeană de Investiţii şi Compania Naţionala de TranSport al Energiei Electrice "Transelectrica" - S.A.. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133910_a_135239]
-
a oricărei revizuiri a acestor regulamente făcută de conferințe administrative competențe. Secretarul general notifică aceste aprobări membrilor și membrilor asociați, pe masura ce le primește. ... 3. În caz de nepotrivire între o dispoziție a convenției și o dispoziție a unui regulament, convenția prevalează. Articolul 16 Finanțele uniunii 1. Cheltuielile uniunii cuprind cheltuielile aferente: a) consiliului de administrație, secretariatului general, Comitetului internațional de înregistrare a frecvențelor, secretariatelor comitetelor consultaltive internaționale și laboratoarelor și instalațiilor tehnice create de uniune; ... b) conferințelor plenipotențiarilor și conferințelor administrative
CONVENŢIA INTERNATIONALA A TELECOMUNICATIILOR*) din 12 noiembrie 1965. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133991_a_135320]
-
fără întârziere, dar în cel mult 3 (trei) zile lucrătoare de la data primirii solicitării, audierea persoanei respective, iar rezultatul acesteia va fi transmis neîntârziat, în scris, autorității competențe a părții contractante solicitante. În acest caz răspunsul părții contractante solicitate va prevală. 3. Partea contractanta solicitanta va informa cealaltă parte contractanta referitor la transportul de întoarcere planificat al persoanei care necesită îngrijiri medicale speciale datorită stării sănătății sau vârstei înaintate. Partea contractanta solicitată va informa în termen de 5 (cinci) zile lucrătoare
PROTOCOL din 10 decembrie 2001 între Ministerul de Interne din România şi Ministerul de Interne din Republica Ungara pentru aplicarea Acordului dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Ungare privind readmisia cetăţenilor proprii şi a altor persoane. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140672_a_142001]
-
fac parte integrantă din acestă. Semnat la București în data de 10 decembrie 2001, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, maghiară și engleză, toate textele fiind egal autentice. În caz de diferențe de interpretare a prezentului protocol va prevală textul în limba engleză. Pentru Ministerul de Interne din România, Ioan Rus Pentru Ministerul de Interne din Republică Ungară, Sandor Pinter Anexă 1 ------- la protocol ----------- PROCES - VERBAL de readmisie prin procedura simplificată Numărul dosarului ......................................... Dată înaintării cererii: anul... luna ... ziua
PROTOCOL din 10 decembrie 2001 între Ministerul de Interne din România şi Ministerul de Interne din Republica Ungara pentru aplicarea Acordului dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Ungare privind readmisia cetăţenilor proprii şi a altor persoane. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140672_a_142001]
-
Ierusalim în ziua 17 a lunii iulie 2001, corespunzătoare zilei de 26 a lunii Tamuz, 5761, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, ebraica și engleză, toate textele având aceeași valoare juridică. În caz de divergențe în interpretare va prevală textul în limba engleză. Pentru Guvernul României, Mircea Geoana, ministrul afacerilor externe Pentru Guvernul Statului Israel, Shimon Peres, ministrul afacerilor externe ---------
ACORD din 17 iulie 2001 între Guvernul României şi Guvernul Statului Israel privind cooperarea în combaterea traficului ilicit şi a abuzului de droguri şi substanţe psihotrope şi a altor infracţiuni grave. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140716_a_142045]
-
Făcut în două exemplare la București, în ziua de 7 august 1990, în limbile română, coreeană și engleză, toate cele trei texte fiind egal autentice. În caz de divergență de interpretare între textele acestui acord, textul în limba engleză va prevală. Pentru Guvernul României, Theodor Stolojan, ministrul finanțelor Pentru Guvernul Republicii Coreea, Choy Ho Joong ministrul afacerilor externe
ACORD din 7 august 1990 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Coreea privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140804_a_142133]
-
vor stabili în viitor între părțile contractante, în plus față de prezentul acord, conțin o reglementare generală sau specifică, care conferă investițiilor realizate de investitorii celeilalte părți contractante un tratament mai favorabil decît cel prevăzut în acest acord, aceasta reglementare va prevală asupra prezentului acord, în măsura în care va fi mai favorabilă. Articolul 12 Intrarea în vigoare, durata și expirarea (1) Prezentul acord va intra în vigoare la 30 de zile de la data la care părțile contractante și-au notificat reciproc îndeplinirea cerințelor legale
ACORD din 16 mai 1994 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Peru pentru promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140805_a_142134]
-
se va aplica diferendelor survenite anterior intrării sale în vigoare. Articolul 9 Alte obligații 1. Dacă legislația oricărei părți contractante prevede pentru investițiile investitorilor celeilalte părți contractante un tratament mai favorabil decît cel prevăzut de prezentul acord, aceasta legislație va prevală acestui acord, în măsura în care este mai favorabilă. 2. Fiecare parte contractanta va respecta orice alte obligații pe care și le-a asumat privind investițiile efectuate pe teritoriul său de investitorii celeilalte părți contractante. Articolul 10 Reglementarea diferendelor dintre o parte contractanta
ACORD din 3 martie 1994 între România şi Republica Slovaca privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140801_a_142130]