2,573 matches
-
A fost primul băiat din familia sa, după nașterea celor trei surori mai mari ale sale. Mai are doi frați mai tineri decât el, pe Hugo ("el Turco") și Raúl (Lalo), amândoi activând ca fotbaliști profesioniști. Maradona are origini italiene, spaniole, croate și argentiene indigene. La 10 ani Maradona a fost remarcat de către un talentat căutător de tineri jucători, în timp ce juca la Estrella Roja, un club din vecinătatea unde locuia. A devenit juniorul lui Los Cebollitas (Micile Cepe), echipa de juniori
Diego Maradona () [Corola-website/Science/308361_a_309690]
-
au fost publicate postum, și niciodată de atunci până acum doar câteva decenii, fără riscuri și probleme. Asta nu împiedică însă existența a 73 de ediții în franceză, 19 în germană, 10 în italiană, 7 în engleză și 7 în spaniola. Spune doar că toate acele "prime ediții" au avut loc mult timp de la scriere și de la moartea autorului; de ex., romanul "Călugărița" a fost complet publicat prima oară în 1796, adică la 12 ani de la moartea autorului și la 36
Călugărița (Diderot) () [Corola-website/Science/308375_a_309704]
-
spaniolă să scape. Știind că flota franceză largă naviga ,a trebuit să salveze flota britanică și să se retragă spre nord-est. Bătălia de la Toulon a fost o victorie pentru francezi și spanioli. Britanicii se temeau că flota franceză și cea spaniolă se puteau combina pe Strâmtoarea Gibraltar pentru a invada insulele britanice. Ca urmare, învinuiri au fost aduse amiralului Mathews pentru că a lăsat flota franceză-spaniolă să scape, punând Anglia în față pericolului unei invazii. Mathews și Lestock au fost judecați, Lestock
Războiul de Succesiune Austriacă () [Corola-website/Science/308445_a_309774]
-
avut că pretext urechea tăiată a lui Robert Jenkins, căpitanul unei nave comerciale britanice. Robert Jenkins, cu urechea sa mumificată în mâna, s-a prezentat în fața Parlamentului, reclamând că pe nava sa s-au urcat membri ai Gărzii de Coasta spaniole în 1731 care i-au tăiat urechea. Această declarație, pe fundalul mai multor provocări, au impulsionat Parlamentul britanic să declare război împotriva Imperiului spaniol, aparent pentru a încuraja pe spanioli să nu renege contractul lucrativ denumit Asiento ( permisiunea acordată altor
Războiul de Succesiune Austriacă () [Corola-website/Science/308445_a_309774]
-
99% din populația Olandei cunoaște limba neerlandeză. Există o tendință de învățare a limbilor străine în Olanda: între 90% și 93% din populație este capabilă să poarte o conversație în engleză, 71% în germană, 29% în franceză și 5% în spaniolă. Programele de televiziune și filmele străine sunt difuzate aproape întotdeauna în limba lor originală cu subtitrare. Doar programele pentru copii sunt dublate în olandeză. Din 1970 până în 2008, 205 biserici catolice din Olanda au fost demolate, iar 148 au fost
Țările de Jos () [Corola-website/Science/307377_a_308706]
-
ortografie în mare măsură fonemică, cu puține abateri. Ortografiile limbilor sîrbă și hindi sînt foarte apropiate de o ortografie fonemică ideală. Alte limbi cu ortografii preponderent fonemice sînt: albaneza, armeana, bulgara, ceha, estona, finlandeza, georgiana, italiana, maghiara, neerlandeza, poloneza, sanscrita, spaniola, turca etc. Între limbile ale căror ortografii se abat mult de la o ortografie fonemică se numără engleza, chineza, franceza, araba, ebraica etc. Limba română are o ortografie preponderent fonemică, dar prezintă și numeroase excepții. Printre acestea se pot menționa următoarele
Ortografie fonemică () [Corola-website/Science/302243_a_303572]
-
cum ar fi arabilor nabateeani și ebraica, cu aceeași semnificație. Cuvântul corespondent în limba engleză pentu moschee este „mosque” și provine de la spaniolul "mezquita". În secolele XV, XVI, XVII cuvântul a avut diverse variante împrumutate din limbi ca , italiană și spaniola veche, astfel cunoscând până în zilele noastre variante precum „Moskea”, „muskez”, „moschy” și „mos'keh” . Cuvântul moschee provine în limba română din cuvântul francez mosquée, care la rândul său provine prin mediere italiană și spaniolă din termenul arab "masjid". Acum aproximativ
Moschee () [Corola-website/Science/302315_a_303644]
-
de șase ani, Eduard a început educația cu episcopul Richard Cox și cu John Cheke, formarea sa concentrându-se pe "învățarea limbilor, scriptură, filosofie și toate științele liberale" A primit lecții de la tutorele Elisabetei, Roger Ascham, și a învățat franceza, spaniola și italiana. În plus, este cunoscut că a studiat geometria și a învățat să cânte la instrumente inclusiv la lăută. Ambele surori ale lui Eduard erau atente la fratele lor și adesea îl vizitau. Lui Eduard îi plăcea în special
Eduard al VI-lea al Angliei () [Corola-website/Science/302061_a_303390]
-
grupuri ale societății. În fine, termenul de informație vizează ansamblul mijloacelor sau instrumentelor care asigură, într-o societate dată, comunicarea între oameni." Delimitarea între informație și știre o întâlnim de exemplu în franceză: information - nouvelle; în italiană: informazione - notizia; în spaniolă: informacion - noticia; în engleză: information - news etc. Informația este un termen cu accepții și utilizări diferite, în domenii diferite: în informatică, în cibernetică, în economie, în matematică, în sociologie, în administrație, în armată, în meteorologie sau în învățământ. Casian Doinita
Jurnalism () [Corola-website/Science/302093_a_303422]
-
În noiembrie, sediul central al Societății s-a mutat la Geneva, localitate în care s-a desfășurat, la 15 noiembrie 1920, prima Adunare Generală, cu reprezentanți din 41 de state. Limbile oficiale folosite în cadrul Societății Națiunilor erau franceza, engleza și spaniola (din 1920). Societatea avea în vedere adoptarea limbii esperanto ca limbă de lucru și încuraja folosirea acesteia, însă niciuna din opțiuni nu a fost adoptată. În 1921, Lord Robert Cecil a propus introducerea limbii esperanto în școlile statelor membre și
Societatea Națiunilor () [Corola-website/Science/302049_a_303378]
-
Sf. Ioan Gură de Aur drept „antisemit”, este echivalent cu a folosi o terminologie anacronică, într-un context istoric necuviincios, această opinie părând a juca pe diferența puțin relevantă dintre antisemitismul rasial (încarnat cel mai bine de “limpieza de sangre” spaniolă și “legile rasiale” naziste) și antisemitismul religios tradițional (pe care l-a promovat atât Gură-de-Aur cât și înaintașii și succesorii lui). Deosebirea este următoarea: anti-iudaismul este ură religioasă, în timp ce antisemitismul este rezultatul „rasismului științific” al secolului XIX; un anti-iudaist nu
Ioan Gură de Aur () [Corola-website/Science/302162_a_303491]
-
Regia: Pedro Almodóvar Durată: 90 min O comedie gay-friendly, straight-friendly sau, mai bine zis, diversity-friendly, care ne va duce inevitabil cu gândul la producțiile cinematografice ale lui Almodóvar din anii de început ai carierei sale de regizor. Versiune originală în spaniolă, subtitrata în română. 19:00 Proiecție scurtmetraje LGBT Kiss & Kill (11 min) Dentro Romă (27 min) Skallaman (12 min) 20:00 Discuție: Persoanele transgender în România Proiecția filmului "Prodigal Sons" va fi precedată de o discuție mai mult decat necesară
Bucharest Pride () [Corola-website/Science/302845_a_304174]
-
cu ocazia primului gol ca profesionist). Primul sezon la club este marcat de calificarea în Cupa UEFA. Al doilea sezon la Cannes nu a fost atât de bun; pe plan personal, Zinedine o întâlnește pe viitoarea lui soție, Veronique, dansatoare spaniolă. Simțind nevoia unei schimbări, Zidane pleacă la Bordeaux, pentru un contract de patru ani. Începuturile au fost dificile la Bordeaux dar, odată adaptat, Zidane duce echipa în finala Cupei UEFA în sezonul 95-96. Juventus Torino este următorul popas, un transfer
Zinedine Zidane () [Corola-website/Science/303243_a_304572]
-
și actrița din rolul cântăreței de la audiție (Elizabeth Lackey), au avut amândouă roluri în Home and Away. Cântăreața latino Rebekah del Rio își joacă propriul rol la teatrul nocturn, mimând o versiune a unui cântec de Roy Orbison, „Crying”, în spaniolă, așa cum Dean Stockwell mimează „În Dreams” a lui Orbison în Blue Velvet (Catifeaua albastră), un film mai vechi de Lynch, cu excepția că Del Rio interpretează ea însăși cântecul. Michael J. Anderson, piticul dansator din Twin Peaks, are un rol scurt
Calea misterelor (film) () [Corola-website/Science/303272_a_304601]
-
opera lui Constantin Brâncuși. Râma, de aproape 3 metri, a fost realizată de un alt artist român din Spania, Bogdan Ater, și reprezintă “Poartă Sărutului” de Constantin Brâncuși. Tabloul este o îmbinare a celor două culturi, cea românească și cea spaniolă, artistul folosind și elemente din opera lui Salvador Dali. În Noiembrie 2008, criticul de artă Prof. Dr. Begoña Fernández Cabaleiro a prezentat teza “Mircea Eliade, religión y vida, pasión y paz en la pintura de Romeo Niram”, în cadrul Congresului Internațional
Romeo Niram () [Corola-website/Science/303288_a_304617]
-
în aramaică și nu în vechea ebraică, de asemenea "Gemara"- o mare parte din Talmud sau Tora orală, o mare parte din cărțile Cabalei, un număr de rugăciuni și imnuri liturgice din religia iudaică. Aramaica se înrudește cu ebraica așa cum spaniola se aseamănă cu portugheza. Diferențele dintre aramaică și ebraică sunt mai mari decât acelea dintre dialecte; de aceea cele două sunt privite ca două limbi distincte. Locul de baștină al aramaicii a fost Mesopotamia, în ebraica Aram Naharayim, adică „Aram
Limba aramaică () [Corola-website/Science/302455_a_303784]
-
(spaniolă: "" [ba'lenθja]; valenciană: "València" [va'ɫɛnsia]) este capitala comunității autonome Valencia, din Spania. Este al treilea oraș spaniol ca mărime, și o arie industrială pe Coasta Azahar din Spania. Populația estimată a orașului propriu-zis este de 807.396 locuitori, conform
Valencia () [Corola-website/Science/302941_a_304270]
-
patrimoniului cultural mondial UNESCO. Numele original în latină al orașului era „"Valentia"”, însemnând „vigoare”, „curaj”. În timpul imperiilor musulmane din Spania, era cunoscut drept بلنسية ("Balansiya") în arabă. Urmând unele schimbări fonetice uzuale, numele orașului a devenit „Valencia” (/ba'lenθja/) în spaniola castiliană și „València” (/va'ɫɛnsia/) în cea valenciană. O pronunție posibilă în valenciană este /va'lensia/. Orașul Valencia, numit original "Valentia", se află în regiunea denumită în antichitate Edetania. Istoricul roman Florus afirmă că Junius Brutus, cuceritorul Viriathusului, și-a
Valencia () [Corola-website/Science/302941_a_304270]
-
o ""indiferență absolută pentru aspectul practic al vieții"", și ""hrănindu-se numai cu frumusețe"". În anul 1916 are loc un eveniment decisiv în viața sa : în urma unei călătorii în Statele Unite ale Americii, se căsătorește cu Zenobia Camprubi Aymar (traducătoare în spaniolă a lui Rabindranath Tagore, care-i va deveni colaboratoare neprețuită. După izbucnirea războiului civil spaniol, ia drumul exilului și devine profesor de literatură spaniolă la diferite universități din Statele Unite, Cuba, Puerto Rico. În 1956 i s-a decernat Premiul Nobel pentru
Juan Ramón Jiménez () [Corola-website/Science/302955_a_304284]
-
etc. A publicat articolul-manifest "Generația 2000 - o introducere" (2005). Selecții din poemele sale au fost traduse și publicate în engleză ("Long Poem Magazine", "Trafika Europe", antologia "The Vanishing Point that Whistles", 2011), franceză ("Confluences poétiques"), germană ("Wespennest", "Die Horen", "Manuskripte"), spaniolă ("Quimera", "Otro Páramo"), suedeză ("Lyrikvännen", antologia "Om jag inte får tala med någon nu", 2011), neerlandeză (antologia "Voor de prijs van mijn mond", 2013), slovenă (antologia "Medana dnevi poezije in vina", 2005), maghiară (antologiile "Szabadulás a gettóból", 2008 și "Egy
Claudiu Komartin () [Corola-website/Science/298961_a_300290]
-
din Paris a luat act de faptul că Filip al V-lea nu renunțase nicidecum la pretenția sa la tronul Franței. În al doilea rând, în numele nepotului său, Ludovic a alungat trupele olandeze din cetățile Barierei din Țările de Jos spaniole; olandezii au fost îngroziți. În al treilea rând, l-a recunoscut pe fiul lui Iacob al II-lea - care era pe moarte și în exil- drept Iacob al III-lea; exista o cale mai sigură de a provoca ostilitatea englezilor
Ludovic al XIV-lea al Franței () [Corola-website/Science/298942_a_300271]
-
de la recensământul din 1930. În prezent, cel mai mare procent al acestei comunități se înregistrează în județul Satu Mare (1,45%). Limba oficială a României este limba română, ce aparține grupei limbilor romanice de est și este înrudită cu italiana, franceza, spaniola, portugheza, catalana și, mai departe, cu majoritatea limbilor europene. Româna este limba cu cel mai mare număr de vorbitori nativi ce reprezintă 91% din totalul populației României, fiind urmată de limbile vorbite de cele două minorități etnice principale, maghiarii și
Demografia României () [Corola-website/Science/304682_a_306011]
-
o altă limbă decât cea maternă. Engleza și franceza sunt principalele limbi străine predate în școlile din România. Limba engleză este vorbită de un număr de 5 milioane de români, în timp ce franceza de circa 4-5 milioane, iar germana, italiana și spaniola de câte 1-2 milioane fiecare. Universitățile din România sunt încurajate să întreprindă măsuri pentru organizarea de linii de studiu și de specializare în limbile și literaturile minorităților naționale. În trecut, limba franceză era cea mai cunoscută limbă străină în România
Demografia României () [Corola-website/Science/304682_a_306011]
-
ca inginer de mine. În timpul studenției a dat meditații pentru a-și plăti cursuri suplimentare la Sorbona în domeniul fizicii, chimiei, meteorologiei, geologiei, geografiei și etnografiei. Popper avea o afinitate deosebită pentru limbi, el vorbea fluent româna, germana, idiș, engleza, spaniola (castiliana), portugheza și franceza și avea noțiuni de italiană, latină și greacă. După absolvirea universității pleacă, în căutarea unei slujbe, la Constantinopol, de unde ajunge în Egipt, unde lucrează la întreținerea Canalului Suez. Călătorește apoi prin Orientul Mijlociu ajungând până în India, China
Julius Popper () [Corola-website/Science/304680_a_306009]
-
un loc notabil în istoria și în folclorul patagonian și argentinean. Călătoriile lui Popper și descoperirile sale au fost comunicate Institutului geografic Argentinean ("Instituto Geográfico Argentino") de la Buenos Aires, unde prezintă la 5 martie 1887 o comunicare, publicată în broșură în spaniolă, franceză și română. Julius Popper a fost și membru corespondent al Societății Regale de Geografie de la București, în al cărei Buletin a publicat mai multe scrisori despre cercetările sale din Țara de Foc (1889, 1892) și căreia i-a trimis
Julius Popper () [Corola-website/Science/304680_a_306009]