22,190 matches
-
limbii române este mai degrabă una de filozofie a culturii și a stilului de viață, decît de filologie. Ca atare, există și o diferență între modul de constituire și de funcționare a limbilor literare răsăritene în raport cu cele apusene. Limbile literare italiană și germană s-au creat prin inițiative individuale, dezvoltîndu-se printr-un contact redus cu nivelul popular, și, de aceea, inovațiile nu pot veni aici prin preluarea de elemente dialectale și populare, ci numai prin creația personalităților culturale. În estul european
Elemente de filozofia limbii by Ioan Oprea [Corola-publishinghouse/Science/1424_a_2666]
-
admită, o lipsă de maturitate a limbii literare (fiindcă nu are capacitatea de a se dezvolta prin ea însăși) și o forță redusă a culturii majore (fiind lipsită de personalități de mare anvergură). În sfîrșit, este adevărat că limbile literare italiană și germană s-au creat prin inițiative individuale, dar ele au pornit tot de la nivelul popular, de la graiuri, și numai dezvoltarea intensă a culturii majore, care presupune și cultivarea limbii, și modelul exemplarității latinei urmat insistent, a produs o distanțare
Elemente de filozofia limbii by Ioan Oprea [Corola-publishinghouse/Science/1424_a_2666]
-
20-26.V.2008) (68) Intr-un orășel fictiv din California, toți adolescenții par să fie dependenți de droguri, fie ele prescrise sau nu ("TV Mania", 17.III.2008) (69) Totodată, sperăm ca Grațiela să respecte legea, fie ea românească sau italiană (emisiunea "Rrom european", TVR 1, 2007). Interpretarea structurii fie (+Prop)... sau (unde fie este urmat obligatoriu de subiectul propoziției, eventual cu expresie ) drept CI depinde de natura semantică a elementelor supuse disjuncției: în (67) - (69), acestea epuizează lista condiționărilor posibile
[Corola-publishinghouse/Science/85001_a_85787]
-
, Constantin (4.VIII.1807, Brașov - 14.X.1887, București), editor și traducător. Aparține ramurii brașovene a unei vechi familii boierești de origine italiană, cunoscută în Țara Românească încă din secolul al XVI-lea. Tatăl, Dumitru Lecca, a fost unul dintre negustorii de vază ai Brașovului. În cartierul Șchei, el și frații lui au ridicat o biserică și mai multe școli. Mama sa a
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287766_a_289095]
-
29.XII.1843, Neuwied, Germania - 1.II.1916, București), poetă, prozatoare și traducătoare. Fiică a prințului Hermann de Wied și a prințesei Maria de Wied, Paula Ottilia Elisa de Neuwied, viitoarea regină și poetă, învață în familie limbile engleză, franceză, italiană, latină, studiază matematica, fizica și gramatica, ia lecții de pictură și de muzică. La Berlin, urmează cursurile de Belle Arte. În copilărie și în tinerețe, face numeroase călătorii: Berlin (1847, 1861), Bonn (1851), Paris (1854), în Elveția (1858), Italia (1859
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286113_a_287442]
-
prin transpunerile din poezia românească declanșându-se „o întreagă mișcare critică literară relativă la viața noastră intelectuală, adică la acea parte a ei care se găsește exprimată în formă poetică”. Autoare a unei opere care a fost tradusă în franceză, italiană, spaniolă, olandeză, daneză, rusă, maghiară etc. și despre ale cărei merite au scris o serie de personalități române și străine, C. S. nu a fost recunoscută pe deplin ca scriitoare română. La un secol de la nașterea ei, era încă văzută
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286113_a_287442]
-
casa părintească din Viena. Devenit ofițer de artilerie, s-a întors la începutul anului 1917 pe frontul rusesc. Pentru fapte de vitejie a fost decorat de mai multe ori și avansat locotenent. În martie 1918, a fost strămutat pe frontul italian. Versiunea finală a Tractatus-ului a produs-o în timpul unei permisii din vara acelui an. Este interesant că Wittgenstein și-a dorit ca textul să apară la editorul Jahoda, cel care publica lucrările lui Karl Kraus. Este încă un indiciu că
Gânditorul singuratic : critica ºi practica filozofiei la Ludwig Wittgenstein by Mircea Flonta () [Corola-publishinghouse/Science/1367_a_2719]
-
Cuvânt înainte“ pentru acel manuscris care va fi publicat sub titlul Cercetări filozofice, după ce menționează discuțiile pe care le-a purtat asupra Tractatus-ului cu Ramsey, Wittgenstein evocă critica făcută lucrării sale de tinerețe de către un alt coleg de la Cambridge, economistul italian Piero Sraffa și adaugă: „Acestui imbold îi datorez ideile cele mai pline de consecințe ale acestei scrieri.“ Despre ce putea să fie vorba? Sraffa, un adversar al lui Mussolini, care se refugiase la Cambridge cu sprijinul lui Keynes, nu avea
Gânditorul singuratic : critica ºi practica filozofiei la Ludwig Wittgenstein by Mircea Flonta () [Corola-publishinghouse/Science/1367_a_2719]
-
Roma), critic și istoric literar, traducător. Învață la Liceul „Gheorghe Șincai” din București, unde îl are profesor de italiană pe G. Călinescu, face doi ani de studii la Facultatea de Litere și Filosofie a Universității bucureștene, secția limba și literatura italiană (1938-1940), sub directa îndrumare a profesorului Al. Marcu, la recomandarea căruia obține o bursă în Italia. În toamna anului 1942 ia licența magna cum laude la Universitatea din Roma, cu lucrarea I cantari di Tristano. Își prelungește perioada de specializare
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288937_a_290266]
-
recomandarea căruia obține o bursă în Italia. În toamna anului 1942 ia licența magna cum laude la Universitatea din Roma, cu lucrarea I cantari di Tristano. Își prelungește perioada de specializare încă doi ani datorită unei burse acordate de statul italian în vederea susținerii unui doctorat în filologie. Sfârșitul războiului îl surprinde la Roma, iar evenimentele ce au urmat îl determină să rămână definitiv în Italia. În 1945 - 1946 conduce Lectoratul de limba și literatura română de la Universitatea din Milano, iar în
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288937_a_290266]
-
de filologie romanică la Universitatea de Stat. Are o intensă activitate în presă, încercând să popularizeze valori ale literaturii române atât prin articole critice, cât și prin traduceri, găzduite într-o revistă precum „Caravella” sau în volume. Publică în versiune italiană Artă și valoare de Lucian Blaga, Concert din muzică de Bach de Hortensia Papadat-Bengescu. P., care în țară scrisese la „Universul literar” și la „Curentul liber”, colaborează aproape la toate revistele politice și culturale ale exilului românesc, de la „Caete de
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288937_a_290266]
-
țară și, de asemenea, la operele scriitorilor români din exil: Eugen Ionescu, Emil Cioran, Vintilă Horia, Ștefan Lupașcu și Alexandru Busuioceanu. Admirația pentru poezia argheziană, vizibilă prin aplecarea asupra universului autorului Cuvintelor potrivite, pe care îl recomandă cu stăruință cititorului italian, acuzând cu severitate tălmăcirile aproximative realizate de Salvatore Quasimodo, nu domină, așadar, lucrarea sa istoriografică. În Poesia romena moderna raporturile literare sunt altfel intuite și descrise de critic, în sincronie cu subiectivismul judecății de valoare. P. gândește „trei secole de
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288937_a_290266]
-
, Cezar (25.III.1813, București - 25.II.1881, București), poet și publicist. Este fiul Zincăi Kalamogdartis și al medicului Anton Bogliaco (Bolliacco sau Poleac), un aventurier de proveniență poate italiană. Însă adevărata familie a lui B. a fost aceea a stolnicului Petrache Peretz, cu care Zinca s-a recăsătorit. Învață la Colegiul „Sf. Sava”, unde îl are profesor pe I. Heliade-Rădulescu, marele său adversar de mai târziu. La șaptesprezece ani
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285808_a_287137]
-
practică 70-80% din cazuri)48. După cum am precizat însă analizând atribuțiile concrete a celei de a doua Camere Bundesrat nu constituie o eroare afirmația potrivit căreia Parlamentul german este unicameral și depinde doar de Bundestag 49. D. Italia. Parlamentul Republicii Italiene este organul constituțional titular al funcției legislative. El are o structură bicamerală perfectă, fiind compus din două camere cu funcții identice: Camera deputaților și Senatul. Prima este formată din 630 deputați iar a doua din 315 senatori. În cazurile prevăzute
by Gabriel-Liviu Ispas [Corola-publishinghouse/Science/1020_a_2528]
-
ședință comună, în birourile Camerei Deputaților la Palatul Montecitorio, este prezidat de președintele camerei 50, în scopul alegerii președintelui, a celor cinci membri ai Curții Constituționale, a unei treimi din membrii Consiliului Superior al Magistraturii etc. Spre deosebire de Franța, sistemul parlamentar italian se caracterizează prin bicameralism perfect: nici o cameră nu deține competențe pe care cealaltă cameră să nu le exercite. În ceea ce privește electoratul activ și pasiv, există diferențe substanțiale între cele două: Camera Deputaților cuprinde 630 deputați aleși de către cetățeni care au împlinit
by Gabriel-Liviu Ispas [Corola-publishinghouse/Science/1020_a_2528]
-
țări ale Uniunii Europene. Mișcările sociale și politice din anii șaizeci și șaptezeci au impus participarea unor considerabile forțe populare, precum și o pluralitate de acțiune pe scena politică. Printre oamenii de știință ce s-au ocupat cu studiul istoriei contemporane italiene, în general, și al sistemului parlamentar, în special, nu există unanimitate cu privire la natura pozitivă a stabilității partidelor politice. Partidele politice italiene au subscris la capacitatea de a reînnoi sistemul democrației parlamentare în ultimele decenii. E. Țările scandinave și Olanda. Scandinavia
by Gabriel-Liviu Ispas [Corola-publishinghouse/Science/1020_a_2528]
-
o pluralitate de acțiune pe scena politică. Printre oamenii de știință ce s-au ocupat cu studiul istoriei contemporane italiene, în general, și al sistemului parlamentar, în special, nu există unanimitate cu privire la natura pozitivă a stabilității partidelor politice. Partidele politice italiene au subscris la capacitatea de a reînnoi sistemul democrației parlamentare în ultimele decenii. E. Țările scandinave și Olanda. Scandinavia este vechiul nume latin utilizat pentru a indica o vastă zonă cuprinzând teritoriile Danemarcei, Norvegiei și Suediei. Finlanda și Islanda nu
by Gabriel-Liviu Ispas [Corola-publishinghouse/Science/1020_a_2528]
-
organism al Parlamentului European este prevăzută. Toate au număr egal de supleanți de aceeași naționalitate, care au aceleași drepturi, dar nu pot deține președinția comisiilor. Conform Statutului, limbile oficiale ale Consiliului Europei sunt engleza și franceza. Totuși, traducerea în germană, italiană, și rusă este asigurată de Adunare ca limbi de lucru suplimentare, pe seama bugetului Consiliului. Dezbaterile plenare ale Adunării sunt publice, în timp ce comisiile sale se reunesc în general cu ușile închise, și sunt conduse conform principiilor respectate în parlamentele naționale. Drept
by Gabriel-Liviu Ispas [Corola-publishinghouse/Science/1020_a_2528]
-
multicultural. Ajunsesem în Siracuza și, ca în toată Sicilia, nimic nu mi se părea străin. Mă oprisem mai demult din a căuta explicații pentru faptul că întotdeuna m-am simțit acasă în Italia, așa cum m-am simțit acasă în limba italiană. Departe în timp, strămoșii mei or fi avut ceva mai mult de-a face cu Traian, decât cu Decebal. Sau dacă am descoperit Sicilia, dorindu-mi s-o descopăr, Trinacria 2 o fi fost de vină. Pe pământul celor trei
[Corola-publishinghouse/Science/84984_a_85769]
-
un râset de fată tânără și pașii ei către curtea din spate. Chi se ne frega pentru că nimeni nu se grăbește. De ce s-ar grăbi? E agitație fără să fie isterie, se vorbește tare, dar așa de culoare, căci limba italiană nu se descurcă fără ton și gest. Nimeni nu strigă, nu sunt reguli de circulație și nici claxoane. Și ce dacă ai pierdut trenul? Mai vine unul când o veni, iar dacă s-a terminat ziua, sigur vine alta nouă
[Corola-publishinghouse/Science/84984_a_85769]
-
psihanalistului de week-end, înclinația lui pentru folosirea diminutivelor. Era straniu să auzi un bărbat în toată firea că vorbește de somnic, mâncărică, pupici... La Andrei, limba română se antrena să-și câștige dreptul la firescul și farmecul diminutivelor din limba italiană... Altfel, ele făceau parte din felul său de a fi, nu erau deloc forțate și aproape că îmi părea rău că îi atrăsesem atenția asupra folosirii lor excesive. Nu se supărase, ba chiar mi-a zis că lui nimeni nu
[Corola-publishinghouse/Science/84984_a_85769]
-
2015 • Format: 11 × 18 cm Iași, str. Grigore Ghica Vodă nr. 13 • cod 707469 Tel. Difuzare: 0788.359716 • Fax: 0232/230197 euroedit@hotmail.com • http://www.euroinst.ro 1 La dracu! (ital.) 2 Nume antic al Siciliei. 3 În limba italiană, te iubesc poate fi spus fie ti amo, fie ti voglio bene, expresie a cărei traducere literală este te vreau bine/ îți vreau binele, considerându-se că ti amo trimite mai mult către implicare fizică, pasională, în timp ce ti voglio bene
[Corola-publishinghouse/Science/84984_a_85769]
-
de pantofi (engl.), piesa de jazz My Baby Just Cares for Me. 16 Nu, mulțumesc (ital.) 17 Da, vă rog (ital.) 18 Bună ziua (ital.) 19 Ați putea să-mi spuneți... (ital.) 20 Cartier, centrul istoric în Ortigia, Siracusa. 21 Cotidian italian fondat la Milano, în 1876. 22 Aretusa, convinsă de atâta dragoste și insistență, a cedat rugăminților lui Alfeu. Artemis, pentru a le pecetlui dragostea, a săpat o grotă sub fântână. (ital.) 23 O insulă, Ortigia, plutește în mijlocul mării întunecate, în contrast cu
[Corola-publishinghouse/Science/84984_a_85769]
-
pazza a pezzi, numele unui restaurant în Siracusa; pazza - nebună, a pezzi - în bucăți. (ital.) 28 Înghețată nebună (ital.) 29 Joseph Mallord William Turner (1775-1851), pictor și gravor britanic. 30 Autobuz (ital.) 31 Fabrică de jucării din Arad. 32 Magistrat italian anti-Mafia, asasinat la Palermo în 1992. 33 Caracatița (ital.) - denumire dată mafiei, în serialul cu același nume. 34 Persoana a treia, singular, a pronumelui personal, folosită ca pronume de politețe. 35 Traseu format de lavă din craterul vulcanului Stromboli până în
[Corola-publishinghouse/Science/84984_a_85769]
-
sub formă de fructe. 52 Aranjamente florale, tablouri din petale de flori, pe teme diverse, create de artiști la Noto, parte a manifestărilor prilejuite de sosirea primăverii. 53 Varietăți de ciocolată tradițională, fabricată la Modica, în provincia Ragusa. 54 Aperitiv italian, pâine prăjită, acoperită, în general, cu ulei de măsline, usturoi și sare. 55 Paste cu scoici (ital.) 56 Băiat (ital.) 57 Actor de comedie, inițiator și lider al partidului Movimento 5 Stelle, fondat în 2009 pe Internet. 58 Liliac (ital
[Corola-publishinghouse/Science/84984_a_85769]