7,805 matches
-
soluționarea diferendelor, acestea vor fi supuse celor două Guverne spre rezolvare pe cale diplomatică. 3. În cazul în care nu se ajunge la un acord în legătură cu rezolvarea diferendelor în sensul pct. 2 din prezentul articol, Părțile contractante se obligă să rezolve diferendele pe calea arbitrajului și în acest scop să ia toate măsurile necesare pentru că în termenul cel mai scurt să constituie o comisie de arbitraj. 4. Părțile contractante au căzut de acord că în situațiile prevăzute la punctul 3 din prezentul
ACORD din 30 noiembrie 1963 privind realizarea şi exploatarea Sistemului hidroenergetic şi de navigaţie Porţile de Fier, pe fluviul Dunarea. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136840_a_138169]
-
căzut de acord că în situațiile prevăzute la punctul 3 din prezentul articol, să aplice următoarea procedura: în termen de o lună de la cererea uneia dintre Părți, fiecare Guvern va desemna cate un arbitru; arbitrii se vor strădui să soluționeze diferendul; dacă cei doi arbitri nu reușesc să găsească, de comun acord, o soluție a diferendului într-un termen de trei luni, acești doi arbitri vor alege un al treilea arbitru care nu va fi cetățean al nici unuia dintre cele două
ACORD din 30 noiembrie 1963 privind realizarea şi exploatarea Sistemului hidroenergetic şi de navigaţie Porţile de Fier, pe fluviul Dunarea. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136840_a_138169]
-
următoarea procedura: în termen de o lună de la cererea uneia dintre Părți, fiecare Guvern va desemna cate un arbitru; arbitrii se vor strădui să soluționeze diferendul; dacă cei doi arbitri nu reușesc să găsească, de comun acord, o soluție a diferendului într-un termen de trei luni, acești doi arbitri vor alege un al treilea arbitru care nu va fi cetățean al nici unuia dintre cele două State; dacă cei doi arbitri nu ajung la un acord asupra alegerii celui de-al
ACORD din 30 noiembrie 1963 privind realizarea şi exploatarea Sistemului hidroenergetic şi de navigaţie Porţile de Fier, pe fluviul Dunarea. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136840_a_138169]
-
sau a amenințării cu forța, de a nu recurge la nici un fel de constrîngere de ordin militar, politic, economic sau de altă natură, sub nici un pretext, în nici o împrejurare împotriva oricărui alt stat; 9. obligația tuturor statelor de a reglementa diferendele dintre ele, în toate împrejurările, numai prin mijloace pașnice; 10. dreptul tuturor statelor - mari, mijlocii și mici-de a participa pe bază de egalitate la soluționarea problemelor internaționale privind pacea, securitatea, destinderea și cooperarea; 11. dreptul și îndatorirea statelor, indiferent de
TRATAT din 19 martie 1980 de prietenie şi cooperare dintre Republica Socialistă România şi Republica Zair, semnat la Bucureşti la 19 martie 1980. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136918_a_138247]
-
a solidarității și unității de acțiune a țărilor în curs de dezvoltare. Articolul 9 Înaltele părți contractante vor depune eforturi pentru eliminarea surselor de neincredere, încordare și conflict între state, își vor aduce contribuția la soluționarea politică, pe cale pașnică, a diferendelor internaționale și vor colabora la realizarea unei securități trainice în Europa, Africa și celelalte continente, la dezvoltarea unor relații de prietenie și înțelegere între popoare. Ele vor acționa pentru destinderea internațională, cu participarea activă și egală a tuturor statelor, indiferent
TRATAT din 19 martie 1980 de prietenie şi cooperare dintre Republica Socialistă România şi Republica Zair, semnat la Bucureşti la 19 martie 1980. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136918_a_138247]
-
de asemenea, îngrijirile medicale în caz de boală sau accidente survenite persoanelor beneficiare de prevederile prezentului acord, în timpul șederii lor în această țară. Angajamentele financiare prevăzute în prezentul acord sînt supuse votului prealabil pentru creditele bugetare necesare. Articolul 6 Orice diferend privitor la aplicarea prezentului acord va face obiectul unor negocieri directe între părțile contractante. Articolul 7 Prezentul acord va fi aplicat, în mod provizoriu, începînd cu data semnării lui și va intra în vigoare la data la care părțile contractante
ACORD din 14 octombrie 1976 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Regatului Belgiei relativ la colaborarea în domeniul stiintelor medicale şi s��nătăţii publice. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136916_a_138245]
-
4 al acestui articol, se notifică un dezacord, autoritățile aeronautice ale părților contractante se vor strădui să stabilească tariful de comun acord. 6. Dacă autoritățile aeronautice ale părților contractante nu pot stabili un tarif în conformitate cu paragraful 5 al acestui articol, diferendul va fi soluționat în conformitate cu prevederile art. 17 din prezentul acord. 7. Un tarif stabilit în conformitate cu prevederile acestui articol va rămâne în vigoare până la data expirării, daca este cazul, sau până la data la care se aprobă un nou tarif. Valabilitatea tarifului
ACORD din 7 septembrie 1993 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Indonezia privind serviciile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/138756_a_140085]
-
sub formă de discuții sau prin corespondență vor începe într-o perioadă de 60 (șaizeci) de zile de la data primirii cererii de către cealaltă parte contractanta, în afară de cazul în care ambele parți contractante convin să prelungească această perioadă. Articolul 17 Soluționarea diferendelor Orice diferend referitor la interpretarea sau la aplicarea prezentului acord va fi soluționat prin negocieri directe între autoritățile aeronautice ale părților contractante. În cazul în care autoritățile aeronautice nu reușesc să ajungă la o înțelegere, părțile contractante se vor strădui
ACORD din 7 septembrie 1993 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Indonezia privind serviciile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/138756_a_140085]
-
de discuții sau prin corespondență vor începe într-o perioadă de 60 (șaizeci) de zile de la data primirii cererii de către cealaltă parte contractanta, în afară de cazul în care ambele parți contractante convin să prelungească această perioadă. Articolul 17 Soluționarea diferendelor Orice diferend referitor la interpretarea sau la aplicarea prezentului acord va fi soluționat prin negocieri directe între autoritățile aeronautice ale părților contractante. În cazul în care autoritățile aeronautice nu reușesc să ajungă la o înțelegere, părțile contractante se vor strădui să rezolve
ACORD din 7 septembrie 1993 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Indonezia privind serviciile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/138756_a_140085]
-
referitor la interpretarea sau la aplicarea prezentului acord va fi soluționat prin negocieri directe între autoritățile aeronautice ale părților contractante. În cazul în care autoritățile aeronautice nu reușesc să ajungă la o înțelegere, părțile contractante se vor strădui să rezolve diferendul pe cale diplomatică. Articolul 18 Securitatea aviației 1. În conformitate cu drepturile și obligațiile ce le revin potrivit dreptului internațional, părțile contractante reafirmă că obligația lor reciprocă de a proteja securitatea aviației civile împotriva actelor de intervenție ilicita face parte integrantă din prezentul
ACORD din 7 septembrie 1993 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Indonezia privind serviciile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/138756_a_140085]
-
internaționale Dispozițiile prezentului acord nu aduc atingere drepturilor și obligațiilor care rezultă din acordurile bilaterale sau multilaterale deja încheiate de una sau de cealaltă parte contractanta în domeniul transporturilor rutiere internaționale de călători și de mărfuri. Articolul 18 Litigii Orice diferend privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord va fi soluționat prin negocieri directe între autoritățile competente ale celor două par��i contractante. În cazul în care autoritățile competente nu ajung la o înțelegere, se va căuta o soluție pe cale diplomatică. Articolul
ACORD din 25 aprilie 1996 între Guvernul României şi Guvernul Regatului Maroc privind tranSporturile rutiere internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/138947_a_140276]
-
stabilească tariful de comun acord. 6. Dacă autoritățile aeronautice ale părților contractante nu pot conveni asupra oricărui tarif supus aprobării lor în baza paragrafului 3 al acestui articol sau asupra stabilirii oricărui tarif în baza paragrafului 5 al acestui articol, diferendul va fi soluționat în conformitate cu prevederile art. 17. 7. Un tarif stabilit în conformitate cu prevederile acestui articol va rămâne în vigoare până în momentul stabilirii unui alt tarif. Cu toate acestea, folosirea tarifului nu va fi prelungită în virtutea acestui paragraf pentru o perioadă
ACORD din 3 iulie 1996 privind serviciile aeriene între Guvernul României şi Guvernul Republicii Namibia. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/138941_a_140270]
-
său, fie direct, fie prin angajații săi. Fiecare companie aeriană desemnată va avea dreptul de a vinde acest transport și orice persoană va fi liberă să cumpere acest transport în conformitate cu legile și reglementările valabile pe teritoriul său. Articolul 17 Soluționarea diferendelor 1. Dacă între părțile contractante apare un diferend privitor la interpretarea sau aplicarea acestui acord, acestea se vor strădui, în primul rând, să rezolve diferendul prin negocieri directe între autoritățile aeronautice. În cazul în care autoritățile aeronautice nu reușesc să
ACORD din 3 iulie 1996 privind serviciile aeriene între Guvernul României şi Guvernul Republicii Namibia. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/138941_a_140270]
-
companie aeriană desemnată va avea dreptul de a vinde acest transport și orice persoană va fi liberă să cumpere acest transport în conformitate cu legile și reglementările valabile pe teritoriul său. Articolul 17 Soluționarea diferendelor 1. Dacă între părțile contractante apare un diferend privitor la interpretarea sau aplicarea acestui acord, acestea se vor strădui, în primul rând, să rezolve diferendul prin negocieri directe între autoritățile aeronautice. În cazul în care autoritățile aeronautice nu reușesc să ajungă la o soluționare, părțile contractante se vor
ACORD din 3 iulie 1996 privind serviciile aeriene între Guvernul României şi Guvernul Republicii Namibia. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/138941_a_140270]
-
să cumpere acest transport în conformitate cu legile și reglementările valabile pe teritoriul său. Articolul 17 Soluționarea diferendelor 1. Dacă între părțile contractante apare un diferend privitor la interpretarea sau aplicarea acestui acord, acestea se vor strădui, în primul rând, să rezolve diferendul prin negocieri directe între autoritățile aeronautice. În cazul în care autoritățile aeronautice nu reușesc să ajungă la o soluționare, părțile contractante se vor strădui să rezolve diferendul pe cale diplomatică. 2. Dacă părțile contractante nu pot ajunge la o soluționare prin
ACORD din 3 iulie 1996 privind serviciile aeriene între Guvernul României şi Guvernul Republicii Namibia. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/138941_a_140270]
-
sau aplicarea acestui acord, acestea se vor strădui, în primul rând, să rezolve diferendul prin negocieri directe între autoritățile aeronautice. În cazul în care autoritățile aeronautice nu reușesc să ajungă la o soluționare, părțile contractante se vor strădui să rezolve diferendul pe cale diplomatică. 2. Dacă părțile contractante nu pot ajunge la o soluționare prin negocieri, acestea pot conveni că diferendul să fie supus pentru mediere unei persoane sau organ competent. 3. Dacă nu se poate ajunge la o soluționare în conformitate cu paragrafele
ACORD din 3 iulie 1996 privind serviciile aeriene între Guvernul României şi Guvernul Republicii Namibia. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/138941_a_140270]
-
aeronautice. În cazul în care autoritățile aeronautice nu reușesc să ajungă la o soluționare, părțile contractante se vor strădui să rezolve diferendul pe cale diplomatică. 2. Dacă părțile contractante nu pot ajunge la o soluționare prin negocieri, acestea pot conveni că diferendul să fie supus pentru mediere unei persoane sau organ competent. 3. Dacă nu se poate ajunge la o soluționare în conformitate cu paragrafele 1 și 2 ale acestui articol, diferendul va fi supus spre hotărâre, la cererea oricărei părți contractante, unui tribunal
ACORD din 3 iulie 1996 privind serviciile aeriene între Guvernul României şi Guvernul Republicii Namibia. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/138941_a_140270]
-
nu pot ajunge la o soluționare prin negocieri, acestea pot conveni că diferendul să fie supus pentru mediere unei persoane sau organ competent. 3. Dacă nu se poate ajunge la o soluționare în conformitate cu paragrafele 1 și 2 ale acestui articol, diferendul va fi supus spre hotărâre, la cererea oricărei părți contractante, unui tribunal format din 3 arbitri. a) Fiecare parte contractanta va desemna un arbitru, iar cel de-al treilea arbitru, numit de cei 2 arbitri astfel desemnați, va acționa ca
ACORD din 3 iulie 1996 privind serviciile aeriene între Guvernul României şi Guvernul Republicii Namibia. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/138941_a_140270]
-
președinte al tribunalului. ... b) Fiecare parte contractanta va desemna arbitrul sau într-o perioadă de 60 (șaizeci) de zile de la data primirii de oricare parte contractanta de la cealaltă parte contractanta a unei notificări, pe cale diplomatică, prin care se cere arbitrarea diferendului de către un astfel de tribunal, iar cel de-al treilea arbitru va fi numit într-o perioadă ulterioară de 60 (șaizeci) de zile de la data la care ambii arbitri au fost desemnați în mod corespunzător. ... c) Dacă o parte contractanta
ACORD din 3 iulie 1996 privind serviciile aeriene între Guvernul României şi Guvernul Republicii Namibia. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/138941_a_140270]
-
Articolul 1 Se mandatează Autoritatea pentru Privatizare și Administrarea Participațiilor Statului (APAPS) să reprezinte Guvernul României în procedura arbitrala inițiată de către NOBLE VENTURES Inc. S.U.A. în fața Centrului Internațional de Reglementare a Diferendelor Referitoare la Investiții (ICSID), cu sediul la Washington D.C., S.U.A. Articolul 2 (1) În exercitarea mandatului acordat, APAPS are dreptul să angajeze pe bază de contract, în vederea formulării apărării și reprezentării, o societate civilă profesională de avocați din România specializată
HOTĂRÂRE nr. 1.281 din 20 decembrie 2001 privind mandatarea Autorităţii pentru Privatizare şi Administrarea Participatiilor Statului pentru reprezentarea Guvernului României în procedura arbitrală initiata de către NOBLE VENTURES Inc. S.U.A. în faţa Centrului Internaţional de Reglementare a Diferendelor Referitoare la Investiţii (ICSID). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/139056_a_140385]
-
an de la data la care secretarul general va primi înștiințarea. Articolul 51 Prezenta convenție va înceta de a fi în vigoare dacă numărul părților contractante este inferior lui cinci în timpul unei perioade oarecare de 12 luni consecutive. Articolul 52 Orice diferend între două sau mai multe părți contractante privind interpretarea sau aplicarea convenției, pe care părțile nu ar putea să le reglementeze pe cale de tratative sau într-un alt mod, va putea fi adus, la cererea oricăreia dintre părțile contractante interesate
CONVENŢIE din 8 noiembrie 1968 asupra circulaţiei rutiere*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137068_a_138397]
-
parte va permite ca toate transferurile legate de investiții să se facă liber și fără întîrziere spre teritoriul său sau din această în afară. Asemenea transferuri includ: a) venituri; b) compensațiile în conformitate cu art. III; c) plățile care decurg dintr-un diferend relativ la investiții; d) plăti efectuate în baza unui contract, incluzînd rambursarea sumelor împrumutate și plățile dobînzilor acumulate rezultate, dintr-un contract de împrumut; e) încasările din vînzarea sau lichidarea totală sau parțială a unei investiții; și f) contribuțiile suplimentare la
TRATAT din 28 mai 1992 între Guvernul României şi Guvernul Statelor Unite ale Americii privind încurajarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137190_a_138519]
-
creditorilor sau asigura executarea sentințelor rezultînd din procedurile de judecare, prin aplicarea echitabilă, nediscriminatorie și de bună-credință a legilor sale. Articolul 5 Par��ile sînt de acord să se consulte prompt, la solicitarea oricăreia dintre ele, pentru a rezolva orice diferend în legătură cu tratatul sau să discute orice problemă privind interpretarea sau aplicarea tratatului. Articolul 6 1. În sensul acestui articol, un diferend relativ la investiții este un diferend între o parte și un național sau o societate a celeilalte părți, decurgînd din
TRATAT din 28 mai 1992 între Guvernul României şi Guvernul Statelor Unite ale Americii privind încurajarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137190_a_138519]
-
5 Par��ile sînt de acord să se consulte prompt, la solicitarea oricăreia dintre ele, pentru a rezolva orice diferend în legătură cu tratatul sau să discute orice problemă privind interpretarea sau aplicarea tratatului. Articolul 6 1. În sensul acestui articol, un diferend relativ la investiții este un diferend între o parte și un național sau o societate a celeilalte părți, decurgînd din sau în legătură cu: a) un acord referitor la investiții între această parte și naționalul sau societatea respectivă; b) o autorizație de investiții
TRATAT din 28 mai 1992 între Guvernul României şi Guvernul Statelor Unite ale Americii privind încurajarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137190_a_138519]
-
acord să se consulte prompt, la solicitarea oricăreia dintre ele, pentru a rezolva orice diferend în legătură cu tratatul sau să discute orice problemă privind interpretarea sau aplicarea tratatului. Articolul 6 1. În sensul acestui articol, un diferend relativ la investiții este un diferend între o parte și un național sau o societate a celeilalte părți, decurgînd din sau în legătură cu: a) un acord referitor la investiții între această parte și naționalul sau societatea respectivă; b) o autorizație de investiții acordată unui astfel de național
TRATAT din 28 mai 1992 între Guvernul României şi Guvernul Statelor Unite ale Americii privind încurajarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137190_a_138519]