2,162 matches
-
de dialecte. Acestea diferă de obicei prin: accentul muzical, modul de inflexionare, vocabular, particule, și pronunție. Mai rar, unele dialecte pot diferi și prin inventarul de vocale și consoane. Regiuni aflate la distanțe mari pot avea dialecte care nu sînt inteligibile vorbitorilor japonezei standard, cum este cazul dialectelor Tsushima-ben și Tōhoku-ben ("-ben" înseamnă dialect regional). Dialectul vorbit în Kagoshima din sudul insulei Kyūshū este cunoscut ca fiind neinteligibil chiar și pentru locuitorii altor regiuni învecinate de pe aceeași insulă. Tehnic vorbind, dialectul
Limba japoneză () [Corola-website/Science/296903_a_298232]
-
gama de documente, de înscrisuri). Araba literară este singura limbă oficială în toate statele arabe și singura formă de arabă predată în instituțiile de învățământ la orice nivel. Trebuie remarcat că araba literară și formele dialectale sunt cu greu reciproc inteligibile și de aceea sunt considerate de unii specialiști ca fiind limbi diferite. literară nu se folosește în comunicarea cotidiană. Asemenea tuturor limbilor, araba continuă să evolueze și astfel putem distinge araba clasică (în special din perioada preislamică și până în epoca
Limba arabă () [Corola-website/Science/296905_a_298234]
-
între cele două varietăți fără să își dea seama, câteodată chiar în cadrul aceleași propoziții. În cazul în care arabi cu studii superioare din zone diferite se angajează într-un dialog și ajung la concluzia ca dialectele lor nu sunt reciproc inteligibile (de exemplu, un marocan și un irakian), ar trebui ca amândoi să poată trece la araba literară pentru a putea comunica fără probleme. Pentru domeniile în care sunt folosite cele două varietăți, araba dialectală și araba literară, deosebit de ilustrativă este
Limba arabă () [Corola-website/Science/296905_a_298234]
-
monade trebuie să avem în vedere faptul că monadele reprezintă substanțe simple, care nu se nasc și nu pier, autonomia lor fiind totală. Ele sunt indestructibile, căci sunt o oglindire a universului. Filosoful german considera că “ monas monadorum” este ființă inteligibilă, ceea care poate fi gândită, dar nu poate fi reprezentată. Aceea ființă deghizată în monadă despre care vorbea Leibniz este însuși divinitatea, Dumnezeu, cel ce creează ,aneantizează. Dumnezeu fiind originea esențelor. Un lucru la care filosoful face apel este faptul
Gottfried Wilhelm von Leibniz () [Corola-website/Science/298292_a_299621]
-
specializate de memorie. Putem vorbi despre memorie senzorială (vizuală, auditiva, motorie, gustativa, olfactiva), memorie perceptiva, memoria imaginilor, memorie cognitivă, memorie afectiva, memorie socială. Reflectarea din memorie prezintă o serie de caracteristici: este o reflectare activă, selectivă, situaționala, relativ fidelă, mijlocita, inteligibila, sistemică, logică, organizată. Memoria are o functie cognitivă. Este un proces de cunoaștere, iar rolul ei cel mai important este acela de a oferi conținuturi proceselor cognitive superioare (gândirii și imaginației). Memoria are și o functie adaptativ reglatorie, jucând un
Memorie () [Corola-website/Science/298312_a_299641]
-
identifică din punct de vedere religios că musulmani, 36% că ortodocși sârbi, 15% că romano-catolici, 1% că protestanți, si 3% ca aparținând altor culte sau că atei. Bosniacă, croată și sârbă sunt limbi oficiale, dar toate trei sunt standarde reciproc inteligibile ale sârbo-croatei. Bosnia se confruntă cu o dublă problemă: reconstruirea unei țări devastate de război și introducerea economiei de piață în locul celei centralizate comuniste. Una din grelele moșteniri ale regimului comunist o constituie industria militară în care lucrează un numar
Bosnia și Herțegovina () [Corola-website/Science/298080_a_299409]
-
mandarin și popularizat pentru prima dată în romanele dinastiei Ming. Aceasta a fost adoptată, cu modificări semnificative, în perioada de început a secolului XX, ca standard național. Chineza Clasică face încă parte din programa de liceu și este, prin urmare, inteligibilă, într-o anumită măsură, pentru mulți chinezi. De la promulgarea lor de către guvern în 1956, caracterele chineze simplificate au devenit sistemul oficial standardizat de scriere, folosit pentru a scrie în limba chineză în China continentală, înlocuind utilizarea anterioarelor caractere chineze tradiționale
Republica Populară Chineză () [Corola-website/Science/298086_a_299415]
-
cea mai vorbită este macedoneana, care aparține ramurii de est a grupului de limbi slave de sud. În comunele în care grupurile etnice reprezintă peste 20% din totalul populației, limba acestora are statut co-oficial. Macedoneana este strâns legată și reciproc inteligibilă de bulgara standard. De asemenea, acesta are unele asemănări cu sârba standard și cu dialectele intermediare și dialecte vorbite mai ales în sudul Serbiei și în vestul Bulgariei (și de unii vorbitori în partea de nord și de est a
Republica Macedonia () [Corola-website/Science/298120_a_299449]
-
scrisă, este co-oficială cu limbile ucraineană și rusă. În Găgăuzia, este scrisă în literele latine, ca și în restul Republicii Moldova și este co-oficială cu găgăuza și rusa. La nivel oral, graiul moldovenesc și limba română standard sunt între ele ușor inteligibile, dar există diferențe de vocabular, care au următoarele cauze: Basarabia, provincie istorică din care face parte teritoriul actualei Republici Moldova, a fost parte componentă a principatului (voievodatului) românesc "Moldova" în timpul Evului Mediu. In 1812, însă, Basarabia a fost anexată de
Limba moldovenească () [Corola-website/Science/296685_a_298014]
-
programare. Actualmente programele dorite sunt de obicei descrise/scrise într-un limbaj de programare de nivel mai ridicat (superior), care, înainte de a putea fi executat, este tradus automat în limbaj-mașină de către programe specializate (interpretoare și compilatoare), adică într-o „limbă” inteligibilă mașinii de calcul (computerului). Unele limbaje de programare sunt foarte strâns legate de limbajul mașină de la baza calculatorului, ca de ex. limbajul de asamblare, de aceea sunt numite limbaje de „nivel jos”. La cealaltă extremă se situează limbajele de „nivel
Calculator () [Corola-website/Science/296716_a_298045]
-
Socrate credea că cel care vede cu ochii este orb, și această idee este cel mai des amintită în legătură cu alegoria peșterii. Alegoria peșterii ("Republica" 7. 514a) este o asemănare paradoxală prin care Socrate argumentează că lumea invizibilă este cea mai inteligibilă („noeton”) și că lumea vizibilă („(h)oraton”) este cel mai puțin posibilă pentru cunoaștere, și cea mai obscură. Teoria ideilor reprezintă nucleul filosofiei platonice ce se regăsește în "Phaidon", "Republica" (cărțile VI — VII), "Banchetul" și "Phaidros". Distincția existența sensibilă/existența
Platon () [Corola-website/Science/296741_a_298070]
-
noeton”) și că lumea vizibilă („(h)oraton”) este cel mai puțin posibilă pentru cunoaștere, și cea mai obscură. Teoria ideilor reprezintă nucleul filosofiei platonice ce se regăsește în "Phaidon", "Republica" (cărțile VI — VII), "Banchetul" și "Phaidros". Distincția existența sensibilă/existența inteligibilă este baza teoriei ideilor; planul existenței sensibile este acela al realității aparente, accesibilă cunoașterii prin simțuri, lumea Peșterii care fundamentează opinii (doxa); planul existenței inteligibile este acela accesibil doar cunoașterii de tip rațional, lumea din afara Peșterii, lumea Formelor Pure, a
Platon () [Corola-website/Science/296741_a_298070]
-
se regăsește în "Phaidon", "Republica" (cărțile VI — VII), "Banchetul" și "Phaidros". Distincția existența sensibilă/existența inteligibilă este baza teoriei ideilor; planul existenței sensibile este acela al realității aparente, accesibilă cunoașterii prin simțuri, lumea Peșterii care fundamentează opinii (doxa); planul existenței inteligibile este acela accesibil doar cunoașterii de tip rațional, lumea din afara Peșterii, lumea Formelor Pure, a Ideilor, lumea metafizică a realității esențiale. Ideile se caracterizează prin: Lumea sensibilă este o copie palidă a lumii Ideilor; corpurile fizice nu au realitate decât
Platon () [Corola-website/Science/296741_a_298070]
-
o copie palidă a lumii Ideilor; corpurile fizice nu au realitate decât dacă participă („methexis”) la Idei ca prototipuri („paradigma”) ale lucrurilor. „Mitul Peșterii” ("Republica", cartea a VII-a): Sufletul se aseamănă cu Ideile pentru că este simplu, nemuritor, cunoaște lumea inteligibilă printr-un proces de conversiune a cărui forță o constituie erosul (iubirea — are ca efect uitarea, în vederea dobândirii purității primare); cunoașterea Ideilor este doar o reamintire („anamnesis”) a sufletului încarcerat în corpul fizic (ideea corpului — închisoarea este o reminescență a
Platon () [Corola-website/Science/296741_a_298070]
-
빼꼼 = "Ppaekkom") este un serial de animație centrat în jurul ursului polar fictiv cu același nume. Fiecare episod de 3 minute se concentrează pe curiozitatea lui Bernard și are multe momente de umor slapstick. El nu vorbește niciodată, scoțând câteodata sunete inteligibile. De obicei el rămâne inconștient la sfârșitul episoadelor. Este produs de compania Coreeană RG Animation Studios, iar stilul animației este o combinație între CG și animație tradițională. Bernard a fost nominalizat pentru mai multe premii, incluzând Cel mai bun serial
Ursul Bernard () [Corola-website/Science/317838_a_319167]
-
slab”. La adjectivele terminate în altă vocală decât "a" sau "e", sufixul se adaugă de regulă cu vocala de legătură "a" sau "e", aleasă conform regulilor armoniei vocalice: "kíváncsi" → "kíváncsian „în mod curios”, "megható" → "meghatóan „în mod impresionant”, "érthető" → "érthetően „inteligibil”, "szomorú" → "szomorúan „trist”, "egyszerű" → "egyszerűen" „simplu”. Și în cazul adjectivelor terminate în consoană se folosesc aceste vocale de legătură, plus "n": "szabad" → "szabadon „liber”, "gyors" „rapid” → "gyorsan „repede”, "meleg" → "melegen „călduros”, "erős" → "erősen „tare”. Adverbe derivate neregulat sunt: "bátor" → "bátran
Adverbul în limba maghiară () [Corola-website/Science/316240_a_317569]
-
că sunt citite.Cea mai eficientă metodă este de a fi punctata ideea pe care urmează să fie dezvoltată întrebarea în momentul realizării interviului(o idée sau un cuvant cheie).Întrebarea trebuie să aibă o structură a frazei clară și inteligibila, dar să nu semene cu cea pusă de un anchetator. Întrebările pot fi închise, la care răspunsul poate fid at prin ,da” sau ,nu” și deschise, la care răspunsul pote să fie mai detaliat.Desigur că este bines a nu
Interviul radio () [Corola-website/Science/321794_a_323123]
-
care a „retușat-o” cu pixul înainte de a se culca. Filmul a fost criticat pentru nerespectarea tradiției de a-l avea pe Mr. Bean în centrul atenției și pentru americanizarea acestuia pentru vânzarea filmului peste ocean (Vorbele lui Bean sunt inteligibile și forțate spre deosebire de mormăiturile din serialul TV). Totuși, filmul a avut încasări de peste 250 milioane $ pe plan mondial, mult mai mari decât bugetul estimat la 18 milioane $. Are ratingul 40% "Rotten" în mai multe recenzii iar Rotten Tomatoes i-a
Bean - O comedie dezastru () [Corola-website/Science/322493_a_323822]
-
Rosetta", el cuprindea un cromatograf și un spectometru de masă legate la un computer care, cu ajutorul unor tuburi și fiole cu esență parfumată, este capabil să transmită mesaje odorizante pe care să le recepționeze furnicile. Invers, el traduce în cuvinte inteligibile pentru oameni emisiile feromonice ale furnicilor. Prima "Piatră de la Rosetta" este folosită de Jonathan Wells pentru a comunica cu regina Belo-kiu-kiuni, folosind în acest scop un terminal având forma și dimensiunea unei furnici, cunoscut printre belokaniene drept Doctorul Livingstone. Același
Furnicile (trilogie) () [Corola-website/Science/323776_a_325105]
-
predat științe, iar prima sa care a fost una de biologie. În 1894, s-a alăturat colectivului revistei științifice "Nature". Mare parte a operei sale se remarcă prin faptul că transformă ideile contemporane din domeniul științei și tehnologiei în concepte inteligibile publicului larg. Elementele fascinante din domeniul științific sunt aduse la lumină din choar primul capitol, în care naratorul privește Marte printr-un telescop, iar Wells prezintă imaginea marțienilor superiori care observă viața oamenilor, la fel cum un savant studiază un
Războiul lumilor () [Corola-website/Science/323090_a_324419]
-
recunoaște însă forța spirituală a maeștrilor sacrului de a depăși limitele condiției umane. Eșecul celor care încearcă să pătrundă acest secret se datorează faptului că aceștia au o mentalitate europeană, raționalistă, fiind preocupați de a găsi o explicație acceptabilă și inteligibilă unor fapte care nu au o explicație rațională. Pe de altă parte, exploratorilor lumii spirituale care, după o perioadă de inițiere, au reușit să pătrundă "dincolo" nu li se permite să comunice tainele la care au dobândit acces. Zerlendi presupune
Secretul doctorului Honigberger () [Corola-website/Science/324110_a_325439]
-
Poenaru" drept un film cu caracter politic și propagandistic al epocii comuniste. Într-un articol publicat în 1978 în revista Cinema, Mircea Alexandrescu afirma că "„efortul regizorului - scenarist în același timp - se face remarcat cu precădere în asigurarea unui flux inteligibil, logic și coerent al narațiunii, chiar dacă această preocupare stăruitoare s-a făcut pe seama unei mai alerte, și mai proprii filmului, succesiuni de situații”". Analizând acest film în "„Istoria filmului românesc (1897-2000)”" (2000), criticul Călin Căliman considera că întregul eșafodaj epic
Doctorul Poenaru (film) () [Corola-website/Science/326818_a_328147]
-
a găsit nimic în el, deși bănuia că e vorba de un mesaj cifrat. În cele din urmă, el a găsit cheia. Cuvintele din mesaj trebuiau citite din trei în trei, începând cu primul, ceea ce a dus la un mesaj inteligibil: ""Jocul s-a sfârșit. Hudson a spus tot. Șterge-o imediat."" (în ). Holmes a dedus că bătrânul Trevor era șantajat de Hudson cu o întâmplare din trecutul său. Aflat pe moarte, bătrânul i-a spus doctorului să-i transmită lui
Vasul „Gloria Scott” () [Corola-website/Science/325073_a_326402]
-
Immanuel Kant: fiecare individ are datoria de a ajunge la o depășire a componentei sale feminine sau trupești în favoarea componentei masculine sau spirituale, ceea ce suna ca un ecou al imperativului categoric kantian care prescrie subiectului depășirea caracterului sensibil în favoarea caracterului inteligibil al existenței. Weininger susține că această emancipare ar trebui rezervată « femeilor masculine », de exmplu anumitor lesbiene. Dar viața femeii este împlinită prin funcția sexuală, atât prin însuși actul sexual, cum este cazul prostituatei, cât și prin produsul acestuia, cum este
Otto Weininger () [Corola-website/Science/324659_a_325988]
-
ea "„părăsește tiparele nuvelei fantastice, în ciuda unor elemente folclorice și lirice atractive”", nefiind susținută de o structură epică complexă și de un sistem de evenimente „incomprehensibile”. De asemenea, criticul Alex. Ștefănescu a afirmat că nuvela „Fata căpitanului” este mai puțin inteligibilă, în timp ce filologul Mihai Gheorghiu considera că nuvela nu reușește să-și dizolve teza metafizică în substanța epică și intelectuală a prozei. Nuvela „Fata căpitanului” a fost tradusă în mai multe limbi străine: poloneză („Córka Kapitana”, în vol. "Śmierć Ipu. Opowiadania
Fata căpitanului (nuvelă) () [Corola-website/Science/327212_a_328541]