6,198 matches
-
cazul diferendelor care au apărut înainte de intrarea sa în vigoare. Articolul 7 Alte obligații (1) Dacă legislația oricărei părți contractante îndreptățește investițiile investitorilor celeilalte părți contractante la un tratament mai favorabil decît cel prevăzut de acest acord, respectiva legislație va prevală acestui acord, în măsura în care este mai favorabilă. (2) Fiecare parte contractanta va respecta orice alte obligații pe care și le-a asumat privind investițiile efectuate pe teritoriul său de investitorii celeilalte părți contractante. Articolul 8 Principiul subrogării Dacă oricare parte contractanta
ACORD din 20 septembrie 1994 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Armenia privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140293_a_141622]
-
autorizați de către guvernele respective, au semnat acest acord. Încheiat la București la 20 septembrie 1994, în două exemplare, în limbile română, armeana și engleză, fiecare text fiind egal autentic. În cazul unor diferențe de interpretare, texul în limba engleză va prevală. Pentru Guvernul României, Florin Georgescu, ministru de stat, ministrul finanțelor Pentru Guvernul Republicii Armenia, Armen Eguiazarian, ministrul economiei -----------
ACORD din 20 septembrie 1994 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Armenia privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140293_a_141622]
-
apărute până la intrarea în vigoare a acordului. Articolul 7 Alte obligații 1. Dacă legislația unei părți contractante acorda investițiilor investitorilor celeilalte părți contractante condiții mai favorabile decît cele prevăzute în prezentul acord, atunci aceasta legislație, întrucît este mai favorabilă, vă prevală prezentului acord. 2. Fiecare parte contractanta va respecta orice obligație pe care și-o poate asuma în legătură cu investițiile aprobate de către această pe teritoriul său. Articolul 8 Principiul subrogării Dacă o parte contractanta sau reprezentantul desemnat de ea pe baza garanției
ACORD din 16 noiembrie 1994 între Guvernul României şi Guvernul Turkmenistanului privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140292_a_141621]
-
au semnat prezentul acord. Semnat la București la 16 noiembrie 1994, ��n două exemplare originale, în limbile română, turkmena și rusă, toate textele având aceeași valabilitate. În caz de diferențe în interpretarea textelor prezentului acord, textul în limba rusă va prevală. Pentru Guvernul României, Florin Georgescu, ministru de stat, ministrul finanțelor Pentru Guvernul Turkmenistanului, V.G. Otcertov, vicepreședinte al Cabinetului de Miniștri ---------------
ACORD din 16 noiembrie 1994 între Guvernul României şi Guvernul Turkmenistanului privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140292_a_141621]
-
aplică; ... b) Vasele cărora prezenta Convențiune se aplică, dar numai pentru punctele care nu au fost expres prevăzute. ... În măsura cînd totuși astfel de acorduri sau aranjamente ar fi în opoziție cu prescripțiunile prezenței Conven��iuni, dispozițiunile acesteia trebuie să prevaleze. Sub rezerva unor astfel de acorduri sau aranjamente: a) Toate vasele cărora prezenta Convențiune nu se aplică; ... b) Toate chestiunile care nu fac obiectul prescripțiunilor expuse în prezența Convențiune; ... Vor rămîne supuse la legislația fiecărui Guvern contractant în aceeași măsură
LEGE nr. 193 din 15 iunie 1937 privind ratificarea Convenţiei internaţionale asupra liniilor de încărcare a vaselor comerciale pe mare, încheiată la Londra la 5 iulie 1930*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140291_a_141620]
-
Împrumutatul declară că a luat cunoștință de Normele de împrumut ale Fondului și că a primit o copie de pe acestea. Atunci când există o contradicție între oricare prevedere din Normele de împrumut ale Fondului și orice prevedere a acestui acord, vor prevală prevederile acestui acord. Titlurile paragrafelor, secțiunilor și ale capitolelor prezentului acord nu vor fi folosite pentru interpretarea acestuia. În nici un caz nu se va presupune că Fondul a renunțat tacit la vreun drept acordat prin prezentul acord. Articolul 13 Executarea
ACORD-CADRU DE IMPRUMUT*) din 4 iunie 1998 (*actualizat*) între România şi Fondul de Dezvoltare Sociala al Consiliului Europei. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140322_a_141651]
-
procedură și de probe, precum și regulile provizorii nu se aplică retroactiv în prejudiciul persoanei care face obiectul unei anchete, urmăriri sau al unei condamnări. 5. În caz de neconcordanta între prezentul statut și Regulamentul de procedură și de probe, statutul prevalează. Articolul 52 Regulamentul Curții 1. Judecătorii adopta cu majoritatea absolută, conform prezentului statut și Regulamentului de procedură și de probe, regulamentul necesar funcționarii zilnice a Curții. 2. Procurorul și grefierul sunt consultați la elaborarea regulamentului Curții și a oricărui amendament
STATUTUL din 17 iulie 1998 DE LA ROMA AL CURŢII PENALE INTERNAŢIONALE*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140786_a_142115]
-
omului, la care România este parte, și legile interne, au prioritate reglementările internaționale." ... În susținerea excepției autorul acesteia a invocat și următoarele dispoziții din acte internaționale: - art. 2 pct. 1 din Declarația Universală a Drepturilor Omului: "Fiecare persoană se poate prevală de toate drepturile și de toate libertățile proclamate în prezența Declarație, fără nici un fel de deosebire de rasă, culoare, sex, limba, religie, opinie politică sau orice altă opinie, origine națională sau socială, avere, naștere sau orice altă împrejurare."; - art. 21
DECIZIE nr. 70 din 5 martie 2002 referitoare la excepţia de neconstituţionalitate a dispoziţiilor art. 34 alin. (1) din Legea nr. 68/1992 pentru alegerea Camerei Deputaţilor şi a Senatului, cu modificările şi completările ulterioare. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140939_a_142268]
-
contrarietății acestora. Pe de altă parte referirea din art. 20 alin. (2) la "legile interne" trebuie înțeleasă că excluzând Constituția. Această deoarece tratatele internaționale sunt ratificate prin legi organice sau ordinare, în funcție de obiectul acestora, legile de ratificare a tratatelor internaționale prevalând asupra celorlalte legi interne de aceeași natură. Ar fi inadmisibil că o lege de ratificare a unui tratat, adoptată în conformitate cu regulile procedurale privind adoptarea legilor ordinare sau organice, să prevaleze asupra Constituției, supremația acesteia în cadrul sistemului juridic național fiind asigurată
DECIZIE nr. 70 din 5 martie 2002 referitoare la excepţia de neconstituţionalitate a dispoziţiilor art. 34 alin. (1) din Legea nr. 68/1992 pentru alegerea Camerei Deputaţilor şi a Senatului, cu modificările şi completările ulterioare. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140939_a_142268]
-
ordinare, în funcție de obiectul acestora, legile de ratificare a tratatelor internaționale prevalând asupra celorlalte legi interne de aceeași natură. Ar fi inadmisibil că o lege de ratificare a unui tratat, adoptată în conformitate cu regulile procedurale privind adoptarea legilor ordinare sau organice, să prevaleze asupra Constituției, supremația acesteia în cadrul sistemului juridic național fiind asigurată prin prevederile art. 51. De asemenea, pentru revizuirea Constituției se prevede o procedură specială, menită să asigure o mai mare stabilitate normelor constituționale și o mai mare siguranță în sistemul
DECIZIE nr. 70 din 5 martie 2002 referitoare la excepţia de neconstituţionalitate a dispoziţiilor art. 34 alin. (1) din Legea nr. 68/1992 pentru alegerea Camerei Deputaţilor şi a Senatului, cu modificările şi completările ulterioare. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140939_a_142268]
-
probleme de frontieră, semnat la Budapesta la 28 octombrie 1983. Semnat la București la 10 decembrie 2001, în două exemplare originale, în limbile română, maghiară și engleză, toate textele fiind egal autentice. În cazul diferențelor de interpretare a acordului, vă prevală textul în limba engleză. Pentru Guvernul României, Ioan Rus Pentru Guvernul Republicii Ungare, Sandor Pinter
ACORD din 10 decembrie 2001 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Ungare privind readmisia cetăţenilor proprii şi a altor persoane. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/139823_a_141152]
-
convenție va avea, daca contextul nu cere o interpretare diferită, înțelesul pe care îl are în acel moment în cadrul legislației acestui stat cu privire la impozitele la care prezenta convenție se aplică, orice înțeles dat de legislația fiscală aplicabilă în acest stat prevalând asupra înțelesului dat termenului de alte legi ale acestui stat. Articolul 4 Rezident 1. În sensul prezenței convenții, expresia rezident al unui stat contractant înseamnă orice persoană care, potrivit legislației acestui stat, este supusă impunerii în acest stat datorită domiciliului
CONVENŢIE din 4 iulie 2001 între România şi Republica Federala Germania pentru evitarea dublei impuneri cu privire la impozitele pe venit şi pe capital. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/139787_a_141116]
-
Semnată la Berlin la 4 iulie 2001, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, germană și engleză, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergențe în interpretarea textelor în limbile română și germană, textul în limba engleză va prevală. Pentru România, Mihai Nicolae Tănăsescu, ministrul finanțelor publice Pentru Republică Federală Germania, Gerhard Westdickenberg, director general Ministerul Federal al Finanțelor PROTOCOL 04/07/2001
CONVENŢIE din 4 iulie 2001 între România şi Republica Federala Germania pentru evitarea dublei impuneri cu privire la impozitele pe venit şi pe capital. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/139787_a_141116]
-
Împrumutatul declară că a luat cunoștință de Normele de împrumut ale Fondului și că a primit o copie de pe acestea. Atunci când există o contradicție între orice prevedere din Normele de împrumut ale Fondului și orice prevedere a acestui acord, vor prevală prevederile acestui acord. Titlurile paragrafelor, secțiunilor și ale capitolelor prezentului acord nu vor servi pentru interpretarea acestuia. În nici un caz nu se va presupune că Fondul a renunțat tacit la vreun drept acordat prin prezentul acord. Articolul 13 Punerea în
ACORD - CADRU DE ÎMPRUMUT*) din 19 ianuarie 1999 între România şi Fondul de Dezvoltare Socială al Consiliului Europei. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140380_a_141709]
-
un depozit se supun nivelului 3 de verificare. Nivelurile 1 și 2 se realizează în măsura în care este posibil. 3.5. În situația în care testarea nu se poate realiza, nu sunt accesibile procedurile de testare sau există alte prevederi legislative ce prevalează, anumite deșeuri pot fi exceptate permanent sau temporar de la testarea la nivelul 1. 3.6. Informațiile furnizate de determinările efectuate pot fi completate cu informații de la producătorii deșeurilor, de la laboratoare de cercetare și din literatura de specialitate. 4. Recomandări pentru
HOTĂRÂRE nr. 162 din 20 februarie 2002 privind depozitarea deşeurilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140421_a_141750]
-
juridice străine care nu desfășoară activități printr-un sediu permanent în România și persoanele fizice străine plătesc, pentru veniturile brute realizate în România, impozit prin reținere la sursă conform legislației în vigoare. ... (5) Reglementările convențiilor de evitare a dublei impuneri prevalează față de prevederile prezenței ordonanțe. ... În situația în care cotele de impozitare din legislația internă sunt mai favorabile decât cele din convențiile de evitare a dublei impuneri, se aplică cotele de impozitare mai favorabile. ------------------ Art. 12 a fost modificat de ORDONANȚĂ
ORDONANTA nr. 70 din 29 august 1994(republicată**) privind impozitul pe profit. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/138216_a_139545]
-
stabilite ulterior între părțile contractante, în plus față de prezentul acord, conțin reguli generale sau specifice, care îndreptățesc investițiile investitorilor celeilalte părți contractante la un tratament mai favorabil decât cel prevăzut de prezentul acord, aceste reguli, în măsura în care sunt mai favorabile, vor prevală asupra acestui acord atât timp cât acestea sunt în vigoare. Articolul 12 Intrare în vigoare, durata și expirare 1. Fiecare parte contractanta va notifică celeilalte părți contractante în scris cu privire la îndeplinirea formalităților interne legale cerute pe teritoriul său pentru intrarea în vigoare
ACORD din 20 februarie 2001 între România şi Bosnia şi Hertegovina privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/138298_a_139627]
-
au semnat acest acord. Semnat la Sarajevo la 20 februarie 2001, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, bosniacă/croată/sârbă și engleză, toate textele fiind egal autentice. În cazul unor divergențe în interpretare textul în limba engleză va prevală. Pentru România, Mircea Geoana, ministrul afacerilor externe Pentru Bosnia și Herțegovina, Mirsad Kurtovici, ministrul comerțului exterior și relațiilor economice -------------
ACORD din 20 februarie 2001 între România şi Bosnia şi Hertegovina privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/138298_a_139627]
-
de bărbat în timpul căsătoriei prin orice alt titlu, afară numai de succesiune sau donațiune. În cazurile sus zise, femeia nu poate exercita nici o acțiune asupra masei falimentului, pentru avantajele derivînd din contractul căsătoriei, și creditorii nu vor putea să se prevaleze de avantajele derivînd din același contract în favoarea bărbatului. Articolul 797 Dacă femeia are contra bărbatului vreo creanța, derivînd dintr-un contract cu titlu oneros, sau dacă ea a plătit pentru dinsul vreo datorie, creanța este presumata a fi constituită și
CODUL COMERCIAL din 10 mai 1887*) actualizat cu modificările până la 1 octombrie 2001. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/138015_a_139344]
-
prezenței Convenții. Totuși dacă, cu consimțămîntul transportatorului, pasagerul se îmbarca fără ca un bilet de călătorie să fi fost eliberat, sau daca biletul nu conține avizul cerut la alineatul 1 c) al prezentului articol, transportatorul nu va avea dreptul să se prevaleze de dispozițiunile articolului 22". Articolul 4 La articolul 4 al Convenției - a) alineatele 1, 2 și 3 se suprima și se înlocuiesc prin dispoziția următoare: "1. În transportul de bagaje înregistrate, un buletin de bagaje trebuie să fie eliberat, care
PROTOCOL din 28 septembrie 1955 pentru modificarea Convenţiei pentru unificarea anumitor reguli relative la tranSportul aerian internaţional, semnată la Varsovia la 12 octombrie 1929, încheiat la Haga la 28 septembrie 1955. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/138501_a_139830]
-
este combinat cu un bilet de călătorie conform dispozițiilor articolului 3 alineatul 1 c) sau nu este inclus într-un asemenea bilet, nu conține avizul cerut la alineatul 1 c) al prezentului articol, transportatorul nu va avea dreptul să se prevaleze de dispozițiunile articolului 22 alineatul 2". Articolul 5 La articolul 6 al Convenției - alineatul 3 se suprima și se înlocuiește cu următoarea dispoziție: "3. Semnătură transportatorului trebuie să fie dată înainte de îmbarcarea mărfii pe bordul aeronavei". Articolul 6 Articolul 8
PROTOCOL din 28 septembrie 1955 pentru modificarea Convenţiei pentru unificarea anumitor reguli relative la tranSportul aerian internaţional, semnată la Varsovia la 12 octombrie 1929, încheiat la Haga la 28 septembrie 1955. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/138501_a_139830]
-
consimțămîntul transportatorului, sînt încărcate mărfuri la bordul aeronavei fără a se fi întocmit o srisoare de transport aerian sau daca scrisoarea de transport aerian nu conține avizul prevăzut la art. 8 alineatul c), transportatorul nu va avea dreptul să se prevaleze de dispozițiunile articolului 22 alineatul 2". Articolul 8 La articolul 10 al Convenției - alineatul 2 se suprima și se înlocuiește cu următoarea dispoziție: "2. El va suporta răspunderea pentru orice pagubă suferită de transportator sau de orice altă persoană față de
PROTOCOL din 28 septembrie 1955 pentru modificarea Convenţiei pentru unificarea anumitor reguli relative la tranSportul aerian internaţional, semnată la Varsovia la 12 octombrie 1929, încheiat la Haga la 28 septembrie 1955. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/138501_a_139830]
-
articol: "Articolul 25 A 1. Dacă este intentata o acțiune împotriva unui prepus al transportatorului ca urmare a unei pagube la care se referă prezenta Convenție, acest prepus, daca dovedește că a acționat în exercițiul funcțiunilor sale, se va putea prevală de limitele de răspundere pe care le poate invoca transportatorul în virtutea articolului 22. 2. Suma totală a reparației care, în acest caz, poate fi obținută de la transportator și de la prepușii săi nu trebuie să depășească zisele limite. 3. Dispozițiile alineatelor
PROTOCOL din 28 septembrie 1955 pentru modificarea Convenţiei pentru unificarea anumitor reguli relative la tranSportul aerian internaţional, semnată la Varsovia la 12 octombrie 1929, încheiat la Haga la 28 septembrie 1955. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/138501_a_139830]
-
valabilitate până la completă lor executare. Semnat la București la 19 octombrie 2000, în două exemplare originale, fiecare exemplar în limbile română, coreeană și engleză, toate textele fiind egal autentice. În caz de diferențe de interpretare textul în limba engleză va prevală. Pentru Guvernul României, Radu Berceanu Pentru Guvernul Republicii Populare Democrate Coreene, Kim Nam Ik ----------
ACORD din 19 octombrie 2000 comercial de cooperare economică şi de plati între Guvernul României şi Guvernul Republicii Populare Democrate Coreene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/138554_a_139883]
-
de evacuare. Articolul 26 Chiriașul poate subînchiria, modifica sau îmbunătăți locuința deținută, numai cu acordul prealabil scris și în condițiile stabilite de proprietar, dacă acestea nu sunt interzise prin contractul de închiriere principal. Beneficiarul contractului de subînchiriere nu se poate prevală de nici un drept împotriva proprietarului și nici asupra oricărui titlu de ocupare. Contractul de subînchiriere, încheiat cu respectarea prevederilor legale, se înregistrează la organele fiscale teritoriale. Articolul 27 În cazul părăsirii definitive a domiciliului de către titularul contractului de închiriere sau
LEGE nr. 114 din 11 octombrie 1996 (**republicată**)(*actualizată*) privind locuintele. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/138562_a_139891]