8,186 matches
-
scurtă, a fost căsătorit de cinci ori. Cea mai renumită căsnicie - cu Isadora Duncan, o dansatoare (balerină) americană, ea mai în vârstă ca el cu 17 ani. Dânsa nu vorbea rusa, el nu vorbea engleza. Au reușit să comunice în franceză. Esenin și-a însoțit noua și celebra soție (a treia) într-un turneu prin Europa și Statele Unite, dar în acest punct al vieții dependența de alcool îi scăpase deja de sub control. Aflat sub influența alcoolului, în timpul unor crize, a distrus
RELIGIA DRAGOSTEI. (3) de DUMITRU MIRCEA în ediţia nr. 2162 din 01 decembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/342045_a_343374]
-
Spița Guiccioli era mai nobilă decât a Melbourne-lor (neamul din partea soțului Carolinei), Teresa întrecea în frumusețe pe lady Caroline Lemmb, deși și ea avea sentimente foarte furtunoase; la fel ca și Caroline, nutrea dispreț față de opinia publică. Gucciloli vorbea italiana, franceza, citea mult, declama versuri, întrebuința citate din istorici latini, se ocupa de arte plastice. La început îi permitea lui Byron doar gingășii platonice, deși îi oferea speranțe la mai mult în schimbul unor garanții. Ea nu căuta, în deplină concordanță cu
RELIGIA DRAGOSTEI. (1) de DUMITRU MIRCEA în ediţia nr. 2140 din 09 noiembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/342044_a_343373]
-
început războiul din Coreea. Principalul motiv care i-a determinat să ia această decizie a fost teama de extindere a comunismului în Europa. Așa că, au traversat Atlanticul plecând înspre Canada, zona Quebec, mai exact la Montreal, unde se vorbea tot franceza. Printre cei care au părăsit atunci Franța au fost, bineînțeles, nea Mitică și unchiul său, avocatul Nichita Tomescu... Tainele prieteniei și secretele „succesului” Începută în Iugoslavia la închisoarea din Panciova și continuată la Paris, prietenia lui nea Mitică cu avocatul
EXILUL ROMÂNESC LA MIJLOC DE SECOL XX UN ALT FEL DE PAŞOPTIŞTI ROMÂNI ÎN FRANŢA, CANADA ŞI STATELE UNITE de OCTAVIAN CURPAŞ în ediţia nr. 306 din 02 noiembrie 2011 [Corola-blog/BlogPost/341707_a_343036]
-
stăteam și povesteam cu domnul Dumitru Sinu. Nici n-am simțit cum a trecut timpul și cum poveștile adevărate ale prietenului meu m-au făcut să trăiesc alături de el emoția amintirilor. „Nichita Tomescu era un tip foarte cult și vorbea franceza mai bine decât canadienii. În momentele lui de liniște, scria. Avea niște poezii extrem de sensibile. Îmi pare rău că nu i le-am cerut. Îmi aduc aminte că una din ele spunea: Când plecăm din lume nu luăm cu noi
EXILUL ROMÂNESC LA MIJLOC DE SECOL XX UN ALT FEL DE PAŞOPTIŞTI ROMÂNI ÎN FRANŢA, CANADA ŞI STATELE UNITE de OCTAVIAN CURPAŞ în ediţia nr. 306 din 02 noiembrie 2011 [Corola-blog/BlogPost/341707_a_343036]
-
ajutat de către legionari. Românii și nevestele lor canadience Majoritatea prietenilor lui nea Mitică și-au luat soții canadience de origine engleză sau franceză. Având o abilitate deosebită în învățarea limbilor străine, aproape toți știau mai multe limbi, în special engleza, franceza, germana și italiana. Unul dintre ei, Titi Filip știa și greaca și cu o grecoaică s-a căsătorit. Cornel Popa s-a căsătorit cu o canadiancă din British Columbia, pe nume Eunice, o femeie de excepție, după cum îmi spune nea
UN ALT FEL DE PAŞOPTIŞTI ROMÂNI ÎN FRANŢA, CANADA ŞI STATELE UNITE de OCTAVIAN CURPAŞ în ediţia nr. 309 din 05 noiembrie 2011 [Corola-blog/BlogPost/341762_a_343091]
-
Toți prietenii lor români erau uimiți de românca Nicole, pentru că tare i-a fost dragă limba română. Era o mândrie pentru ea că vorbea românește și iubea limba poporului căruia îi aparține soțul său, era a doua sa limbă, după franceza nativă. “Când s-a întâlnit cu mine, Nicole nu știa decât franceza. După aceea a învățat româna, engleza și italiana.” Fiica lor, Sandra, care locuiește cu familia la Saint Gervais, în Franța, de asemenea vorbește fluent franceza, engleza și italiana
NICOLE SINU – CEA MAI ROMÂNCĂ DINTRE CANADIENCE! (CAPITOLUL XXVII) de OCTAVIAN CURPAŞ în ediţia nr. 323 din 19 noiembrie 2011 [Corola-blog/BlogPost/341767_a_343096]
-
a fost dragă limba română. Era o mândrie pentru ea că vorbea românește și iubea limba poporului căruia îi aparține soțul său, era a doua sa limbă, după franceza nativă. “Când s-a întâlnit cu mine, Nicole nu știa decât franceza. După aceea a învățat româna, engleza și italiana.” Fiica lor, Sandra, care locuiește cu familia la Saint Gervais, în Franța, de asemenea vorbește fluent franceza, engleza și italiana și are cunoștințe medii de limba germană. Nicolae, băiatul lor, știe bine
NICOLE SINU – CEA MAI ROMÂNCĂ DINTRE CANADIENCE! (CAPITOLUL XXVII) de OCTAVIAN CURPAŞ în ediţia nr. 323 din 19 noiembrie 2011 [Corola-blog/BlogPost/341767_a_343096]
-
sa limbă, după franceza nativă. “Când s-a întâlnit cu mine, Nicole nu știa decât franceza. După aceea a învățat româna, engleza și italiana.” Fiica lor, Sandra, care locuiește cu familia la Saint Gervais, în Franța, de asemenea vorbește fluent franceza, engleza și italiana și are cunoștințe medii de limba germană. Nicolae, băiatul lor, știe bine engleza și franceza, se descurcă în italiană (el a locuit o vreme în Italia), înțelege limba română dar o vorbește destul de sumar, iar acum învață
NICOLE SINU – CEA MAI ROMÂNCĂ DINTRE CANADIENCE! (CAPITOLUL XXVII) de OCTAVIAN CURPAŞ în ediţia nr. 323 din 19 noiembrie 2011 [Corola-blog/BlogPost/341767_a_343096]
-
a învățat româna, engleza și italiana.” Fiica lor, Sandra, care locuiește cu familia la Saint Gervais, în Franța, de asemenea vorbește fluent franceza, engleza și italiana și are cunoștințe medii de limba germană. Nicolae, băiatul lor, știe bine engleza și franceza, se descurcă în italiană (el a locuit o vreme în Italia), înțelege limba română dar o vorbește destul de sumar, iar acum învață limba chineză (a și fost de câteva ori în China). “Am avut prieteni răsăriți și am o soție
NICOLE SINU – CEA MAI ROMÂNCĂ DINTRE CANADIENCE! (CAPITOLUL XXVII) de OCTAVIAN CURPAŞ în ediţia nr. 323 din 19 noiembrie 2011 [Corola-blog/BlogPost/341767_a_343096]
-
te îmbogăți sufletește.... Doamnei Nicole i-a plăcut foarte mult la Saint Gervais. Iubește munții, adoră pădurile și mediul acela liniștit. A avut multe prietene acolo, în orășelul unde, vorba lui nea Mitică, „toată lumea se pupă cu toată lumea”. În plus, franceza este limba ei maternă, e firesc să iubească locurile, limba, literatura și istoria francezilor. Dar veți fi uimiți dacă vă voi spune cât de mult îi plac doamnei Nicole Sinu poeziile românilor. „Iubește foarte mult poeziile lui Eminescu - îmi relata
NICOLE SINU – CEA MAI ROMÂNCĂ DINTRE CANADIENCE! (CAPITOLUL XXVII) de OCTAVIAN CURPAŞ în ediţia nr. 323 din 19 noiembrie 2011 [Corola-blog/BlogPost/341767_a_343096]
-
cultura europeană, Univers, București, 1980; ediții Humanitas, 1992, 2003; Francesco Guardi, Meridiane, București, 1981; Ochiul și lucrurile (eseuri), Meridiane, București, 1986; Minima moralia (elemente pentru o etică a intervalului), Cartea Românească, București, 1988; ediții Humanitas, 1994, 2002, 2006, 2008 (trad.: franceză, L'Herne, Paris, 1990; germană, Deuticke, 1992; suedeză, Dualis, Ludvika, 1995, maghiară, Tinivár, Cluj - Napoca, 2000; împreună cu fragmente din Limba păsărilor, Jelenkor Kiadó, Pecs, 2000; slovacă, Kalligram, Bratislava, 2001); Jurnalul de la Tescani, Humanitas, București, 1993, 1996, 2003, 2005, 2007 (trad
DESPRE ÎNGERI DE ANDREI PLEŞU de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 173 din 22 iunie 2011 [Corola-blog/BlogPost/341816_a_343145]
-
an de muncă la țară, atunci când ai posibilitatea să te relaxezi, nu mai contează condițiile, însă cele oferite de dumneavoastră au întrecut toate așteptările. - Mă bucur. Lucrează la țară? întrebă mirat rotofeiul de director. - Amândoi lucrăm. Eu sunt profesor de franceză într-o școală din Dobrogea și ea este inginer zootehnist în aceeași localitate. Obrajii Săndicăi se colorară a doua oară în roșu aprins. Deci identitatea sa era cosmetizată de familia prietenului său. Doctorul Trăistaru l-a informat pe director că
CAT DE MULT TE IUBESC..., ROMAN; CAP. XIII LECTIA DE ISTORIE de STAN VIRGIL în ediţia nr. 1139 din 12 februarie 2014 [Corola-blog/BlogPost/341933_a_343262]
-
comune. Îmi place să flirtez cu unele din limbile pe care le cunosc și, în ultima vreme, am făcut-o scriind poezii sau povestiri(amintiri) și apoi traducându-le și /sau adaptându-le dintr-o limba într-alta, îndeosebi din franceză în ebraică sau vice-versa, dar și din ebraica în italiană sau română Limba mea maternă este română și o cunosc bine în pofida celor câțiva zeci de ani scurși din momentul în care am părăsit România și am emigrat în Israel
LIMBILE STRĂINE ȘI LIMBA MATERNĂ- FLIRTUL MEU CU ELE ! de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1761 din 27 octombrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/342583_a_343912]
-
România preda în particular franceză. Am continuat cu ea 9 ani; în paralel,am învățat-o și la scoala începând din clasa a 5a , până la bacalaureat inclusiv ,apoi la universitate și în sfârșit, mi-a devenit profesie. Sunt profesoară de franceză și mă încântă teatrul, muzica franceză, poezia! M-am străduit să le transmit și elevilor mei această pasiune și am organizat cu ei spectacole cu recitări, cântece, monologuri, scenete și scene din piese. Am citit odată o splendida caracterizare a
LIMBILE STRĂINE ȘI LIMBA MATERNĂ- FLIRTUL MEU CU ELE ! de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1761 din 27 octombrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/342583_a_343912]
-
general și mai țin minte și niște poezii învățate pe dinafară. Ulterior, fiind deja în Israel, mi-am cumpărat un manual de rusă și m-am lansat la recucerirea terenului limbii ruse, dar,din păcate ...festina lente! În paralel cu franceză și rusă, am făcut în liceu la București 2 ani de latină, si mai tarziu un an la universitate,în cadrul cursurilor de Master în Lingvistică franceză. Fiind la baza multor limbi ,latină e foarte utilă și mie personal mi-a
LIMBILE STRĂINE ȘI LIMBA MATERNĂ- FLIRTUL MEU CU ELE ! de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1761 din 27 octombrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/342583_a_343912]
-
mie personal mi-a servit mult.O consider foarte importantă pentru un profesor de limbi și poate chiar pentru orice intelectual care se respectă! Pe la 13 ani, am început în particular să învăț engleză, tot cu draga mea profesoară de franceză, Mme Sophie Stephane,de care am ramas legată și după ce am părăsit România; apoi am continuat engleză și în ultimii ani de liceu în Israel. Cunosc bine engleză și-mi place să corespondez în această limbă pe calculator cu cei
LIMBILE STRĂINE ȘI LIMBA MATERNĂ- FLIRTUL MEU CU ELE ! de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1761 din 27 octombrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/342583_a_343912]
-
risc fabricarea unei " salate de limbi",cuvintele dintr-una amestecându-se cu cele din cealaltă! De fapt, n-am întâlnit dificultăți în studiul italienei și al spaniolei,ele fiind limbi surori și având și multe asemănări gramaticale și semantice cu franceză, română și desigur ,cu "mama "lor, Latină, si ,precum am spus mai înainte, faptul că am învățat câțiva ani latină mi-a fost și -mi este foarte util. Vorbind limba unui popor, a unei țări, câștigăm mai usor încrederea celor
LIMBILE STRĂINE ȘI LIMBA MATERNĂ- FLIRTUL MEU CU ELE ! de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1761 din 27 octombrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/342583_a_343912]
-
Pr.: Premiul Academia Româno-Americană, pt. vol. "Comrade Dracula" și "Homo Spirituș" (1988); Premiul ROMFEST (1992), pt. vol. "Radiografii pt. iubire" Premiul MNEMOS pt. Radiografii pentru succes (1993); M.: fondator Liter Art; USR; Pen American Writer; Uniunea Scriitorilor România ; L.: engleză, franceza;Pagina internet: Pagina FB - MAGIA VISELOR - MY BOOKS SILVIA CINCA 1966 Debutează cu proza lit. în rev. Ateneu, Bacău;a elaborat 28 de cărți începând din 1966, numeroase succese prin recunoașterile primite din partea cititorilor din țară și străinătate; titlurile sunt
SILVIA CINCA de SILVIA CINCA în ediţia nr. 1859 din 02 februarie 2016 [Corola-blog/BlogPost/342688_a_344017]
-
RUN (MoonFall Press);Premiul Academia Româno-Americană, pt. vol. "Comrade Dracula" și "Homo Spirituș" (1988); Premiul ROMFEST (1992), pt. vol. "Radiografii pt. iubire" Premiul MNEMOS pt. Radiografii pentru succes (1993);fondator Liter Art; USR; Pen American Writer; Uniunea Scriitorilor România ;engleză, franceza; www.silviacinca.com ; - MAGIA VISELOR - MY BOOKS SILVIA CINCA Din “Dicționarul scriitorilor români” de Aurel Sasu Referință Bibliografica: Silvia Cinca / Silvia Cinca : Confluente Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1859, Anul VI, 02 februarie 2016. Drepturi de Autor: Copyright © 2016 Silvia
SILVIA CINCA de SILVIA CINCA în ediţia nr. 1859 din 02 februarie 2016 [Corola-blog/BlogPost/342688_a_344017]
-
întelegere a celor scrise în Scripturi pe care niciun preot, predicator și învățator nu ni le-ar fi putut zugrăvi așa cum le-am văzut și le-am trăit. Doamne Îți mulțumim pentru harul ce ne-ai dăruit. Amin NOTE: * Enciclopedia franceza Larousse foloseste pentru Israel ca stat și țară termenul „La Terre Promesse”, fapt ce corespunde în întregime spiritului Vechiului Testament. În cartea cumpărată chiar din Israel, scrisă în limba română, sub îngrijirea înalților ierarhi bisericești ortodocși, pentru pelerini, se folosește
BETLEEMUL IUDEII de ZAHARIA BONTE în ediţia nr. 110 din 20 aprilie 2011 [Corola-blog/BlogPost/341673_a_343002]
-
mare Căntăreț din Strana Maicii noastre Românii. Alecu Russo, poet, prozator și eseist, autor dramatic cu piese jucate la Teatrul Național Iaș, Bătălia ambișioasă , Jignicerul Vadră, ca o satiră la ieftine melodrame . Amplul poem în proză, Cântarea României, scris în franceză, conține 65 de versete, a fost nesemnat dar tradus de Bălcescu și publicat în România viitoare. Mai târziu, A.B cu această semnătură, poemul apare în România literară.La vremea anilor 1850 poemul era un manifest în care suferințe , zbateri
ALCU RUSSO SAU A MAICII ROMÂNII CÂNTARE de FLORICA RANTA CÂNDEA în ediţia nr. 2268 din 17 martie 2017 [Corola-blog/BlogPost/340575_a_341904]
-
locuiește în București de la 20 de ani, lăsând liniștea pădurii pentru agitația citadină. Speră ca într-o zi să refacă traseul în sens invers. A absolvit în 1989 Facultatea de limbi străine, secția franceză-română, din cadrul Universității București, și a predat franceza câteva luni într-o comună din țară, experiență care i-a inspirat povestirea care dă și titlul primei ei cărți. Din 1990 lucrează în presă, perioada cea mai frumoasă considerând-o a fi între anii 1997-2004, de redactor la revista
CUM S-A FĂCUT DE NU MI-AM BĂTUT COPILUL de CARMEN MUŞAT COMAN în ediţia nr. 392 din 27 ianuarie 2012 [Corola-blog/BlogPost/340592_a_341921]
-
În 2005 obține, cu articolul „Emanciparea post-cratițe”, publicat în „Psihologia azi”, Marele Premiu al UNDP al competiției media cu tema „Ești parteneră la decizie”. În același an primește Premiul ambasadei Indiei pentru promovarea culturii indiene în România. Face traduceri din franceză, în special cărți de psihologie, și traduceri din bengali. În 2008, la editura Polirom a publicat „Cele mai frumoase basme bengaleze”, traduceri realizate din bengali, având onoarea de a fi cotraducătoare a cărții, alături de reputata scriitoare, traducătoare și cercetătoare Amita
CUM S-A FĂCUT DE NU MI-AM BĂTUT COPILUL de CARMEN MUŞAT COMAN în ediţia nr. 392 din 27 ianuarie 2012 [Corola-blog/BlogPost/340592_a_341921]
-
în toți anii petrecuți, ca eleve, aici (clasele I-VIII). Eram talentată la compunere, olimpică la română. Scriam, uneori, în tandem cu mama...care lăsa mâncare și familie și tot pentru un roman bun. La compunere, la algebră și la franceză mă ajuta, cu drag. Altfel, nu existam...poate doar când nimerea o joardă cu care să-și verse focul pe spinarea mea...” că ai toată mutra lui”. Liceul Pedagogic „Eftimie Murgu” (pe atunci), din Timișoara, a fost alegerea tatălui meu
PROFIL DE AUTOR SAU IUBIND CERUL ŞI PĂMÂNTUL ... CU TOATE ALE SALE de CORINA LUCIA COSTEA în ediţia nr. 24 din 24 ianuarie 2011 [Corola-blog/BlogPost/340660_a_341989]
-
contratenor al Europei la vârsta de numai 24 de ani. Având o voce cu accente dramatice, cu nuanțe nemaintalnite la un contratenor, Vladimir este un artist desăvârșit, al cărui talent este pus în valoare și de repertoriul sau poliglot: italiană, franceza, engleză, rusă, germană și japoneză. De asemenea, artistul a obținut numeroase premii importante pentru cultura românească precum Premiul Special al UNMB la Concursul “Ion Dacian”, București 2010, Premiul I la concursul de Canto Clasic “Paul Constantinescu”, Ploiești 2008, Premiul I
VLADIMIR CATANĂ – O VOCE CARE FASCINEAZĂ de ECATERINA CÎMPEAN în ediţia nr. 509 din 23 mai 2012 [Corola-blog/BlogPost/340679_a_342008]