26,624 matches
-
proceda în același mod. În consecință, prima rată a contribuției financiare menționate la articolul 3 din protocol trebuie plătită până la 31 decembrie 2004. V-aș fi recunoscător dacă ați binevoi să confirmați acordul Comunității Europene cu privire la această aplicare provizorie." Am onoarea de a confirma acordul Comunității Europene cu privire la aplicarea provizorie. Vă rog să acceptați, stimate domn, expresia înaltei mele considerații. În numele Consiliului Uniunii Europene
22005A0322_01-ro () [Corola-website/Law/293323_a_294652]
-
unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Ucraina, reprezentată de Guvernul ucrainean, privind prelungirea și modificarea Acordului dintre Comunitatea Economică Europeană și Ucraina referitor la comerțul cu produse textile din 1993 A. Scrisoarea Consiliului Uniunii Europene Stimate domn, Am onoarea de a mă referi la Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Ucraina referitor la comerțul cu produse textile din 1993, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Acordul sub forma unui schimb de scrisori semnat la 19 decembrie 2000
22005A0311_01-ro () [Corola-website/Law/293317_a_294646]
-
acest sens. Între timp, acesta se aplică cu titlu provizoriu de la 1 ianuarie 2005, sub rezerva reciprocității. Vă rog să acceptați, stimate domn, expresia înaltei mele considerații. *** [PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT AND SIGNATURES] *** B. Scrisoarea Guvernului ucrainean Stimate domn, Am onoarea să confirm primirea scrisorii dumneavoastră cu data de azi, având următorul conținut: "Stimate domn, Am onoarea de a mă referi la Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Ucraina referitor la comerțul cu produse textile din 1993, astfel cum a fost
22005A0311_01-ro () [Corola-website/Law/293317_a_294646]
-
reciprocității. Vă rog să acceptați, stimate domn, expresia înaltei mele considerații. *** [PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT AND SIGNATURES] *** B. Scrisoarea Guvernului ucrainean Stimate domn, Am onoarea să confirm primirea scrisorii dumneavoastră cu data de azi, având următorul conținut: "Stimate domn, Am onoarea de a mă referi la Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Ucraina referitor la comerțul cu produse textile din 1993, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Acordul sub forma unui schimb de scrisori semnat la 19 decembrie 2000
22005A0311_01-ro () [Corola-website/Law/293317_a_294646]
-
intră în vigoare în prima zi din luna următoare datei la care părțile și-au notificat încheierea procedurilor juridice interne necesare în acest sens. Între timp, acesta se aplică cu titlu provizoriu de la 1 ianuarie 2005, sub rezerva reciprocității." Am onoarea de a confirma că cele ce preced sunt acceptabile pentru guvernul ucrainean și că scrisoarea dumneavoastră, însoțită de prezenta, constituie un acord în conformitate cu propunerea dumneavoastră. Vă rog să acceptați, stimate domn, expresia înaltei mele considerații. *** [PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT AND
22005A0311_01-ro () [Corola-website/Law/293317_a_294646]
-
va fi posibil, vor împărți resurse logistice sau își vor acorda reciproc acces la resursele logistice respective (de exemplu, în materie de transporturi sau de comunicare). ORGANIZAȚIA NAȚIUNILOR UNITE 28 octombrie 2004 Stimați membri ai Comisiei Wallström și Nielsen, Am onoarea să confirm primirea scrisorii dumneavoastră din 27 octombrie 2004, în care propuneți inițierea unui dialog structurat și a unei cooperări mai strânse între Comisia Europeană și Organizația Națiunilor Unite în ceea ce privește reacția la catastrofe, coordonarea intervențiilor pe teren și acțiunea umanitară
22005A0225_01-ro () [Corola-website/Law/293316_a_294645]
-
dintre Comunitatea Europeană și Guvernul Canadei privind măsurile sanitare de protecție a sănătății publice și animale aplicabile în comerțul cu animale vii și cu produse de origine animală, încheiat la Ottawa la 17 decembrie 1998, denumit în continuare acordul, am onoarea să propun modificări la anexa V și anexa VIII la acord în conformitate cu recomandările Comitetului mixt de gestionare înființat în temeiul articolului 16 alineatul (1) din acord, după cum urmează: 1. Tabelul de la punctul 3 privind materialul seminal, din anexa V la
22005A0416_01-ro () [Corola-website/Law/293328_a_294657]
-
anexa V la acord se înlocuiește cu textul din apendicele III. 4. Nota de subsol B capitolul I alineatul (2) din anexa V la acord se elimină. 5. Anexa VIII la acord se înlocuiește cu textul din apendicele IV. Am onoarea să propun ca, în cazul în care guvernul dumneavoastră acceptă prezenta scrisoare și apendicele anexate la aceasta, prezenta scrisoare și confirmarea dumneavoastră constituie împreună un acord de modificare a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Canada, care intră în vigoare la
22005A0416_01-ro () [Corola-website/Law/293328_a_294657]
-
Vă rog să acceptați, stimate domn, expresia înaltei mele considerații. În numele Comunității Europene Robert MADELIN Director General pentru Sănătate și Protecția Consumatorului ***[PLEASE INSERT SIGNATURE FROM THE ORIGINAL]*** B. Scrisoare din partea Guvernului Canadei Bruxelles, 15 martie 2005 Stimate Domn, Am onoarea să confirm primirea scrisorii dumneavoastră din 7 martie 2005, cu textul următor: "Stimate Domn, Referitor la articolul 16 alineatele (2) și (3) din Acordul dintre Comunitatea Europeană și Guvernul Canadei privind măsurile sanitare de protecție a sănătății publice și animale
22005A0416_01-ro () [Corola-website/Law/293328_a_294657]
-
dintre Comunitatea Europeană și Guvernul Canadei privind măsurile sanitare de protecție a sănătății publice și animale aplicabile în comerțul cu animale vii și cu produse de origine animală, încheiat la Ottawa la 17 decembrie 1998, denumit în continuare acordul, am onoarea să propun modificări la anexa V și anexa VIII la acord în conformitate cu recomandările Comitetului mixt de gestionare înființat în temeiul articolului 16 alineatul (1) din acord, după cum urmează: 1. Tabelul de la punctul 3 privind materialul seminal, din anexa V la
22005A0416_01-ro () [Corola-website/Law/293328_a_294657]
-
anexa V la acord se înlocuiește cu textul din apendicele III. 4. Nota de subsol B capitolul I alineatul (2) din anexa V la acord se elimină. 5. Anexa VIII la acord se înlocuiește cu textul din apendicele IV. Am onoarea să propun ca, în cazul în care guvernul dumneavoastră acceptă prezenta scrisoare și apendicele anexate la aceasta, prezenta scrisoare și confirmarea dumneavoastră constituie împreună un acord de modificare a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Canada, care intră în vigoare la
22005A0416_01-ro () [Corola-website/Law/293328_a_294657]
-
cazul în care guvernul dumneavoastră acceptă prezenta scrisoare și apendicele anexate la aceasta, prezenta scrisoare și confirmarea dumneavoastră constituie împreună un acord de modificare a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Canada, care intră în vigoare la data răspunsului dumneavoastră." Am onoarea să confirm că cele de mai sus sunt acceptate de guvernul meu și că scrisoarea dumneavoastră, precum și acest răspuns și apendicele atașate, deopotrivă autentice în engleză și franceză, constituie împreună un acord de modificare a Acordului dintre Canada și Comunitatea
22005A0416_01-ro () [Corola-website/Law/293328_a_294657]
-
deja contractate în temeiul dispozițiilor prezentului acord. În special, toate informațiile clasificate comunicate sau schimbate în temeiul prezentului acord continuă să fie protejate în conformitate cu dispozițiile prevăzute de acesta. -- A. Scrisoarea Uniunii Europene Skopje, 25 martie 2005 Guvernul Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei Domnule, Am onoarea să vă propun, în cazul în care guvernul dumneavoastră consideră acceptabil, ca prezenta scrisoare și confirmarea dumneavoastră să țină loc de semnare a acordului dintre Uniunea Europeană și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei privind procedurile de securitate pentru schimbul de informații clasificate. Textul acordului menționat
22005A0413_03-ro () [Corola-website/Law/293327_a_294656]
-
din acord. Vă rog să primiți, domnule, asigurarea înaltei mele considerații. Pentru Uniunea Europeană Michael SAHLIN Reprezentant special al Uniunii Europene [***PLEASE INSERT SIGNATURE FROM THE ORIGINAL***] B. Scrisoarea Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei (traducere) Skopje, 25 martie 2005 Domnule, În numele Guvernului Republicii Macedonia, am onoarea să confirm primirea scrisorii dumneavoastră cu data de astăzi privind semnarea acordului între Republica Macedonia și Uniunea Europeană privind procedurile de securitate pentru schimbul de informații clasificate, împreună cu textul anexat al acordului. Consider prezentul schimb de scrisori ca fiind echivalent cu
22005A0413_03-ro () [Corola-website/Law/293327_a_294656]
-
în vedere că, prin Constituție, denumirea țării mele este Republica Macedonia. Vă rog să primiți, domnule, asigurarea înaltei mele considerații. Dr. Stojan SLAVESKI Director [***PLEASE INSERT SIGNATURE FROM THE ORIGINAL***] C. Scrisoarea Uniunii Europene Skopje, 25 martie 2005 Domnule, Am onoarea să confirm primirea scrisorii dumneavoastră cu data de astăzi. Uniunea Europeană ia act că schimbul de scrisori între Uniunea Europeană și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, care ține loc de semnare a acordului dintre Uniunea Europeană și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei privind procedurile de securitate pentru schimbul de informații clasificate
22005A0413_03-ro () [Corola-website/Law/293327_a_294656]
-
martie 2005-31 august 2005. V-aș fi recunoscător dacă ați putea confirma acordul Guvernului dumneavoastră față de cele de mai sus. Vă rog să acceptați, stimate domn, expresia înaltei mele considerații. În numele Comunității Europene B. Scrisoare din partea Statelor Unite ale Americii Stimate domn, Am onoarea de a confirma primirea scrisorii dumneavoastră din data de astăzi, cu următorul text: În urma negocierilor dintre Comunitatea Europeană (CE) și Statele Unite ale Americii, Comunitatea Europeană convine asupra concluziilor de mai jos: Nivelul aplicat al drepturilor pentru anumite tipuri de orez
22005A0701_01-ro () [Corola-website/Law/293338_a_294667]
-
de la 1 martie 2005. În acest scop, CE pune în practică procedurile interne necesare pentru a asigura punerea în aplicare a punctului 4 pentru importurile de orez decorticat efectuate în perioada 1 martie 2005-31 august 2005." Statele Unite ale Americii au onoarea de a confirma acordul lor cu privire la conținutul acestei scrisori. Vă rog să acceptați, stimate domn, expresia înaltei mele considerații. În numele Statelor Unite ale Americii Page 1 of 7
22005A0701_01-ro () [Corola-website/Law/293338_a_294667]
-
Europene Bruxelles, 7 octombrie 2004 Stimate domn, Referindu-mă la Acordul încheiat între Comunitatea Europeană și Statele Unite ale Americii cu privire la măsurile sanitare de protecție a sănătății publice și animale aplicabile comerțului cu animale vii și produse de origine animală, am onoarea de a vă propune modificarea anexelor la respectivul acord după cum urmează. În conformitate cu recomandările Comitetului mixt de gestionare înființat în temeiul articolului 14 alineatul (1) din acord, este necesar ca textul anexei V punctul 6 și al notei de subsol 1
22005A0531_01-ro () [Corola-website/Law/293335_a_294664]
-
Pentru Comunitatea Europeană Jaana HUSU-KALLIO Anexe: apendicele A care înlocuiește anexa V punctul 6 și nota 1 de subsol din acord și apendicele B care înlocuiește anexa VI la acord. B. Scrisoarea Statelor Unite ale Americii Bruxelles, 6 aprilie 2005 Stimată doamnă, Am onoarea de a face trimitere la scrisoarea dumneavoastră din 7 octombrie 2004 ce conține enumerarea modificărilor propuse în apendicele A pentru înlocuirea anexei V punctul 6 a notei de subsol 1 și în apendicele B pentru înlocuirea anexei VI la Acordul
22005A0531_01-ro () [Corola-website/Law/293335_a_294664]
-
înlocuirea anexei VI la Acordul din 20 iulie 1999 între Comunitatea Europeană și Statele Unite ale Americii cu privire la măsurile sanitare de protecție a sănătății publice și animale aplicabile comerțului cu animale vii și produse de origine animală. În această privință, am onoarea de a confirma acceptarea de către Statele Unite ale Americii a modificărilor propuse, anexate la prezenta scrisoare și care sunt conforme cu recomandările comitetului mixt de gestionare înființat în temeiul articolului 14 alineatul (1) din acord. Se înțelege, în opinia mea, că
22005A0531_01-ro () [Corola-website/Law/293335_a_294664]
-
pentru perioada 1 ianuarie 2005-31 decembrie 2010 A. Scrisoare din partea guvernului Republicii Comore Stimate domn, Cu privire la Protocolul parafat la 24 noiembrie 2004 de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare pentru perioada 1 ianuarie 2005-31 decembrie 2010, am onoarea să vă informez că guvernul Republicii Federale Islamice a Insulelor Comore este pregătit să pună în aplicare protocolul cu titlul provizoriu începând cu data de 1 ianuarie 2005, în așteptarea intrării sale în vigoare în conformitate cu articolul 13 din protocolul menționat
22005A0928_01-ro () [Corola-website/Law/293353_a_294682]
-
septembrie 2005. V-aș fi îndatorat dacă ați binevoi să confirmați acordul Comunității Europene cu privire la cele menționate anterior. Vă rog să primiți, stimate domn, asigurarea înaltei mele considerațiuni. Pentru guvernul Uniunii Insulelor Comore B. Scrisoare din partea Comunității Stimate domn, Am onoarea de a confirma primirea scrisorii dumneavoastră din data de astăzi, cu următorul conținut: "Cu privire la Protocolul parafat la 24 noiembrie 2004 de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare pentru perioada 1 ianuarie 2005-31 decembrie 2010, am onoarea să
22005A0928_01-ro () [Corola-website/Law/293353_a_294682]
-
Am onoarea de a confirma primirea scrisorii dumneavoastră din data de astăzi, cu următorul conținut: "Cu privire la Protocolul parafat la 24 noiembrie 2004 de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare pentru perioada 1 ianuarie 2005-31 decembrie 2010, am onoarea să vă informez că guvernul Republicii Federale Islamice a Insulelor Comore este pregătit să pună în aplicare protocolul cu titlul provizoriu începând cu data de 1 ianuarie 2005, în așteptarea intrării sale în vigoare în conformitate cu articolul 13 din protocolul menționat
22005A0928_01-ro () [Corola-website/Law/293353_a_294682]
-
acest caz, se convine ca plata primei contribuții financiare anuale prevăzută la articolul 2 din protocol să se efectueze înainte de 30 septembrie 2005. V-aș fi îndatorat dacă ați binevoi să confirmați acordul Comunității Europene cu privire la cele menționate anterior." Am onoarea de a confirma acordul Comunității cu privire la conținutul acestei scrisori. Vă rog să primiți, stimate domn, asigurarea înaltei mele considerațiuni. În numele Consiliului Uniunii Europene Page 1 of 2
22005A0928_01-ro () [Corola-website/Law/293353_a_294682]
-
de acord validată corespunzător din partea Republicii Coreea, după examinarea de către părți, în conformitate cu propriile proceduri. CE se angajează să facă tot posibilul pentru a se asigura că dispozițiile de punere în aplicare corespunzătoare intră în vigoare până la 1 ianuarie 2006." Am onoarea de a vă transmite acordul guvernului meu cu privire la conținutul scrisorii în cauză. Vă rog să acceptați, stimate domn, expresia înaltei mele considerații. În numele Republicii Coreea ***[PLEASE INSERT SIGNATURE]*** Page 2 of 2 Page 1 of 2
22005A1223_01-ro () [Corola-website/Law/293376_a_294705]