2,364 matches
-
solzificate, se remarcă aliniamente de înălțimi și culmi monolitice concordante cu structura, având un aspect de hogback, în timp ce văile nu sunt adaptate la structura. Pe văi se pun în evidență nivele de umeri situate între 120 și 300 m altitudine aproximativa, derivate din fragmentarea glacisurilor de vale pleistocene. În zona Munților Stânișoarei sunt foarte active procesele de modelare a versanților - prăbușiri, eroziune torențiala și mai ales alunecări de teren cu deluvii groase de până la 20 m, care se dezvoltă mai ales
Munții Stânișoarei () [Corola-website/Science/306306_a_307635]
-
sa în primul rând cu scopul de a se putea identifica vocabularul de bază în al oricărei limbi necercetate până atunci, al doilea rând pentru a se putea stabili gradul de înrudire între două limbi date și, fine, pentru datarea aproximativă a limbilor de origine din care au evoluat alte limbi. Swadesh a studiat numeroase limbi, mai ales limbi amerindiene din Canada, S.U.A. și Mexic (în număr de douăzeci). Deoarece era nevoit să studieze limbi aproape moarte cu mijloace limitate, a
Listă Swadesh () [Corola-website/Science/306446_a_307775]
-
temperatură. De exemplu la 0 °C viteza sunetului este de 331,5 m/s, iar la 20 °C aproximativ 343,4 m/s. Presiunea are un efect mic, iar umiditatea nu are aproape nici un efect asupra vitezei. Pentru aer, formula aproximativă de mai jos permite calculul vitezei de propagare a sunetelor în funcție de temperatură, pentru un domeniu de temperaturi în jur de 0 °C: unde "t" este temperatura aerului exprimată în grade Celsius. Această formulă este aproximația liniară (primii doi termeni din
Viteza sunetului () [Corola-website/Science/305855_a_307184]
-
însă găsim aici și câteva obiective turistice interesante: Palazzo Del Podesta, Torre Del Candeliere sau Domul Massa Maritima, care fac din acest oraș o atracție turistică atractivă, mai ales prin clima mediteraneeană și poziționarea orașului în apropierea Mării Ligurice. Populația aproximativă a orașului Massa este de 70.000 locuitori.
Provincia Massa-Carrara () [Corola-website/Science/305300_a_306629]
-
duc spre izbăvirea spirituală, iar ultimele patru explică rolul fundamental al poemului. Aceste ultime patru versuri nu sunt recunoscute de sectele Digambara și Sthanakvasis și nu figurează în versiunea lor "Namaskar Mantrei". Deși există diferențe minore între unele variante, textul aproximativ al rugăciunii este următorul:
Jainism () [Corola-website/Science/303397_a_304726]
-
încearcă să iasă dintr-o relație, cu ultimele cicatrici. Ceva în gen "du-te dracului".” „"Backing vocal"-ul de la sfârșit”, adaugă același Molko, „începe cu un vers care zice 'every time we're intersected / it feels love like suicide' "(traducere aproximativă „de fiecare dată când ne întâlnim, iubirea ia forma unei sinucideri”)" și-apoi vine ultimul vers care spune 'to miss your eyes and lips' "(traducere: „îmi lipsesc ochii și buzele tale”)" - între astea două nu știu ce zic. Se schimbă în fiecare
The Bitter End () [Corola-website/Science/313013_a_314342]
-
23, Molko poate fi auzit cântând "I can't sleep without your breathing / And I can't breathe each time you're leaving / I'm praying you won't stay away / That you'll come back to me... someday" (traducere aproximativă: "Nu pot dormi fără răsuflarea ta / Și nu pot respira de fiecare dată când pleci / Mă rog să nu stai deoparte / Să te întorci la mine... cândva"). Primele două versuri se regăsesc și pe coperțile single-urilor. Brian Molko explică
English Summer Rain () [Corola-website/Science/313043_a_314372]
-
dar nu poate fi tăgăduit faptul că erau cetățeni ai unui stat inamic al Mării Britanii și că veneau dintr-un teritoriu sub controlul dușmanilor”". În decembrie 1999 s-a descoperit epavă navei, după indicațiile lui David Stoliar, având coordonatele aproximative 41°23'N 29°13' E, la adâncimea de 90 m, la 5 km nord de țărmul Turciei. Epavă a fost explorata și filmată de scafandrul turc Levent Yüksel.
Struma (navă) () [Corola-website/Science/313074_a_314403]
-
Animalele hrănite cu grâne și cele ce se bazează pe păscut au nevoie de mai multă apă decât lanurile de grâne. Conform Departamentului de Agricultură a Statelor Unite ale Americii, lanurile crescute și necesare pentru a hrăni animalele din fermă au nevoie de aproximativ jumătate din resursele de apă din S.U.A. și 80% din terenurile sale agriculturale. Pe deasupra, aceste animale consumă 90% din lanurile de soia, 80% din lanurile de porumb și un total de 70% din grânele sale. Ținând cont de producția hrană-animal
Vegetarianism () [Corola-website/Science/313096_a_314425]
-
a confirmat numele albumului într-un interviu cu NME. Titlul apare și pe două piese de pe album, respectiv „Neon Tiger” - "Mister cut me some slack, cause I don't wanna go back, I want a new day and age" (traducere aproximativă: "Domnule, lasă-mă în pace, fiindcă nu vreau să mă întorc, vreau o nouă zi și o nouă eră") și „The World We Live In” - "Well maybe I was mistaken, I heard a rumor that you quit this day and
The Killers () [Corola-website/Science/313647_a_314976]
-
-mă în pace, fiindcă nu vreau să mă întorc, vreau o nouă zi și o nouă eră") și „The World We Live In” - "Well maybe I was mistaken, I heard a rumor that you quit this day and age" (treducere aproximativă: "Poate am fost greșit înțeles, am auzit un zvon cum că părăsești această zi și această eră"). La acest album, The Killers au colaborat cu Stuart Price, care realizase remixul Thin White Duke al piesei „Mr. Brightside” și care a
The Killers () [Corola-website/Science/313647_a_314976]
-
frecvența tuturor undelor electromagnetice ce o compun. Trebuie atrasă atenția că, această descriere ce folosesește termeni precum pachet, undă și particulă, concepte importate din descrierea universului la scara noastră de mărime și aplicate în lumea cuantică, au doar o relevanță aproximativă. În primele cercetări efectuate asupra naturii luminii, au existat două moduri diferite de a descrie lumina, fie ca o undă care se propagă prin spațiul gol, fie ca o mică particulă care se deplasează în linie dreaptă. Deoarece Planck a
Introducere în mecanica cuantică () [Corola-website/Science/314087_a_315416]
-
scund se intra mai departe în biserica bărbaților. Această încăpere era boltită cu scânduri groase și se încheia spre răsărit cu un iconostas prevăzut cu uși spre altar. Lăcașul primea lumina zilei înăuntru prin câteva ferestre mărunte. Biserica avea dimensiunile aproximative de 4,5 m lățime și 11 m lungime, din care 6 m erau cuprinși în biserica bărbaților. Turnul era protejat de un coif ascuțit cu bază octogonală peste un mic foișor deschis pentru clopote. Consolele ieșeau din pereți în
Biserica de lemn din Bănișor () [Corola-website/Science/314332_a_315661]
-
înrolați ulterior în armata egipteană pentru a respinge atacurile hittiților : "„ ...răzvrătiții Sherden, pe care nimeni nu știa cum să-i înfrunte, au venit încrezători pe navele lor de război din adâncurile mării, niciunul nefiind capabil să le țină piept.”" (traducere aproximativă). Stela Assuan descrie victoria faraonului asupra unor populații din „Marele Verde”; dacă termenul se referă la mare sau la Deltă nu este clar, astfel că numai în prima interpretare avem dovada prezenței Popoarelor mării. Bătălia de la Kadesh (1274 î.Hr.), cea
Popoarele mării () [Corola-website/Science/314391_a_315720]
-
săi---Sherden, Shekelesh, Ekwesh, Lukka, Teresh, luînd cei mai buni luptători și cei mai buni oameni de război din țara lui. Și-a adus soția și copiii săi--- comandanții taberei, și ajuns la granița de vest în cîmpul de la Pereire...”" (traducere aproximativă). La auzul acestei vești, Merneptah s-a înfuriat „ ca un leu” și a convocat imediat curtea ținând apoi și un discurs mobilizator. Faraonul are o viziune cu Ptah înmânându-i o sabie prin care să-și înfrângă teama și pornește
Popoarele mării () [Corola-website/Science/314391_a_315720]
-
carele ( ? ) mele sunt în Țara Hatti și toate corăbiile mele sunt în Țara lui Lukka?... Așa că țara e abandonată sieși. Asta să afle tatăl meu: cele șapte corăbii ale dușmanului care au ajuns aici ne-au făcut mari distrugeri”" (versiune aproximativă). Se pare că nici Ugaritul nici Alashiya nu au rezistat atacului Popoarelor mării. Conflictul a debutat atunci cînd Popoarele mării, enumerate ca : "Pelset, Sherden,Denyen, Weshwesh și Tjekker" au atacat Egiptul venind pe mare dar și pe uscat. Faraonul a
Popoarele mării () [Corola-website/Science/314391_a_315720]
-
împreună direct de pe mare, totul era o flacără în calea lor la gurile Nilului, în timp ce o grămadă de lănci i-a înconjurat pe țărm, i-a pironit pe plaje, i-a măcelărit și i-a așezat despicați în grămezi ”" (variantă aproximativă). Tot din inscripții mai aflăm că Ramses al III-lea a populat sudul Canaanului cu supraviețuitorii bătăliei, cooptați ca supuși ai faraonului. Această acțiune a faronului rămâne controversată, neexistând dovezi în acest sens. Mai probabil că, incapabil fiind să le
Popoarele mării () [Corola-website/Science/314391_a_315720]
-
suntem Dușmanul"), distrugând astfel credibilitatea politicienilor. De altfel, antipatia lui Brian Molko față de anumiți politicieni este binecunoscută, două din versurile piesei „Slave to the Wage” "Sick and tired of Maggie's fărm / She's a bitch with broken arms" (traducere aproximativa: "Complet satul de fermă lui Maggie / Ea-i o târfa cu brațe rupte") fiind o referire acidă la Margaret Thatcher. De asemenea, solistul i-a criticat în media în repetate rânduri pe Tony Blair și George W. Bush, la Rock
Infra Red () [Corola-website/Science/313450_a_314779]
-
repetate rânduri pe Tony Blair și George W. Bush, la Rock AM Ring 2003 schimbând chiar și versurile piesei Slave to the Wage: "Sick and tired of Tony's fărm / He's George Bush's bitch with broken arms" (traducere aproximativa: "Complet satul de fermă lui Tony / El e târfa cu brațe rupte a lui George Bush"), "Run away, George Bush, run away" (traducere aproximativa: "Fugi de aici, George Bush, fugi de aici").
Infra Red () [Corola-website/Science/313450_a_314779]
-
and tired of Tony's fărm / He's George Bush's bitch with broken arms" (traducere aproximativa: "Complet satul de fermă lui Tony / El e târfa cu brațe rupte a lui George Bush"), "Run away, George Bush, run away" (traducere aproximativa: "Fugi de aici, George Bush, fugi de aici").
Infra Red () [Corola-website/Science/313450_a_314779]
-
situată pe raza Parcului natural Grădiștea Muncelului-Cioclovina. Situată pe valea pârâului Ponor, satul Ohaba-Ponor, la baza abruptului Fruntea Mare. Primii exploratori ai porțiunilor de la intrarea peșterii au fost T. Ionescu și F. Schadler în 1929. Ulterior, I. Gherman a străbatut aproximativ 700 m în interior cu ajutorul unei bărci, publicând descrierea traseului în 1934. În 1950, T. Orghidan și M. Codreanu, în urma informaților date de V. Pușcariu, reiau explorările fără rezultate notabile. Harta prezentând primii 1000 m explorați ai peșterii a fost
Peștera Șura Mare () [Corola-website/Science/313780_a_315109]
-
este o limbă indo-europeană, vorbită în Antichitate, în Dacia și în Peninsula Balcanică de o populatie numeroasă. Este cunoscută numai din ceea ce s-a păstrat în notațiile aproximative din textele latinești și grecești (c. 100 de cuvinte izolate și 2200 de nume proprii). Materialul lingvistic păstrat este sărac: cele mai multe date sunt nume de persoane sau toponime. O inscripție pe un inel găsist la Ezerovo, Bulgaria, este unul dintre
Limba tracă () [Corola-website/Science/313999_a_315328]
-
vină, si am știut că "Day & Age" era potrivit.” Titlul apare și pe două piese de pe album, respectiv „Neon Tiger” - "Mister cut me some slack, căușe I don't wanna go back, I want a new day and age" (traducere aproximativa: "Domnule, lasă-mă în pace, fiindcă nu vreau să mă întorc, vreau o nouă zi și o nouă eră") și „The World We Live În” - "Well maybe I was mistaken, I heard a rumor that you quit this day and
Day amp; Age () [Corola-website/Science/314948_a_316277]
-
-mă în pace, fiindcă nu vreau să mă întorc, vreau o nouă zi și o nouă eră") și „The World We Live În” - "Well maybe I was mistaken, I heard a rumor that you quit this day and age" (treducere aproximativa: "Poate m-am înșelat, am auzit un zvon cum că părăsești această zi și această eră"). În majoritate, recenziile au fost favorabile. „This is The Killers reclaiming their throne and we’re smiling like we mean it” (traducere aproximativa: „Aceștia
Day amp; Age () [Corola-website/Science/314948_a_316277]
-
treducere aproximativa: "Poate m-am înșelat, am auzit un zvon cum că părăsești această zi și această eră"). În majoritate, recenziile au fost favorabile. „This is The Killers reclaiming their throne and we’re smiling like we mean it” (traducere aproximativa: „Aceștia sunt The Killers reclamându-și tronul și noi zâmbim ca si cum am simți-o”), scria în "ClashMusic". Revista "Rolling Stone" aplaudă de asemenea albumul, oferindu-i patru stele și jumătate din cinci. "The Guardian" denumea versurile pieselor The Killers „impenetrabile
Day amp; Age () [Corola-website/Science/314948_a_316277]