6,341 matches
-
sprijini colaborarea în cadrul Consiliului de Ajutor Economic Reciproc, precum și cu celelalte țări socialiste. Articolul 3 Înaltele părți contractante vor spriji dezvoltarea colaborării în domeniile culturii, artei științei, învățămîntului, sănătății, presei, radiofuziunii și televiziunii, cinematografiei, educației fizice, turismului, precum și al legăturilor multilaterale dintre organizațiile obștești. Articolul 4 Înaltele părți contractante vor depune eforturi în continuare pentru dezvoltare relațiilor de prietenie între toate statele socialiste și pentru întărirea unității lor, în interesul socialismului și păcii. Articolul 5 Înaltele părți contractante vor promova consecvent
TRATAT din 16 august 1968 de prietenie, colaborare şi asistenţa mutuala dintre Republica Socialistă România şi Republica Socialistă Cehoslovaca. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134933_a_136262]
-
prezența convenție. Articolul 11 1. Statele părți vor lua măsuri pentru a combate acțiunile ilegale de transferare și de împiedicare a reîntoarcerii copiilor în, respectiv din, străinătate. 2. În acest scop statele părți vor promova încheierea de acorduri bilaterale și multilaterale sau aderarea la acordurile existente. Articolul 12 1. Statele părți vor garanta copilului capabil de discernământ dreptul de a-și exprima liber opinia asupra oricărei probleme care îl privește, opiniile copilului urmând să fie luate în considerare ținându-se seama
CONVENŢIE din 20 noiembrie 1989 (*republicată*) cu privire la drepturile copilului**). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/135028_a_136357]
-
d) vor lua toate măsurile corespunzătoare pentru a se asigura că, în cazul adopției în străinătate, plasamentul copilului nu conduce la obținerea de câștiguri materiale necuvenite pentru persoanele implicate; ... e) promovează obiectivele prezentului articol, încheind aranjamente sau acorduri bilaterale ori multilaterale, după caz, si se străduiesc, în acest cadru, să asigure că plasarea copiilor în străinătate să fie efectuată de autoritățile sau organele competențe. Articolul 22 1. Statele părți vor lua măsurile necesare pentru că un copil care caută să obțină statutul
CONVENŢIE din 20 noiembrie 1989 (*republicată*) cu privire la drepturile copilului**). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/135028_a_136357]
-
prezența convenție. Articolul 11 1. Statele părți vor lua măsuri pentru a combate acțiunile ilegale de transferare și de împiedicare a reîntoarcerii copiilor în, respectiv din, străinătate. 2. În acest scop statele părți vor promova încheierea de acorduri bilaterale și multilaterale sau aderarea la acordurile existente. Articolul 12 1. Statele părți vor garanta copilului capabil de discernământ dreptul de a-și exprima liber opinia asupra oricărei probleme care îl privește, opiniile copilului urmând să fie luate în considerare ținându-se seama
CONVENŢIE din 20 noiembrie 1989 (*republicată*) cu privire la drepturile copilului**). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/135027_a_136356]
-
d) vor lua toate măsurile corespunzătoare pentru a se asigura că, în cazul adopției în străinătate, plasamentul copilului nu conduce la obținerea de câștiguri materiale necuvenite pentru persoanele implicate; ... e) promovează obiectivele prezentului articol, încheind aranjamente sau acorduri bilaterale ori multilaterale, după caz, si se străduiesc, în acest cadru, să asigure că plasarea copiilor în străinătate să fie efectuată de autoritățile sau organele competențe. Articolul 22 1. Statele părți vor lua măsurile necesare pentru că un copil care caută să obțină statutul
CONVENŢIE din 20 noiembrie 1989 (*republicată*) cu privire la drepturile copilului**). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/135027_a_136356]
-
cooperarea științifică și tehnică; ... f) filme de publicitate comercială și turistică. ... Articolul 6 Prețurile pentru mărfurile livrate în cadrul acestui acord vor fi competitive și stabilite pe baza prețurilor pieții mondiale pentru mărfuri similare. Articolul 7 Tranzacțiile de reexport sau tranzacțiile multilaterale vor putea fi efectuate în cadrul prezentului acord, sub rezerva înțelegerii prealabile a celor două părți. Articolul 8 Cele două părți își acorda toate facilitățile posibile pentru tranzitul pe teritoriile lor a mărfurilor celeilalte părți. Articolul 9 Vasele comerciale ale fiecărei
ACORD din 17 iunie 1968 între Republica Socialistă România şi Republica Populara a Yemenului de Sud*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/135097_a_136426]
-
pe cale diplomatică. Articolul 15 Prezentul acord și eventualele sale modificări vor fi înregistrate la Organizația Aviației Civile Internaționale. Articolul 16 Prezentul acord și anexă să vor fi puse în concordanță, prin înțelegere între părțile contractante, cu orice convenție cu caracter multilateral care ar deveni aplicabilă ambelor părți contractante. Articolul 17 Oricare dintre părțile contractante va putea notifică, în orice moment, celeilalte părți contractante, dorința să de a denunța prezentul acord. Această notificare va fi simultan comunicată și Organizației Aviației Civile Internaționale
ACORD din 19 decembrie 1967 între Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Statului Israel privind tranSporturile aeriene civile*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/135095_a_136424]
-
de mai jos au următoarele semnificații: a) țările din categoria A - țările membre ale Organizației pentru Cooperare Economică și Dezvoltare (OECD); ... b) țările din categoria B - toate țările, cu excepția celor din categoria A și a României; ... c) băncile de dezvoltare multilaterala: Bancă Internațională pentru Reconstrucție și Dezvoltare; Bancă Europeană pentru Reconstrucție și Dezvoltare; Corporația Internațională de Finanțare; Bancă Interamericana pentru Dezvoltare; Corporația Interamericana pentru Investiții; Bancă Asiatică pentru Dezvoltare; Bancă Africană pentru Dezvoltare; Consiliul Fondului de Restructurare pentru Europa; Bancă Nordică
NORMA nr. 8 din 26 aprilie 1999 - (*actualizată*) privind limitarea riscului de credit al instituţiilor de credit. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/148372_a_149701]
-
de credit însăși și încredințate acesteia; | --------------------------------------------------------------------- | 7. elemente de activ deduse din fondurile proprii ---------| --------------------------------------------------------------------- 20% | 8. elemente de activ constituind creanțe asupra, sau garantate în mod | expres, irevocabil și necondiționat de către, sau garantate cu | titluri emise de băncile de dezvoltare multilaterala sau de Bancă | Europeană de Investiții; | --------------------------------------------------------------------- | 9. elemente de activ constituind creanțe asupra, sau garantate în mod | expres, irevocabil și necondiționat de către administrațiile | locale din România | --------------------------------------------------------------------- |10. elemente de activ constituind creanțe asupra, sau garantate în mod | expres, irevocabil și
NORMA nr. 8 din 26 aprilie 1999 - (*actualizată*) privind limitarea riscului de credit al instituţiilor de credit. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/148372_a_149701]
-
ulterioare către aceeași parte. ... 2. Informațiile privind mișcarea transfrontiera intenționată care vor fi furnizate în notificările menționate în paragraful 1 lit. a) de mai sus sunt cele indicate în anexa nr. I. Articolul 14 Acorduri și înțelegeri bilaterale, regionale și multilaterale 1. Părțile pot încheia acorduri și înțelegeri bilaterale, regionale și multilaterale privind mișcarea transfrontiera intenționată a organismelor modificate genetic, în conformitate cu obiectivele acestui protocol și cu condiția ca asemenea acorduri și înțelegeri să furnizeze un nivel de protecție cel putin egal
PROTOCOLUL din 29 ianuarie 2000 de la Cartagena privind biosecuritatea la Convenţia privind diversitatea biologica (semnată la 5 iunie 1992 la Rio de Janeiro), adoptat la Montreal la 29 ianuarie 2000*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/148622_a_149951]
-
vor fi furnizate în notificările menționate în paragraful 1 lit. a) de mai sus sunt cele indicate în anexa nr. I. Articolul 14 Acorduri și înțelegeri bilaterale, regionale și multilaterale 1. Părțile pot încheia acorduri și înțelegeri bilaterale, regionale și multilaterale privind mișcarea transfrontiera intenționată a organismelor modificate genetic, în conformitate cu obiectivele acestui protocol și cu condiția ca asemenea acorduri și înțelegeri să furnizeze un nivel de protecție cel putin egal cu cel al protocolului. 2. Părțile se vor informa reciproc, prin
PROTOCOLUL din 29 ianuarie 2000 de la Cartagena privind biosecuritatea la Convenţia privind diversitatea biologica (semnată la 5 iunie 1992 la Rio de Janeiro), adoptat la Montreal la 29 ianuarie 2000*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/148622_a_149951]
-
acorduri și înțelegeri să furnizeze un nivel de protecție cel putin egal cu cel al protocolului. 2. Părțile se vor informa reciproc, prin Centrul de schimb de informații pentru prevenirea riscurilor biotehnologice, despre orice acorduri și înțelegeri bilaterale, regionale și multilaterale care au fost încheiate înainte sau după intrarea în vigoare a acestui protocol. 3. Prevederile acestui protocol nu vor afecta mișcarea transfrontiera intenționată care are loc în virtutea unui astfel de acord sau înțelegere între părțile la acest acord sau înțelegere
PROTOCOLUL din 29 ianuarie 2000 de la Cartagena privind biosecuritatea la Convenţia privind diversitatea biologica (semnată la 5 iunie 1992 la Rio de Janeiro), adoptat la Montreal la 29 ianuarie 2000*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/148622_a_149951]
-
solicitată în conformitate cu acest protocol și: a) orice lege, reglementare sau directive naționale în vigoare care vizează aplicarea protocolului, precum și informațiile solicitate de părți în cadrul procedurii de acord prealabil în cunoștință de cauză; ... b) toate acordurile sau aranjamentele bilaterale, regionale sau multilaterale; c) un rezumat al evaluării riscurilor sau studiilor de mediu privind organismele modificate genetic, generat de reglementări proprii și realizat în conformitate cu art. 15, incluzând, acolo unde este cazul, informații relevante privind produsele derivate și anume materiale procesate ce au ca
PROTOCOLUL din 29 ianuarie 2000 de la Cartagena privind biosecuritatea la Convenţia privind diversitatea biologica (semnată la 5 iunie 1992 la Rio de Janeiro), adoptat la Montreal la 29 ianuarie 2000*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/148622_a_149951]
-
la mecanismul de schimb de informații pentru biosecuritate. Articolul 24 Non-părți 1. Mișcarea transfrontiera între părți și non-părți a organismelor modificate genetic trebuie să se desfășoare în conformitate cu prevederile acestui protocol. Părțile pot încheia cu statele non-părți acorduri bilaterale, regionale și multilaterale privind mișcarea transfrontiera. 2. Părțile trebuie să încurajeze statele non-părți să adere la acest protocol și să comunice Centrului de schimb de informații pentru prevenirea riscurilor biotehnologice orice informație privind organismele modificate genetic eliberate, importate sau exportate în sau din
PROTOCOLUL din 29 ianuarie 2000 de la Cartagena privind biosecuritatea la Convenţia privind diversitatea biologica (semnată la 5 iunie 1992 la Rio de Janeiro), adoptat la Montreal la 29 ianuarie 2000*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/148622_a_149951]
-
pertinente ale Conferinței părților, inclusiv acele acorduri încheiate înainte de adoptarea acestui protocol, se vor aplica prevederilor acestui articol. 6. Statele părți dezvoltate pot, de asemenea, să furnizeze resurse financiare și tehnologice pentru aplicarea dispozițiilor protocolului în cadrul aranjamentelor bilaterale, regionale și multilaterale, de care se pot folosi părțile în curs de dezvoltare și cele cu economie în tranziție. Articolul 29 Conferință părților în calitate de reuniune a părților la acest protocol 1. Conferință părților servește că reuniune a părților la protocol. 2. Părțile la
PROTOCOLUL din 29 ianuarie 2000 de la Cartagena privind biosecuritatea la Convenţia privind diversitatea biologica (semnată la 5 iunie 1992 la Rio de Janeiro), adoptat la Montreal la 29 ianuarie 2000*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/148622_a_149951]
-
Autoritățile române facilitează cetățenilor străini victime ale traficului de persoane întoarcerea în țara lor de origine fără nici o întârziere nejustificată și le asigura transportul în deplină securitate până la frontiera statului român, daca nu este prevăzut altfel în acordurile bilaterale sau multilaterale la care România este parte. Articolul 56 (1) Pentru asigurarea securității lor fizice victimele traficului de persoane, cetățeni străini, pot fi cazate în centrele special amenajate potrivit Ordonanței de urgență a Guvernului nr. 194/2002 iar solicitanții unei forme de
REGULAMENT din 13 martie 2003 de aplicare a dispoziţiilor Legii nr. 678/2001 privind prevenirea şi combaterea traficului de persoane. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/148659_a_149988]
-
Autoritățile române facilitează cetățenilor străini victime ale traficului de persoane întoarcerea în țara lor de origine fără nici o întârziere nejustificată și le asigura transportul în deplină securitate până la frontiera statului român, daca nu este prevăzut altfel în acordurile bilaterale sau multilaterale la care România este parte. Articolul 56 (1) Pentru asigurarea securității lor fizice victimele traficului de persoane, cetățeni străini, pot fi cazate în centrele special amenajate potrivit Ordonanței de urgență a Guvernului nr. 194/2002 iar solicitanții unei forme de
HOTĂRÂRE nr. 299 din 13 martie 2003 pentru aprobarea Regulamentului de aplicare a dispoziţiilor Legii nr. 678/2001 privind prevenirea şi combaterea traficului de persoane. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/148658_a_149987]
-
daca este cazul, luarea de măsuri care vizează limitarea pe cât posibil a consecințelor și efectelor accidentului industrial, si pentru a furniza asistență cu caracter general. Dacă înțelegerile dintre părți pentru acordarea asistenței reciproce nu sunt reglementate prin acorduri bilaterale sau multilaterale, asistenta este furnizată conform anexei nr. X la prezența convenție, cu condiția ca părțile să nu convină altfel. Articolul 13 Răspunderi și obligații Părțile sprijină eforturile internaționale corespunzătoare pentru elaborarea de norme, criterii și proceduri cu privire la răspunderi și obligații. Articolul
CONVENŢIE din 17 martie 1992 privind efectele transfrontiere ale accidentelor industriale*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/148744_a_150073]
-
încurajează și promovează în mod activ cooperarea științifică și tehnologică, inclusiv cercetarea procedeelor mai puțin periculoase destinate limitării riscurilor de accidente, precum și prevenirii și limitării consecințelor accidentelor industriale. Articolul 15 Schimbul de informații Părțile fac schimburi de informații, la nivel multilateral și bilateral, care pot fi obținute în mod rezonabil, inclusiv elementele menționate în anexa nr. XI la prezența convenție. Articolul 16 Schimbul de tehnologii 1. În conformitate cu dispozițiile lor legale și de reglementare și cu practicile lor, părțile facilitează schimbul de
CONVENŢIE din 17 martie 1992 privind efectele transfrontiere ale accidentelor industriale*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/148744_a_150073]
-
caracterul confidențial al informațiilor primite și condițiile în care acestea sunt furnizate și nu utilizează aceste informatii decât în scopul pentru care au fost furnizate. Articolul 23 Aplicarea Părțile raportează periodic cu privire la aplicarea prezenței convenții. Articolul 24 Acorduri bilaterale și multilaterale 1. Pentru a pune în aplicare obligațiile care le revin în temeiul dispozițiilor prezenței convenții, părțile pot să continue sau să inițieze participarea la noi acorduri bilaterale ori multilaterale sau la alte înțelegeri. 2. Dispozițiile prezenței convenții nu aduc atingere
CONVENŢIE din 17 martie 1992 privind efectele transfrontiere ale accidentelor industriale*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/148744_a_150073]
-
raportează periodic cu privire la aplicarea prezenței convenții. Articolul 24 Acorduri bilaterale și multilaterale 1. Pentru a pune în aplicare obligațiile care le revin în temeiul dispozițiilor prezenței convenții, părțile pot să continue sau să inițieze participarea la noi acorduri bilaterale ori multilaterale sau la alte înțelegeri. 2. Dispozițiile prezenței convenții nu aduc atingere dreptului părților de a adopta, prin acord bilateral sau multilateral, daca este cazul, măsuri mai stricte decât cele prevăzute de prezență convenție. Articolul 25 Statutul anexelor Anexele la prezența
CONVENŢIE din 17 martie 1992 privind efectele transfrontiere ale accidentelor industriale*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/148744_a_150073]
-
făcută, părțile implicate se consultă în vederea luării unor măsuri pentru încetarea asistenței în condiții corespunzătoare. Anexă 11 Schimbul de informații în temeiul art. 15 din convenție Informațiile trebuie să includă următoarele elemente, care pot face, de asemenea, obiectul unei cooperări multilaterale și bilaterale: a) măsuri legislative și administrative, politici, obiective și priorități privind prevenirea, pregătirea și intervenția, activități științifice și măsuri tehnice pentru reducerea riscului de accidente industriale care rezultă din activități periculoase, inclusiv pentru atenuarea efectelor transfrontiere; ... b) măsuri și
CONVENŢIE din 17 martie 1992 privind efectele transfrontiere ale accidentelor industriale*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/148744_a_150073]
-
patrimoniului național de valoare artistică, istorică și arheologică, a mediului și a resurselor epuizabile. Articolul 14 Nici una dintre prevederile prezentului acord nu poate constitui un obstacol în calea exercitării drepturilor și îndeplinirii obligațiilor rezultate din alte acorduri internaționale, bilaterale sau multilaterale, în vigoare pentru fiecare dintre părți. Fiecare parte va desemna autoritățile naționale competențe în diferite domenii de specialitate, care vor fi însărcinate cu punerea în practică și cu urmărirea modului de îndeplinire în țara sa a celor prevăzute în paragraful
ACORD COMERCIAL din 31 mai 1996 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Orientale a Uruguayului. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/147578_a_148907]
-
Oficiul de poliție vamală. Articolul 11 Părțile contractante vor putea stabili, prin înțelegeri speciale, alte amănunte privind cooperarea prevăzută la art. 1-6. Articolul 12 Prevederile prezentului acord nu aduc atingere drepturilor și obligațiilor părților contractante decurgind din convențiile bilaterale sau multilaterale la care acestea sunt părți. Articolul 13 (1) Prezentul acord intra în vigoare în ziua în care părțile contractante își vor notifică reciproc îndeplinirea prevederilor interne pentru intrarea în vigoare a acestuia. Ziua intrării în vigoare este ziua sosirii ultimei
ACORD din 15 octombrie 1996 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Federale Germania cu privire la cooperarea în combaterea crimei organizate, precum şi a terorismului şi a altor fapte penale de o gravitate deosebită. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/147707_a_149036]
-
România, cu sprijinul Observatorului român pe droguri și toxicomanii (ORDT) din cadrul Agenției Naționale Antidrog și al celorlalte instituții naționale cu atribuții în domeniu 10. Intensificarea cooperării internaționale, atât în ceea ce privește participarea la organizațiile internaționale competențe, cât și în relațiile bilaterale sau multilaterale cu anumite țări ori arii geografice 11. Asigurarea evaluării periodice și eficiente a acțiunilor de luptă împotriva drogurilor. Capitolul 4 ZONELE SPECIFICE DE INTERVENȚIE 4.I. Reducerea cererii 4.I.A. Prevenirea consumului de droguri I. Analiza situației prevenirii consumului
STRATEGIA NAŢIONALA ANTIDROG din 6 februarie 2003 privind perioada 2003-2004. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/147881_a_149210]