10,458 matches
-
februarie 1938 și protocolului din 14 septembrie 1939 sau ca urmare a aplicării Constituției Organizației Internaționale pentru Refugiați. Hotărîrile de neadmitere că refugiat luate de Organizația Internațională pentru Refugiați în timpul mandatului său nu constituie o piedică pentru acordarea calității de refugiat persoanelor care îndeplinesc condițiile prevăzute de paragraful 2 din prezenta secțiune; (2) care, în urma unor evenimente survenite înainte de 1 ianuarie 1951 și unor temeri justificate de a fi persecutata datorită rasei, religiei, naționalității, apartenenței la un anumit grup social sau
CONVENŢIE din 28 iulie 1951 privind statutul refugiatilor*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136161_a_137490]
-
dacă s-a reîntors în mod voluntar pentru a se stabili în țară pe care a părăsit-o sau în afara căreia a stat de teama de a fi persecutata; sau ... (5) dacă împrejurările în urma cărora ea a fost recunoscută că refugiat au încetat să existe, ea nu mai poate continua să refuze protecția țării a cărei cetățenie o are. ... Se subînțelege totuși că dispozițiile prezentului paragraf nu se vor aplica oricărui refugiat menționat în paragraful 1 al secțiunii A din prezentul
CONVENŢIE din 28 iulie 1951 privind statutul refugiatilor*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136161_a_137490]
-
dacă împrejurările în urma cărora ea a fost recunoscută că refugiat au încetat să existe, ea nu mai poate continua să refuze protecția țării a cărei cetățenie o are. ... Se subînțelege totuși că dispozițiile prezentului paragraf nu se vor aplica oricărui refugiat menționat în paragraful 1 al secțiunii A din prezentul articol, care poate invoca, pentru a refuza protecția țării a cărei cetățenie o are, motive imperioase ce se referă la persecuții anterioare; (6) în cazul unei persoane care nu are o
CONVENŢIE din 28 iulie 1951 privind statutul refugiatilor*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136161_a_137490]
-
nu are o cetățenie, dacă, nemaiexistînd împrejurările în urma cărora a fost recunoscută că refugiat, ea este în măsură să se întoarcă în țară în care avea reședința obișnuită. ... Se subînțelege totuși că dispozițiile prezentului paragraf nu se vor aplica oricărui refugiat menționat în paragraful 1 al secțiunii A din prezentul articol, care poate invoca, pentru a refuza să se întoarcă în țară în care el avea reședința obișnuită, motive imperioase ce se referă la persecuții anterioare. D. Această convenție nu va
CONVENŢIE din 28 iulie 1951 privind statutul refugiatilor*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136161_a_137490]
-
la persecuții anterioare. D. Această convenție nu va fi aplicabilă persoanelor care beneficiază în prezent de o protecție sau de o asistentă din partea unui organism sau a unei instituții a Națiunilor Unite, alta decît Înaltul Comisar al Națiunilor Unite pentru Refugiați. Atunci cînd aceasta protecție sau această asistență va înceta pentru un motiv oarecare, fără ca situația acestor persoane să fi fost reglementată în mod definitiv, în conformitate cu rezoluțiile pertinente adoptate de Adunarea generală a Națiunilor Unite, aceste persoane vor beneficia, de drept
CONVENŢIE din 28 iulie 1951 privind statutul refugiatilor*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136161_a_137490]
-
că au comis o crimă gravă de drept comun în afara țării de primire, înainte de a fi admise în această că refugiați; ... c) că s-au făcut vinovate de acțiuni contrare scopurilor și principiilor Națiunilor Unite. ... Articolul 2 Obligații generale Orice refugiat are, față de țară în care se află, obligații care comportă, în special, datoria de a se conforma legilor și regulamentelor, precum și măsurilor luate pentru menținerea ordinii publice. Articolul 3 Nediscriminarea Statele contractante vor aplica dispozițiile acestei convenții refugiaților fără discriminare
CONVENŢIE din 28 iulie 1951 privind statutul refugiatilor*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136161_a_137490]
-
generale Orice refugiat are, față de țară în care se află, obligații care comportă, în special, datoria de a se conforma legilor și regulamentelor, precum și măsurilor luate pentru menținerea ordinii publice. Articolul 3 Nediscriminarea Statele contractante vor aplica dispozițiile acestei convenții refugiaților fără discriminare în ce priveste rasă, religia sau țară de origine. Articolul 4 Religia Statele contractante vor acorda refugiaților pe teritoriul lor un tratament cel puțin la fel de favorabil că și cel acordat naționalilor în ce priveste libertatea de a practica
CONVENŢIE din 28 iulie 1951 privind statutul refugiatilor*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136161_a_137490]
-
conforma legilor și regulamentelor, precum și măsurilor luate pentru menținerea ordinii publice. Articolul 3 Nediscriminarea Statele contractante vor aplica dispozițiile acestei convenții refugiaților fără discriminare în ce priveste rasă, religia sau țară de origine. Articolul 4 Religia Statele contractante vor acorda refugiaților pe teritoriul lor un tratament cel puțin la fel de favorabil că și cel acordat naționalilor în ce priveste libertatea de a practica religia lor și libertatea de instruire religioasă a copiilor lor. Articolul 5 Drepturi acordate independent de această convenție Nici o
CONVENŢIE din 28 iulie 1951 privind statutul refugiatilor*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136161_a_137490]
-
acordat naționalilor în ce priveste libertatea de a practica religia lor și libertatea de instruire religioasă a copiilor lor. Articolul 5 Drepturi acordate independent de această convenție Nici o dispoziție din această convenție nu aduce atingere celorlalte drepturi și avantaje acordate refugiaților, independent de această convenție. Articolul 6 Expresia "în aceleași împrejurări" În sensul acestei convenții, expresia în aceleași împrejurări implică faptul că toate condițiile (și mai ales acelea care au leg��tură cu durata și condițiile de ședere sau de reședință
CONVENŢIE din 28 iulie 1951 privind statutul refugiatilor*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136161_a_137490]
-
reședință) pe care cel în cauză ar trebui să le îndeplinească, pentru a putea exercita dreptul în chestiune, daca nu era refugiat, trebuie să fie îndeplinite de către el, cu excepția condițiilor care, datorită naturii lor, nu pot fi îndeplinite de către un refugiat. Articolul 7 Dispensa de reciprocitate 1. Sub rezerva dispozițiilor mai favorabile prevăzute de prezență convenție, orice stat contractant va acorda refugiaților regimul pe care îl acordă în general străinilor. 2. După o perioadă de rezidență de trei ani, toți refugiații
CONVENŢIE din 28 iulie 1951 privind statutul refugiatilor*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136161_a_137490]
-
refugiat, trebuie să fie îndeplinite de către el, cu excepția condițiilor care, datorită naturii lor, nu pot fi îndeplinite de către un refugiat. Articolul 7 Dispensa de reciprocitate 1. Sub rezerva dispozițiilor mai favorabile prevăzute de prezență convenție, orice stat contractant va acorda refugiaților regimul pe care îl acordă în general străinilor. 2. După o perioadă de rezidență de trei ani, toți refugiații vor beneficia pe teritoriul statelor contractante de dispensa de reciprocitate legislativă. 3. Orice stat contractant va continua să acorde refugiaților drepturile
CONVENŢIE din 28 iulie 1951 privind statutul refugiatilor*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136161_a_137490]
-
refugiat. Articolul 7 Dispensa de reciprocitate 1. Sub rezerva dispozițiilor mai favorabile prevăzute de prezență convenție, orice stat contractant va acorda refugiaților regimul pe care îl acordă în general străinilor. 2. După o perioadă de rezidență de trei ani, toți refugiații vor beneficia pe teritoriul statelor contractante de dispensa de reciprocitate legislativă. 3. Orice stat contractant va continua să acorde refugiaților drepturile și avantajele pe care ei puteau să le pretindă, în absența reciprocității, la data intrării în vigoare a prezentei
CONVENŢIE din 28 iulie 1951 privind statutul refugiatilor*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136161_a_137490]
-
acorda refugiaților regimul pe care îl acordă în general străinilor. 2. După o perioadă de rezidență de trei ani, toți refugiații vor beneficia pe teritoriul statelor contractante de dispensa de reciprocitate legislativă. 3. Orice stat contractant va continua să acorde refugiaților drepturile și avantajele pe care ei puteau să le pretindă, în absența reciprocității, la data intrării în vigoare a prezentei convenții pentru statul respectiv. 4. Statele contractante vor lua în considerare cu bunăvoință posibilitatea de a acorda refugiaților, în absența
CONVENŢIE din 28 iulie 1951 privind statutul refugiatilor*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136161_a_137490]
-
să acorde refugiaților drepturile și avantajele pe care ei puteau să le pretindă, în absența reciprocității, la data intrării în vigoare a prezentei convenții pentru statul respectiv. 4. Statele contractante vor lua în considerare cu bunăvoință posibilitatea de a acorda refugiaților, în absența reciprocității, drepturi și avantaje, în afara celor pe care le-ar putea pretinde în virtutea paragrafelor 2 și 3, precum și posibilitatea pentru refugiații care nu îndeplinesc condițiile vizate la paragrafele 2 și 3 de a beneficia de dispensa de reciprocitate
CONVENŢIE din 28 iulie 1951 privind statutul refugiatilor*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136161_a_137490]
-
convenții pentru statul respectiv. 4. Statele contractante vor lua în considerare cu bunăvoință posibilitatea de a acorda refugiaților, în absența reciprocității, drepturi și avantaje, în afara celor pe care le-ar putea pretinde în virtutea paragrafelor 2 și 3, precum și posibilitatea pentru refugiații care nu îndeplinesc condițiile vizate la paragrafele 2 și 3 de a beneficia de dispensa de reciprocitate. 5. Dispozițiile paragrafelor 2 și 3 de mai sus se aplică, de asemenea, drepturilor și avantajelor vizate la art. 13, 18, 19, 21
CONVENŢIE din 28 iulie 1951 privind statutul refugiatilor*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136161_a_137490]
-
și avantajelor care nu sînt prevăzute de către această. Articolul 8 Dispensa de măsuri excepționale În ce priveste măsurile excepționale care pot fi luate împotriva persoanei, bunurilor sau intereselor cetățenilor unui stat determinat, statele contractante nu vor aplica aceste măsuri unui refugiat, cetățean formal al sus-numitului stat, numai în considerarea cetățeniei sale. Statele contractante care, potrivit legislației lor, nu pot aplica principiul general consacrat în acest articol, vor acorda, în cazurile corespunzătoare, dispense în favoarea unor asemenea refugiați. Articolul 9 Măsuri provizorii Nici una
CONVENŢIE din 28 iulie 1951 privind statutul refugiatilor*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136161_a_137490]
-
vor aplica aceste măsuri unui refugiat, cetățean formal al sus-numitului stat, numai în considerarea cetățeniei sale. Statele contractante care, potrivit legislației lor, nu pot aplica principiul general consacrat în acest articol, vor acorda, în cazurile corespunzătoare, dispense în favoarea unor asemenea refugiați. Articolul 9 Măsuri provizorii Nici una din dispozițiile prezenței convenții nu are ca efect împiedicarea vreunui stat contractant, în timp de război sau în alte circumstanțe grave și excepționale, de a lua, în mod provizoriu, cu privire la o persoană determinată, măsurile pe
CONVENŢIE din 28 iulie 1951 privind statutul refugiatilor*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136161_a_137490]
-
sau în alte circumstanțe grave și excepționale, de a lua, în mod provizoriu, cu privire la o persoană determinată, măsurile pe care acest stat le apreciază indispensabile securității naționale, pînă la stabilirea de către statul contractant respectiv că aceasta persoana este efectiv un refugiat și că menținerea sus-ziselor măsuri este necesară, în cazul său, în interesul securității naționale. Articolul 10 Continuitatea de reședință 1. Atunci cînd un refugiat a fost deportat în cursul celui de-al doilea război mondial și transportat pe teritoriul unuia
CONVENŢIE din 28 iulie 1951 privind statutul refugiatilor*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136161_a_137490]
-
indispensabile securității naționale, pînă la stabilirea de către statul contractant respectiv că aceasta persoana este efectiv un refugiat și că menținerea sus-ziselor măsuri este necesară, în cazul său, în interesul securității naționale. Articolul 10 Continuitatea de reședință 1. Atunci cînd un refugiat a fost deportat în cursul celui de-al doilea război mondial și transportat pe teritoriul unuia dintre statele contractante, unde își are reședința, durata acestei reședințe forțate este considerată ca reședința regulată pe acest teritoriu. 2. Atunci cînd un refugiat
CONVENŢIE din 28 iulie 1951 privind statutul refugiatilor*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136161_a_137490]
-
refugiat a fost deportat în cursul celui de-al doilea război mondial și transportat pe teritoriul unuia dintre statele contractante, unde își are reședința, durata acestei reședințe forțate este considerată ca reședința regulată pe acest teritoriu. 2. Atunci cînd un refugiat a fost deportat de pe teritoriul unui stat contractant în cursul celui de-al doilea război mondial, iar el s-a întors în acel stat înainte de intrarea în vigoare a prezentei convenții, cu scopul de a-și stabili reședința pe acest
CONVENŢIE din 28 iulie 1951 privind statutul refugiatilor*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136161_a_137490]
-
-și stabili reședința pe acest teritoriu, perioada care precede și aceea care urmeaza acestei deportări vor fi considerate, pentru toate situațiile în care o reședința neîntreruptă este necesară, ca reprezentînd o singură perioadă neîntreruptă. Articolul 11 Marinari refugiați În cazul refugiaților folosiți în mod regulat ca membri ai echipajului la bordul unei nave purtînd pavilionul unui stat contractant, acest stat va examina cu bunăvoință posibilitatea de a autoriza că respectivii refugiați să se stabilească pe teritoriul său și să le elibereze
CONVENŢIE din 28 iulie 1951 privind statutul refugiatilor*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136161_a_137490]
-
să le elibereze documente de călătorie sau de a-i admite, cu titlu temporar, pe teritoriul său, îndeosebi în scopul facilitării stabilirii lor într-o altă țară. Capitolul 2 Condiția juridică Articolul 12 Statut personal 1. Statutul personal al unui refugiat va fi guvernat de legea țării unde își are domiciliul său, în lipsa unui domiciliu, de legea țării unde își are reședința. 2. Drepturile dobîndite anterior de către refugiat, care decurg din statutul personal, în special cele care rezultă din căsătorie, vor
CONVENŢIE din 28 iulie 1951 privind statutul refugiatilor*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136161_a_137490]
-
va fi cazul, a îndeplinirii formalităților prevăzute de legislația statului respectiv, înțelegindu-se, totuși, că dreptul în cauză trebuie să fie dintre cele care ar fi fost recunoscute de legislația statului respectiv, dacă cel în cauză n-ar fi devenit un refugiat. Articolul 13 Proprietate mobiliara și imobiliară Statele contractante vor acorda oricărui refugiat un tratament cît mai favorabil posibil și, în orice caz, un tratament care să nu fie mai puțin favorabil decît cel acordat, în aceleași împrejurări, străinilor în general
CONVENŢIE din 28 iulie 1951 privind statutul refugiatilor*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136161_a_137490]
-
mobiliara și imobiliară. Articolul 14 Proprietate intelectuală și industrială În materie de protecție a proprietății industriale, în special de invenții, desene, modele, mărci de fabrică, firme de comerț și în materie de protecție a proprietății literare, artistice și științifice, orice refugiat va beneficia, în țară unde își are reședința obișnuită, de aceeasi protecție care este acordată naționalilor țării respective. Pe teritoriul oricăruia dintre statele contractante, el se va bucura de aceeasi protecție care este acordată pe teritoriul respectiv cetățenilor țării în
CONVENŢIE din 28 iulie 1951 privind statutul refugiatilor*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136161_a_137490]
-
naționalilor țării respective. Pe teritoriul oricăruia dintre statele contractante, el se va bucura de aceeasi protecție care este acordată pe teritoriul respectiv cetățenilor țării în care el își are reședința obișnuită. Articolul 15 Drepturi de asociere Statele contractante vor acorda refugiaților care își au reședința legală pe teritoriul lor, in ce priveste asociațiile cu scop apolitic și nelucrativ și sindicatele profesionale, tratamentul cel mai favorabil acordat cetățenilor unei țări străine, în aceleași împrejurări. Articolul 16 Dreptul de a sta în justiție
CONVENŢIE din 28 iulie 1951 privind statutul refugiatilor*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136161_a_137490]