6,128 matches
-
la Aninoasa, lângă Petroșani, Județul Hunedoara ). Regula se aplică și in cazul Județului Gorj - Gorjii în varianta veche ( Gore=Sus - Gorjii = Jiul in Amonte, Jiul de Sus ). Prefixele, respectiv adverbele "gore" și "dole" (sus, jos) s-au păstrat în Limba Româna doar în aceste doua toponime - Gorj și Dolj, ele rămânând însă de bază in Serbo-Croată. Descoperirile arheologice au relevat că teritoriul Doljului a cunoscut o locuire autohtonă neîntreruptă încă din era paleolitică. Cea dintâi mențiune documentară datează din 1444, sub
Județul Dolj () [Corola-website/Science/296656_a_297985]
-
construit în sat o nouă biserică, tot cu hramul "Sf. Vasile". Cu prilejul sărbătorilor, se mai oficiază slujbe și în biserica veche. Conform recensământului din 2001, majoritatea populației comunei Corcești era vorbitoare de ucraineană (%), existând în minoritate și vorbitori de română (%).
Corcești, Adâncata () [Corola-website/Science/316126_a_317455]
-
„” (în română: "„Răsare soarele”") este un cântec soft rock, pop-rock cu influențe latino al cântăreței din Columbia Shakira. Cântecul este extras de pe albumul sinonim, lansat la finele anului 2010. A fost extras pe single și va fi promovat în Franța și Statele Unite
Sale el Sol () [Corola-website/Science/321709_a_323038]
-
Austriei a fondat Universitatea Franz Josef din Cluj, cu predare în limba maghiară în care făcea parte Facultatea de Medicină. După sfârșitul primului război mondial statul român a confiscat clădirile universitare pentru nou înființată universitate cu limba de predare în română, fapt pentru care garda profesorală și studenții au mutat instituția lor la Szeged. În 1940 Universitatea Franz Joseph a revenit la Cluj unde în 1945 a fost redenumit în Universitatea Bolyai a cărei Facultate de Medicină a primit locație la
Universitatea de Medicină și Farmacie din Târgu Mureș () [Corola-website/Science/303979_a_305308]
-
alu jidaniloru patrioți, a scosu la lumină planulu și a luatu iniciativ’a la o colecta între ovrei pentru ridicarea unui monumentu alu unirei armbeloru principate române." În publicația (în ortografia vremii) "„TRANSILVANIA. Fói’a Asociatiunei transilvane pentru literatur’a română și cultur’a poporului romanu. Anulu ÎI, Nr. 3, Brasiovu 1. Februariu 1869.”", la rubrică "„Diuaristic’a română în an. 1868”" (Ziaristica română în anul 1868) unde enumeră publicațiile apărute în anul 1868, la nr. crt. 11 este înscrisă publicația
Israelitul român () [Corola-website/Science/327947_a_329276]
-
, prescurtat în română de obicei ca Salustiu (86 - c. 35 î.Hr.), a fost un istoric și politician roman, și "novus homo" dintr-o familie plebee din provincie. Salustiu s-a născut la Amiternum în țara sabinilor și a fost un "popularis", un adversar
Gaius Sallustius Crispus () [Corola-website/Science/336524_a_337853]
-
setul de caractere UTF-8. Traducerile principale sunt: albaneză, bască, chineză, croată, daneză, olandeză, finlandeză, franceză, galițiană, germană, greacă, ungară, ebraică, italiană, japoneză, portugheză, rusă, sârbă, slovenă, spaniolă, suedeză. Există de asemenea multe traduceri parțiale în alte limbi (cum ar fi româna) . LimeSurvey are o mare varietate de aplicații. Aceasta permite utilizatorilor să creeze și să găzduiască sondaje de mare calitate, ideal pentru scopul de a aduna date generale. Aceasta poate fi folosită pentru sondaje de marketing, sau pentru teste psihologice. Printre
LimeSurvey () [Corola-website/Science/321418_a_322747]
-
Semnele de punctuație și majusculele lipsesc deseori. În schimb se recurge des la emotigrame [ de ex. :-), ;-) sau :-o) ] sau și la acronime nestandardizate din engleză (ca de ex. "lol" de la "laughing out loud", în traducere: râs puternic) sau și din română (vb = vorbim, k = ok(bine), nb = noapte bună etc.). Efectul final este posibilitatea de exprimare rapidă, instantanee, cu apăsare pe cât mai puține taste de pe tastatură. Alt efect este însă că mulți interpretează argoul folosit la chat drept subcultură. După alți
Argou () [Corola-website/Science/302505_a_303834]
-
fost scrisă în Spania și a fost distinsa cu premiul W H Smith Fresh Talent pentru cel mai bun român din 1996. Filmul realizat după această carte, în 2002, se numește Semăna Santa. În afară de asta, Hewson a scris mai multe române de sine stătătoare, incluzând Lucifer’s Shadow și The Promised Land, precum și a doua parte din serialul audio al românului The Chopin Manuscript, cu Lee Child și alți 13 coautori, pentru site-ul audiobook Audible.com. În iunie 2012, Hewson
David Hewson () [Corola-website/Science/333758_a_335087]
-
recordul mondial de înălțime a unei clădiri construite cu "zidărie clasică". Cuvântul zgârie-nori a apărut prima dată în engleza americană ca un cuvânt compus, skyscraper = sky + scraper, adică zgârietor al cerului, care a devenit zgârietor de nori, adică zgârie-nori în română. Cuvântul în sine, desemnând inițial un catarg foarte înalt (conform "skyscraper mast"), fusese folosit pentru prima dată în limbajul uzual la sfârșitul secolului al 19-lea, reflectând uimirea publică a rezidenților orașului New York la vederea acestor clădiri foarte înalte, care
Zgârie-nori () [Corola-website/Science/303591_a_304920]
-
era cu adevărat întinsă, iar dispozițiile poliglosice - cu totul neobișnuite; pe lîngă limba rusă, limba școlarității, poseda franceza, germana, engleza, rudimente de latină, ca și capacitatea de a se descurca în celelalte limbi europene. Predispozițiile native îl ajută să învețe româna într-un timp record, ba mai mult, să scrie chiar românește cu ușurință de-a dreptul miraculoasă. Ca și Hasdeu, nu poseda diplome doveditoare, ci mai ales îndrăzneală, ca și o enormă dorință de afirmare. Similitudinile cu Hasdeu nu se
De la Marx citire by Mihai Zamfir () [Corola-journal/Memoirs/6907_a_8232]
-
lamentabile. Dacă teoria sa estetică ar fi putut reprezenta, în absolut, o contrapondere a celei maioresciene, în privința intuiției literare nu există comparație posibilă cu mentorul Junimii. Criticul a întîmpinat cele mai mari dificultăți în analiza poeziei; nefiind vorbitor nativ de română, el nu a putut sesiza mesajul poetic în toată complexitatea lui; Gherea citește poezia ca pe proză, iar observațiile sale se reduc aproape exclusiv la conținutul tematic. Așa se face că Eminescu a reprezentat victima desemnată a studiilor gheriste. încă
De la Marx citire by Mihai Zamfir () [Corola-journal/Memoirs/6907_a_8232]
-
frontul Odessa". După cucerirea Odessei, în data de 16 octombrie 1941, contribuția informativă a Centrului maiorului Balotescu, a fost adusă la cunoștința Centralei SSI de la București, prin adresa nr. 171 din 23 noiembrie 1941, de către Comandamentul Armatei a IV-a române, implicate în această bătălie: "detașamentul condus de maiorul Balotescu, destinat pentru operațiile din Odessa, a desfășurat o deosebită și bine îndrumată activitate, încă din primele zile ale ocupării orașului". Aceste activități au constat în: "identificarea depozitelor de tot felul, care
Gheorghe Balotescu () [Corola-website/Science/333285_a_334614]
-
subversive (teroriști, partizani,N.K.V.D.-iști, etc.), arestând elementele cele mai periculoase și descoperind metodele lor de lucru". După cucerirea Odessei, s-a stabilit ca Centrele informative "Galați" și "Iași", cele care au acordat suport informativ unităților Armatei a IV-a române în lupte, să se instaleze în Odessa și să formeze împreună un singur centru informativ sub conducerea maiorului Gheorghe Balotescu. Maiorul Gheorghe Balotescu a rămas la conducerea Centrului Nr. 2 Informații "Chișinău", activând în Basarabia, în această funcție, până în data
Gheorghe Balotescu () [Corola-website/Science/333285_a_334614]
-
atât personaje comune - că Edmond Wells în trilogia "Furnicilor" și, ulterior, în "Imperiul îngerilor" - cât și teme recurente - "Arborele psobilităților" al lui Isidore Katzenberg, sau elementele nuvelei "L’École des jeunes dieux", reluate în românul "Nous leș dieux". În două române, Bernard Werber descrie autori de literatură. Sunt prezentați autori care, la sfârșitul vieții lor, au scris o carte care dă un sens întregii opere a lui Werber. Alături de similaritatea unora dintre personaje, teme și stiluri din opera să, acest lucru
Bernard Werber () [Corola-website/Science/318105_a_319434]
-
romanelor sale, cum se vede în cazul românului "Tanatonauții", care propune o versiune spiritualista a experiențelor din apropierea morții, sau în piesa de teatru "Nos amis leș humains", care povestește despre răpiri efectuate de extratereștri. Știință, paranormalul și spiritualitatea influențează numeroase române ale sale. Bernard Werber este unul dintre cei mai citiți autori francezi la nivel mondial. Cu toate acestea, operă să a atras foarte putin în atenția criticii. Doar "l'Express" îi reproșează "o scriitura rapidă, brutală, care vizează eficacitatea în detrimentul
Bernard Werber () [Corola-website/Science/318105_a_319434]
-
știau decât prin intermediul propagandei ostile a Austro-Ungariei. De asemenea, această educație a urmărit să elimine neîncrederea în noul aliat italian, precum și dificultățile de comunicare cu alți soldați din celelalte regiuni istorice românești. Singura limbă folosită în serviciul militar a fost româna. Ofițerii de origine română a avut un program complex de formare, care a inclus printre altele și studiul limbii italiene. După armistițiul de la Villa Giusti, politicianul conservator român Take Ionescu a sugerat ambasadorului Italiei la Paris, Lelio Bonin-Longare, ca Legiunea
Legiunea Voluntarilor Români din Italia () [Corola-website/Science/335419_a_336748]
-
declarat români plus moldoveni era de 124 (66+58), reprezentând 13,57% din populație . În prezent, sătul are 987 locuitori, preponderent ucraineni. Conform recensământului din 2001, majoritatea populației localității Tărășeni era vorbitoare de ucraineană (%), existând în minoritate și vorbitori de română (%) și rusă (%).
Tărășeni, Adâncata () [Corola-website/Science/316111_a_317440]
-
limba dacilor) se traduce de regulă prin cuvântul brusture. Dar, printre multele identități ale brusturelui este și rabarba sălbatică 2) Caropithla, Karopithla ( Dac) și denumire populară petală. 3) Skiare (din limba dacilor se traduce prin scai - genul Dipsacus) și Scai (Româna, DEX) Cuvântul "scai" - genul Dipsacus - este inclus de Sorin Paliga in Lexiconul elementelor autohtone (traco-dace) Cele 78 de nume dace de plante, împreună cu numele de persoane și cu denumirile geografice transmise documentar sau epigrafic, sunt desigur în continuare obiectul de
Denumiri dacice de plante medicinale () [Corola-website/Science/302479_a_303808]
-
SS ("Waffen-SS"), serviciul de muncă al Reichului ('), trupele de geniu ('), trupele motorizate (' - NSKK) și Crucea Roșie (' - DRK). La aceștia se adăugau cei 100-120 traducători angajați la Berlin pentru traducerea din germană în peste 25 de alte limbi, între care și româna. Fiecare număr încerca, prin articolele și fotografiile publicate, să prezinte Germania într-o lumină cât mai favorabilă. În articole erau prezentate realizările culturale, tehnologice sau științifice germane, fără însă a atinge subiecte controversate precum situația evreilor sau a popoarelor slave
Signal (revistă) () [Corola-website/Science/327312_a_328641]
-
lucru pe care le ilustrează. Celălalt lucru este punctul central al atenției, și rolul ilustrației este de a adăuga personalitate și caracter, fără a concura cu acel alt lucru. Ilustrațiile au fost folosite în reclame, colorare arhitecturală, felicitări, afișe, cărți, române grafice, ilustrații, manuale, de afaceri, reviste, tricouri felicitări, jocuri video, tutoriale și ziare . O ilustrare desen animat poate adaugă umor la povestiri sau eseuri. Utilizarea de imagini de referință pentru a crea scene și personaje. Acest lucru poate fi la fel de
Ilustrator () [Corola-website/Science/336530_a_337859]
-
mai multe librete de operă, inclusiv "Cavalleria rusticana" a lui Mascagni și "Mala Pasqua!" a lui Gastaldon. Povestirea "„Malaria”" a fost una dintre primele reprezentări literare ale malariei. El a început să lucreze apoi la o serie proiectată de cinci române, din care a finalizat doar două, "Familia Malavoglia" și "Mastro-don Gesualdo" (1889), cea de-a doua fiind ultima să scriere importantă a carierei sale literare. Ambele române sunt considerate capodopere. În 1894 Verga s-a mutat înapoi la Cătănia, în
Giovanni Verga () [Corola-website/Science/336922_a_338251]
-
Mama, Iulia Tătar, născută Tanco, fiică de preot român. Ana Tătaru a copilărit în Bistrița, unde a frecventat mai mulți ani școala cu limba de predare germană (bacalaureatul la Năsăud). A studiat la universitatea din Cluj filologia cu specialitățile principale româna și engleza. În 1946 s-a înscris la secția română-franceză a facultății de litere a Universității din Cluj. S-a transferat însă la secția română-engleză. În anul IV a fost exmatriculată din cămin din cauza arestării tatălui ca „dușman de clasă
Livia Ana Tătaru () [Corola-website/Science/306234_a_307563]
-
Creangă, Iași, 12 13 mai 1989. 14. Un concept paneuropean de sorginte biblică: “aproapele”, comunicare prezentată la Sesiunea anuală a Centrului de Lingvistică, Istorie Literară și Folclor, Iași, 23 24 iunie 1990. 15. Un fenomen de transfer semantic: lexicalizarea în română literar veche a unor concepte de sorginte biblică (“conștiința”, “providența”), comunicare prezentată la Congresul al IV lea al Filologilor Români, Timișoara, 4 6 iulie, 1991. 16. Adaptarea ortoepica a numelor proprii greco latine, comunicare prezentată la Conferința națională de filologie
Eugen Munteanu () [Corola-website/Science/311009_a_312338]
-
2014 și a fost făcut în folosul comunității cu dizabilități mintale din Mozambic și a Asociației „Metkat Laponia”. Trupa a intrat în "Uuden Musiikin Kilpailu", selecția națională din Finlanda pentru Concursul Muzical Eurovision 2015 cu piesa "„Aina mun pitää”" (în română: "„Mereu trebuie să”"). Trupa a intrat în concurs în scopul de a crește gradul de conștientizare pentru persoanele cu sindromul Down. Pe 7 februarie 2015 trupa a fost una dintre cele trei calificate în prima semifinală, cu șanse mari de
Pertti Kurikan Nimipäivät () [Corola-website/Science/333863_a_335192]