13,026 matches
-
suficiente pentru a face rentabil) testarea. Puține teorii ale politicii internaționale definesc termenii și specific) conexiunea variabilelor cu claritatea și coerentă necesare dovedirii teoriilor ca fiind demne de luat în considerare. Înainte de a se emite orice pretenție de a fi testat ceva, trebuie s) ai, într-adev)r, ceva de testat. Verificându-și modelele, Singer, Bremer și Stuckey nu reușesc s) examineze teoriile pe care au încercat s) le modeleze. Teoriile la care autorii se pare c) se gândesc sunt contradictorii și
Teoria politicii internaționale by Kenneth N. Waltz () [Corola-publishinghouse/Science/2255_a_3580]
-
politicii internaționale definesc termenii și specific) conexiunea variabilelor cu claritatea și coerentă necesare dovedirii teoriilor ca fiind demne de luat în considerare. Înainte de a se emite orice pretenție de a fi testat ceva, trebuie s) ai, într-adev)r, ceva de testat. Verificându-și modelele, Singer, Bremer și Stuckey nu reușesc s) examineze teoriile pe care au încercat s) le modeleze. Teoriile la care autorii se pare c) se gândesc sunt contradictorii și incerte, cu privire la faptul dac) soluțiile alternative care sunt așteptate
Teoria politicii internaționale by Kenneth N. Waltz () [Corola-publishinghouse/Science/2255_a_3580]
-
inferențe precise și a incerca a le verifica experimental înseamn) a cere teoriei mai mult decât poate ea spune. Testarea riguroas) a unei teorii vagi reprezint) mai degrab) un exercițiu de folosire a metodelor, decât un efort util de a testa teoria. Pe deasupra, aplicarea timpurie a testelor severe poate determina că teoriile insuficient dezvoltate s) fie abandonate, înainte că potențialul lor s) fie dezv)luit (cf. Rapoport, 1968). Atunci, ce se poate face? S) se ebordeze, pur și simplu, cei șapte
Teoria politicii internaționale by Kenneth N. Waltz () [Corola-publishinghouse/Science/2255_a_3580]
-
mai joase, nu pot fi luate drept probe care s) indice c) toate teoriile reducționiste ale politicii internaționale se vor dovedi defectuoase. Îndoielile cu privire la suficientă abord)rilor reducționiste s-ar adânci dac), unul câte unul, astfel de demersuri ar fi testate și g)site a fi inadecvate. Chiar și așa, nu am avea nici un motiv constrâng)tor s) nu mai sper)m c) urm)toarea încercare va conduce c)tre o teorie reducționist) valid). Vom fi mai temeinic convinși de deficiență
Teoria politicii internaționale by Kenneth N. Waltz () [Corola-publishinghouse/Science/2255_a_3580]
-
teoria îndeplinește aceste cerințe nu înseamn) c) ea poate s) reziste testelor. Mulți prefer) testele care, dac) nu sunt trecute, falsific) o teorie. Unii, mergând pe linia demersului lui Karl Popper (1934, capitolul 1), insist) asupra faptului c) teoriile sunt testate doar prin încerc)rile de a le falsifică. Confirm)rile nu conteaz), deoarece, printre alte motive, cazurile care confirm) pot fi prezentate ca dovezi, în timp ce, conștient sau nu, cazurile susceptibile de a pune teoria în încurc)tur) sunt evitate. Aceast
Teoria politicii internaționale by Kenneth N. Waltz () [Corola-publishinghouse/Science/2255_a_3580]
-
ele se vor imită unul pe altul, si c) vor sfârși prin a se adapta sistemului. În acest capitol, am sugerat modalit)ți de a face ca aceste propoziții s) fie mai specifice și mai concrete, așa încât ele s) fie testate. În capitolele care au r)mas, pe m)sur) ce teoria este elaborat) și detaliat), vor ap)rea propoziții testabile suplimentare. 7 Cauze structurale și efecte economice Capitolul 6 a comparat sistemele național și internațional, si a ar)țâț cum
Teoria politicii internaționale by Kenneth N. Waltz () [Corola-publishinghouse/Science/2255_a_3580]
-
se orânduiesc astfel: nouă scrisori domnești, șapte răspunsuri ale diplomaților olandezi, trei scrisori ale postelnicului Constantin Ipsilanti, o scrisoare de la marele dragoman al Porții Ioan Caragea, trei de la secretarul acestuia, viitorul domn al Moldovei Mihail Suțu, șapte de la dragomanul Gaspar Testa și numeroase acte comerciale 31. Atenția d-lui Cernovodeanu s-a oprit numai asupra a opt scrisori inedite, dintre care trei de la Grigore II Ghica, tot atâtea de la C. Mavrocordat și încă două de la C. Racoviță. Corespondența se poartă în
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
de ce que je le détourne de ses affaires importantes pour des objets pareils et vous priant d’agréer l’assurance de ma considération distinguée j’ai l’honneur d’être Péra, le 10 février 1808 Votre très-humble serviteur (signé) Gaspard Testa secrétaire interprète de Hollande Copie XII Mons. Michel de Sutzo premier secrétaire du Gd Interprète de la Sublime Porte Monsieur, Péra le 9 Mars 1808 Je m’empresse de vous faire parvenir ci-jointes les gazettes de Leyde que vous aurez le
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
lettre, pourvu qu’il soit informé de leur expédition. Recevez, mon cher Monsieur, l’assurance de mon sincère amitié et de la considération distinguée avec laquelle j’ai l’honneur d’être, Monsieur, votre très humble serviteur et ami, (signé) Gaspard Testa XIII A Monsieur Gaspard Testa, à Péra Monsieur, C’est avec le plus grand plaisir que j’ai reçu la lettre dont vous avez bien voulu m’honorer; je n’ai pas manqué de remettre au moment même à S.E.
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
informé de leur expédition. Recevez, mon cher Monsieur, l’assurance de mon sincère amitié et de la considération distinguée avec laquelle j’ai l’honneur d’être, Monsieur, votre très humble serviteur et ami, (signé) Gaspard Testa XIII A Monsieur Gaspard Testa, à Péra Monsieur, C’est avec le plus grand plaisir que j’ai reçu la lettre dont vous avez bien voulu m’honorer; je n’ai pas manqué de remettre au moment même à S.E. Mr mon beau-père les gazettes
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
Mons. l’Ambassadeur en lui faisant bien des compliments et en lui présentant en même tems mes respects. Veuillez bien agréer Monsieur l’assurance de la plus parfaite considération et amitié avec lesquels j’ai l’honneur d’être (signé) Gaspard Testa XV Monsieur! Péra le 28 Avril 1808 Je vous prie de vouloir bien me faire le plaisir de remattre à Mons. le Grand Interprète de la S.P. les 2 Gazettes ci-jointes, en lui présentant mes respects. L’honneur que je m
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
je puisse avoir une réponse la première fois que j’aurais l’honneur d’aller chez lui et en vous renouvellant les assurances sincères de ma parfaite estime, j’ai l’honneur d’être avec considération distinguée, Monsieur, (signé) G. Testa Monsieur, J’ai reçu la lettre que vous m’avez fait l’honneur de m’écrire; je vous suis infiniment obligé de la peine que vous vous donnez à m’envoyer les gazettes; je m’empresse, Monsieur, à vous rendre les
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
le Grand Interprète, sauroient leur faire entendre raison et les obliger de se conformer au style mercantil. Excusez Monsieur mon long verbiage et, vous renouvellant les assurances de mon estime très distinguée, j’ai l’honneur d’être (signé) Gaspard Testa P.S. Je vous prie de me renvoyer les Gazettes précédentes. XVIII Monsieur, J’ai reçu la lettre que vous m’avez fait l’honneur de m’écrire. Je vous suis infiniment obligé, Monsieur, de la peine que vous vous donnez à
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
à S.E. Monsieur l’Ambassadeur. Veuillez bien, Monsieur, recevoir les assurances de mon estime très distinguée avec laquelle j’ai l’honneur d’être, Monsieur, votre très humble et très dévoué serviteur Michel de Sutzo XIX A Monsieur Monsieur F. Testa, premier Interprète de Hollande à Péra Monsieur, S.A. Moustapha Pacha a envoyé son cavasse pour faire sortir les hommes qui sont entrés par force dans le palais de S.E. Monsieur l’Ambassadeur, mais comme le susdit me connaît pour le
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
vous prie, Monsieur, de vouloir bien me continuer l’honneur de votre amitié et bienveillance et d’agréer les assurances de la haute estime et la plus parfaite considération avec lesquelles j’ai celui d’être de Votre Excellence (signé) G. Testa XXI Monsieur! Péra le 19 Septembre 1809 Je ne saurais m’empêcher de vous témoigner toute ma reconnaissance de l’attention et l’empressement que vous avez eus de m’envoyer la copie de la pièce dont j’eus l’honneur
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
Si vous irez par hasard à Buyukdéré pendant que nous nous y trouvons, j’espère que vous voudrez bien nous faire l’honneur de prendre une tasse de caffé chez moi. Agréez l’assurance de ma considération distinguée (signé) G. Testa XXII Monsieur le chargé d’affaires! Aussitôt après mon retour des Iles, je me suis empressé de copier le manifeste que vous m’avez demandé. Vous le recevrez ci inclus avec l’adresse de celui qui vend la seconde édition
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
căruia-i recomandă pe chirurgul Rentzing; X, același fond, nr. 175, E. de Hochepied către Ioan Theodor Callimachi, pentru a-i recomanda pe un comerciant olandez numit „Enselie“; Următoarele douăsprezece piese provin din același fond, sub nr. 1000: XI, G. Testa, dragomanul legației Olandei, către M. Suțu, intervenind în favoarea consulului olandez de la Alep; XII, G. Testa către M. Suțu, în legătură cu La Gazette de Leyde și cu transmiterea corespondenței diplomatice olandeze la Viena prin curierul otoman; XIII, Suțu către Testa, mulțumind pentru
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
Ioan Theodor Callimachi, pentru a-i recomanda pe un comerciant olandez numit „Enselie“; Următoarele douăsprezece piese provin din același fond, sub nr. 1000: XI, G. Testa, dragomanul legației Olandei, către M. Suțu, intervenind în favoarea consulului olandez de la Alep; XII, G. Testa către M. Suțu, în legătură cu La Gazette de Leyde și cu transmiterea corespondenței diplomatice olandeze la Viena prin curierul otoman; XIII, Suțu către Testa, mulțumind pentru gazete; XIV, Testa către Suțu, în legătură cu gazetele; XV, Testa către Suțu, cu același subiect; XVI
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
XI, G. Testa, dragomanul legației Olandei, către M. Suțu, intervenind în favoarea consulului olandez de la Alep; XII, G. Testa către M. Suțu, în legătură cu La Gazette de Leyde și cu transmiterea corespondenței diplomatice olandeze la Viena prin curierul otoman; XIII, Suțu către Testa, mulțumind pentru gazete; XIV, Testa către Suțu, în legătură cu gazetele; XV, Testa către Suțu, cu același subiect; XVI, Suțu către Testa, cu același subiect; XVII, Suțu către Testa, despre gazete și despre afaceri cu negustori armeni din Adana. O referire la
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
Olandei, către M. Suțu, intervenind în favoarea consulului olandez de la Alep; XII, G. Testa către M. Suțu, în legătură cu La Gazette de Leyde și cu transmiterea corespondenței diplomatice olandeze la Viena prin curierul otoman; XIII, Suțu către Testa, mulțumind pentru gazete; XIV, Testa către Suțu, în legătură cu gazetele; XV, Testa către Suțu, cu același subiect; XVI, Suțu către Testa, cu același subiect; XVII, Suțu către Testa, despre gazete și despre afaceri cu negustori armeni din Adana. O referire la Edme Cousinery, călător francez în
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
consulului olandez de la Alep; XII, G. Testa către M. Suțu, în legătură cu La Gazette de Leyde și cu transmiterea corespondenței diplomatice olandeze la Viena prin curierul otoman; XIII, Suțu către Testa, mulțumind pentru gazete; XIV, Testa către Suțu, în legătură cu gazetele; XV, Testa către Suțu, cu același subiect; XVI, Suțu către Testa, cu același subiect; XVII, Suțu către Testa, despre gazete și despre afaceri cu negustori armeni din Adana. O referire la Edme Cousinery, călător francez în Imperiul otoman; XVIII, Suțu către Testa
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
Suțu, în legătură cu La Gazette de Leyde și cu transmiterea corespondenței diplomatice olandeze la Viena prin curierul otoman; XIII, Suțu către Testa, mulțumind pentru gazete; XIV, Testa către Suțu, în legătură cu gazetele; XV, Testa către Suțu, cu același subiect; XVI, Suțu către Testa, cu același subiect; XVII, Suțu către Testa, despre gazete și despre afaceri cu negustori armeni din Adana. O referire la Edme Cousinery, călător francez în Imperiul otoman; XVIII, Suțu către Testa, despre cererile precedente; XIX, Ioan Caragea, mare dragoman al
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
cu transmiterea corespondenței diplomatice olandeze la Viena prin curierul otoman; XIII, Suțu către Testa, mulțumind pentru gazete; XIV, Testa către Suțu, în legătură cu gazetele; XV, Testa către Suțu, cu același subiect; XVI, Suțu către Testa, cu același subiect; XVII, Suțu către Testa, despre gazete și despre afaceri cu negustori armeni din Adana. O referire la Edme Cousinery, călător francez în Imperiul otoman; XVIII, Suțu către Testa, despre cererile precedente; XIX, Ioan Caragea, mare dragoman al Porții, către Fr. Testa, cu privire la incidentul provocat
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
Testa către Suțu, cu același subiect; XVI, Suțu către Testa, cu același subiect; XVII, Suțu către Testa, despre gazete și despre afaceri cu negustori armeni din Adana. O referire la Edme Cousinery, călător francez în Imperiul otoman; XVIII, Suțu către Testa, despre cererile precedente; XIX, Ioan Caragea, mare dragoman al Porții, către Fr. Testa, cu privire la incidentul provocat de ieniceri care au intrat în reședința ambasadorului Olandei la Belgrad (ca și în XVII, Belgrad este o localitate în apropiere de Istanbul); XX
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
XVII, Suțu către Testa, despre gazete și despre afaceri cu negustori armeni din Adana. O referire la Edme Cousinery, călător francez în Imperiul otoman; XVIII, Suțu către Testa, despre cererile precedente; XIX, Ioan Caragea, mare dragoman al Porții, către Fr. Testa, cu privire la incidentul provocat de ieniceri care au intrat în reședința ambasadorului Olandei la Belgrad (ca și în XVII, Belgrad este o localitate în apropiere de Istanbul); XX, G. Testa către Ioan Caragea, despre același subiect; XXI, M. Suțu către G.
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]