221,936 matches
-
alineatele 8 și 12 din Rezoluția 687 (1991) a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite din 3 aprilie 1991 sau activităților descrise la alineatul 3, litera (f) din Rezoluția 707 (1991) a Consiliului de Securitate din 15 august 1991, alineatul (1) al prezentului articol nu se aplică pentru vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul de arme și materiale conexe necesare guvernului irakian sau forței multinaționale instituite în conformitate cu Rezoluția 1511 (2003) a Consiliului de Securitate în sensul Rezoluției 1546 (2004). (3) Vânzarea
32004E0553-ro () [Corola-website/Law/292611_a_293940]
-
sau exportul de arme și materiale conexe necesare guvernului irakian sau forței multinaționale instituite în conformitate cu Rezoluția 1511 (2003) a Consiliului de Securitate în sensul Rezoluției 1546 (2004). (3) Vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul de arme și materiale conexe menționate la alineatul (2) fac obiectul unei autorizații eliberate de autoritățile competente ale statelor membre." Articolul 2 Dispozițiile articolului 5 din Poziția comună 2003/495/PESC se aplică în continuare; cu toate acestea, privilegiile și imunitățile prevăzute la articolul 5 alineatul (1) și
32004E0553-ro () [Corola-website/Law/292611_a_293940]
-
menționate la alineatul (2) fac obiectul unei autorizații eliberate de autoritățile competente ale statelor membre." Articolul 2 Dispozițiile articolului 5 din Poziția comună 2003/495/PESC se aplică în continuare; cu toate acestea, privilegiile și imunitățile prevăzute la articolul 5 alineatul (1) și la articolul 5 alineatul (2) literele (a) și (b) nu se aplică în cazul unei hotărâri judecătorești definitive referitoare la o obligație contractuală asumată de Irak după 30 iunie 2004. Articolul 3 Prezenta poziție comună produce efecte la
32004E0553-ro () [Corola-website/Law/292611_a_293940]
-
unei autorizații eliberate de autoritățile competente ale statelor membre." Articolul 2 Dispozițiile articolului 5 din Poziția comună 2003/495/PESC se aplică în continuare; cu toate acestea, privilegiile și imunitățile prevăzute la articolul 5 alineatul (1) și la articolul 5 alineatul (2) literele (a) și (b) nu se aplică în cazul unei hotărâri judecătorești definitive referitoare la o obligație contractuală asumată de Irak după 30 iunie 2004. Articolul 3 Prezenta poziție comună produce efecte la data adoptării. Aceasta se aplică de la
32004E0553-ro () [Corola-website/Law/292611_a_293940]
-
impozitarea veniturilor din economii sub forma plăților de dobânzi și a memorandumului de înțelegere care îl însoțește (2004/911/CE) CONSILIUL UNIUNII EUROPENE, având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 94 coroborat cu articolul 300 alineatul (2) primul paragraf, alineatul (3) primul paragraf și alineatul (4), având în vedere propunerea Comisiei, având în vedere avizul Parlamentului European1, întrucât: (1) La 16 octombrie 2001, Consiliul a autorizat Comisia să negocieze cu Confederația Elvețiană un acord adecvat care
32004D0911-ro () [Corola-website/Law/292590_a_293919]
-
sub forma plăților de dobânzi și a memorandumului de înțelegere care îl însoțește (2004/911/CE) CONSILIUL UNIUNII EUROPENE, având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 94 coroborat cu articolul 300 alineatul (2) primul paragraf, alineatul (3) primul paragraf și alineatul (4), având în vedere propunerea Comisiei, având în vedere avizul Parlamentului European1, întrucât: (1) La 16 octombrie 2001, Consiliul a autorizat Comisia să negocieze cu Confederația Elvețiană un acord adecvat care să permită garantarea adoptării
32004D0911-ro () [Corola-website/Law/292590_a_293919]
-
și a memorandumului de înțelegere care îl însoțește (2004/911/CE) CONSILIUL UNIUNII EUROPENE, având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 94 coroborat cu articolul 300 alineatul (2) primul paragraf, alineatul (3) primul paragraf și alineatul (4), având în vedere propunerea Comisiei, având în vedere avizul Parlamentului European1, întrucât: (1) La 16 octombrie 2001, Consiliul a autorizat Comisia să negocieze cu Confederația Elvețiană un acord adecvat care să permită garantarea adoptării de către Confederația Elvețiană a unor
32004D0911-ro () [Corola-website/Law/292590_a_293919]
-
din Directiva 2003/48/CE și cu informațiile din anexa la directiva respectivă. Articolul 3 Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoanele abilitate să semneze acordul, memorandumul de înțelegere care îl însoțește și schimbul de scrisori menționat la articolul 22 alineatul (2) din acord și de memorandumul de înțelegere în numele Comunității. Articolul 4 Președintele Consiliului procedează la notificarea prevăzută la articolul 17 alineatul (1) din acord, în numele Comunității 5. Articolul 5 Prezenta decizie se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene
32004D0911-ro () [Corola-website/Law/292590_a_293919]
-
abilitate să semneze acordul, memorandumul de înțelegere care îl însoțește și schimbul de scrisori menționat la articolul 22 alineatul (2) din acord și de memorandumul de înțelegere în numele Comunității. Articolul 4 Președintele Consiliului procedează la notificarea prevăzută la articolul 17 alineatul (1) din acord, în numele Comunității 5. Articolul 5 Prezenta decizie se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Adoptată la Luxemburg, 2 iunie 2004. Pentru Consiliu Președintele C. McCREEVY 1 Aviz emis la 30 martie 2004 (nepublicat încă în Jurnalul
32004D0911-ro () [Corola-website/Law/292590_a_293919]
-
Actul Consiliului din 27 noiembrie 2003 de elaborare, în temeiul articolului 43 alineatul (1) din Convenția privind constituirea Oficiului European de Poliție (Convenția Europol), a protocolului de modificare a convenției respective (2004/ C 2/01) CONSILIUL UNIUNII EUROPENE, având în vedere Convenția privind constituirea Oficiului European de Poliție (Convenția Europol)1, în special
32004F0106_01-ro () [Corola-website/Law/292621_a_293950]
-
Convenția privind constituirea Oficiului European de Poliție (Convenția Europol), a protocolului de modificare a convenției respective (2004/ C 2/01) CONSILIUL UNIUNII EUROPENE, având în vedere Convenția privind constituirea Oficiului European de Poliție (Convenția Europol)1, în special articolul 43 alineatul (1), având în vedere inițiativa Regatului Danemarcei 2, având în vedere avizul Parlamentului European3, având în vedere avizul Consiliului de administrație al Europol 4, întrucât: (1) Potrivit articolului 30 alineatul (2) din Tratatul privind Uniunea Europeană Consiliul încurajează cooperarea, între altele
32004F0106_01-ro () [Corola-website/Law/292621_a_293950]
-
European de Poliție (Convenția Europol)1, în special articolul 43 alineatul (1), având în vedere inițiativa Regatului Danemarcei 2, având în vedere avizul Parlamentului European3, având în vedere avizul Consiliului de administrație al Europol 4, întrucât: (1) Potrivit articolului 30 alineatul (2) din Tratatul privind Uniunea Europeană Consiliul încurajează cooperarea, între altele prin intermediul Europol, în diverse domenii, în următorii cinci ani de la data intrării în vigoare a Tratatului de la Amsterdam, 1 mai 1999. (2) La ședința de la Tampere din octombrie 1999, Consiliul
32004F0106_01-ro () [Corola-website/Law/292621_a_293950]
-
litera (d) punctul (i) din Decizia 2000/365/ CE au fost îndeplinite, făcând posibil ca aceste dispoziții și dezvoltările ulterioare ale acestora să fie puse în aplicare în cazul Regatului Unit. (7) Decizia 2000/365/ CE definește, în articolul 5 alineatul (2), care dintre dispozițiile acquis-ului Schengen se aplică Gibraltarului. (8) A fost încheiat un acord între Consiliul Uniunii Europene și Republica Islanda și Regatul Norvegiei privind definirea drepturilor și obligațiilor dintre Irlanda și Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, pe de o parte, și Republica
32004D0926-ro () [Corola-website/Law/292597_a_293926]
-
menționate la articolul 1 litera (a) punctul (i), litera (b), litera (c) punctul (i) și litera (d) punctul (i) din Decizia 2000/365/ CE sunt puse în aplicare pentru Regatul Unit de la 1 ianuarie 2005. Dispozițiile menționate la articolul 5 alineatul (2) din Decizia 2000/365/ CE sunt puse în aplicare pentru Gibraltar de la 1 ianuarie 2005. Dispozițiile actelor care reprezintă dezvoltări ale acquis-ului Schengen adoptate după Decizia 2000/365/CE și enumerate în anexa I la prezenta decizie sunt puse
32004D0926-ro () [Corola-website/Law/292597_a_293926]
-
acquis-ului Schengen care sunt puse în aplicare pentru Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord și Gibraltar 1. Actul Consiliului din 29 mai 2000 de elaborare a Convenției cu privire la asistența judiciară reciprocă în materie penală între statele membre ale Uniunii Europene [dispoziții menționate la articolul 2 alineatul (1) din Convenție) (JO C 197, 12.7.2000, p. 1)]. Aplicarea convenției pentru Gibraltar va intra în vigoare atunci când Convenția europeană de asistență judiciară în materie penală este extinsă pentru a include Gibraltarul. 2. Directiva 2001/51/ CE a
32004D0926-ro () [Corola-website/Law/292597_a_293926]
-
JO L 261, 6.8.2004, p. 24). ANEXA II Lista dezvoltărilor acquis-ului Schengen care sunt aplicate de către Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord: 1. Decizia 2000/586/JAI a Consiliului din 28 septembrie 2000 de instituire a unei proceduri de modificare a articolului 40 alineatele (4) și (5), a articolului 41 alineatul (7) și a articolului 65 alineatul (2) din Convenția de punere în aplicare a Acordului Schengen din 14 iunie 1985 privind eliminarea treptată a controalelor la frontierele comune (JO L 248, 3.10
32004D0926-ro () [Corola-website/Law/292597_a_293926]
-
24). ANEXA II Lista dezvoltărilor acquis-ului Schengen care sunt aplicate de către Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord: 1. Decizia 2000/586/JAI a Consiliului din 28 septembrie 2000 de instituire a unei proceduri de modificare a articolului 40 alineatele (4) și (5), a articolului 41 alineatul (7) și a articolului 65 alineatul (2) din Convenția de punere în aplicare a Acordului Schengen din 14 iunie 1985 privind eliminarea treptată a controalelor la frontierele comune (JO L 248, 3.10.2000, p. 1). 2. Decizia 2003/725
32004D0926-ro () [Corola-website/Law/292597_a_293926]
-
Schengen care sunt aplicate de către Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord: 1. Decizia 2000/586/JAI a Consiliului din 28 septembrie 2000 de instituire a unei proceduri de modificare a articolului 40 alineatele (4) și (5), a articolului 41 alineatul (7) și a articolului 65 alineatul (2) din Convenția de punere în aplicare a Acordului Schengen din 14 iunie 1985 privind eliminarea treptată a controalelor la frontierele comune (JO L 248, 3.10.2000, p. 1). 2. Decizia 2003/725/JAI a Consiliului din 2 octombrie
32004D0926-ro () [Corola-website/Law/292597_a_293926]
-
a Acordului Schengen din 14 iunie 1985 privind eliminarea treptată a controalelor la frontierele comune (JO L 248, 3.10.2000, p. 1). 2. Decizia 2003/725/JAI a Consiliului din 2 octombrie 2003 de modificare a dispozițiilor articolului 40 alineatele (1) și (7) din Convenția de punere în aplicare a Acordului Schengen din 14 iunie 1985 privind eliminarea treptată a controalelor la frontierele comune (JO L 260, 11.10.2003, p. 37). ANEXA III ***[PLEASE INSERT TEXT FROM THE ORIGINAL
32004D0926-ro () [Corola-website/Law/292597_a_293926]
-
15 al acestuia, întrucât: (1) La 12 septembrie 2003, Consiliul de Securitate al Organizației Națiunilor Unite (CSONU) a adoptat Rezoluția 1506 (2003) de ridicare a măsurilor restrictive impuse prin rezoluțiile sale 748 (1992) și 883 (1993), cu excepția măsurilor prevăzute la alineatul (8) din ultima rezoluție menționată, ca urmare a măsurilor adoptate de guvernul libian pentru a se conforma rezoluțiilor menționate anterior, în special în ceea ce privește acceptarea responsabilității pentru acțiunile funcționarilor libieni, plata unei despăgubiri adecvate și renunțarea la terorism. (2) Guvernul libian
32004E0698-ro () [Corola-website/Law/292615_a_293944]
-
fost adoptate pentru punerea în aplicare a rezoluțiilor 748 (1992) și 883 (1993) ale CSONU, precum și embargoul asupra exporturilor de arme decis de statele membre în 1986 și confirmat de Poziția comună 1999/261/PESC2. (4) Măsurile adoptate în aplicarea alineatului (8) din Rezoluția 883 (1993) a CSNU ar trebui să rămână în vigoare în conformitate cu Rezoluția 1506 (2003) a CSNU. (5) Pentru punerea în aplicare a anumitor măsuri, este necesară o acțiune din partea Comunității, ADOPTĂ PREZENTA POZIȚIE COMUNĂ: Articolul 1 Decizia
32004E0698-ro () [Corola-website/Law/292615_a_293944]
-
împiedica intrarea sau tranzitul pe teritoriul lor a persoanelor fizice enumerate în anexă, ale căror activități aduc atingere în mod grav democrației, respectării drepturilor omului și statului de drept din Zimbabwe. (2) Un stat membru nu este obligat, în temeiul alineatului (1), să refuze propriilor resortisanți accesul pe teritoriul său. (3) Alineatul (1) se aplică fără a aduce atingere cazurilor în care un stat membru face obiectul unei obligații de drept internațional, și anume: (a) în calitate de țară gazdă a unei organizații
32004E0161-ro () [Corola-website/Law/292603_a_293932]
-
în anexă, ale căror activități aduc atingere în mod grav democrației, respectării drepturilor omului și statului de drept din Zimbabwe. (2) Un stat membru nu este obligat, în temeiul alineatului (1), să refuze propriilor resortisanți accesul pe teritoriul său. (3) Alineatul (1) se aplică fără a aduce atingere cazurilor în care un stat membru face obiectul unei obligații de drept internațional, și anume: (a) în calitate de țară gazdă a unei organizații internaționale interguvernamentale; (b) în calitate de țară gazdă a unei conferințe internaționale convocate
32004E0161-ro () [Corola-website/Law/292603_a_293932]
-
țară gazdă a unei conferințe internaționale convocate de Organizația Națiunilor Unite sau desfășurată sub auspiciile acesteia; (c) în temeiul unui acord multilateral care conferă privilegii și imunități. Consiliul este informat corespunzător în fiecare din aceste cazuri. (4) Se consideră că alineatul (3) se aplică de asemenea în cazul în care un stat membru este țară gazdă a Organizației pentru Securitate și Cooperare în Europa (OSCE). (5) Statele membre pot face derogări de la măsurile prevăzute la alineatul (1), în cazul în care
32004E0161-ro () [Corola-website/Law/292603_a_293932]
-
cazuri. (4) Se consideră că alineatul (3) se aplică de asemenea în cazul în care un stat membru este țară gazdă a Organizației pentru Securitate și Cooperare în Europa (OSCE). (5) Statele membre pot face derogări de la măsurile prevăzute la alineatul (1), în cazul în care deplasarea unei persoane este justificată din motive umanitare urgente sau persoana respectivă se deplasează pentru a asista la reuniuni interguvernamentale, inclusiv la reuniuni a căror inițiativă aparține Uniunii Europene, în cazul în care la aceste
32004E0161-ro () [Corola-website/Law/292603_a_293932]