26,624 matches
-
excelente în activitatea didactică, educativă și științifică poate primi decorații, ordine, medalii, titluri, potrivit legii. ... (2) Ordinele și medaliile care pot fi conferite personalului didactic din învățământul preuniversitar sunt: Ordinul Spiru Haret clasele Comandor, Cavaler și Ofițer, Medalia Membru de onoare al corpului didactic. Medalia se acordă cadrelor didactice pensionabile, cu activitate deosebită în învățământ. ... (3) În afara distincțiilor prevăzute la alin. (2), ministrul educației naționale este autorizat să acorde personalului didactic din învățământul preuniversitar următoarele distincții: ... a) adresă de mulțumire publică
LEGE nr. 1 din 5 ianuarie 2011 (*actualizată*) educaţiei naţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/280008_a_281337]
-
ordinul se acordă personalului didactic, de conducere, de îndrumare și de control din învățământul preuniversitar; ... b) Ordinul Alma Mater, clasele Comandor, Cavaler și Ofițer; ordinul se acordă personalului didactic, de conducere și de cercetare din învățământul superior; ... c) Medalia Membru de onoare al corpului didactic; medalia se acordă cadrelor didactice pensionabile, cu activitate deosebită în educație și formare profesională. ... Secțiunea a 7-a Sancțiuni disciplinare Articolul 312 (1) Personalul didactic și de cercetare, personalul didactic și de cercetare auxiliar, precum și cel de
LEGE nr. 1 din 5 ianuarie 2011 (*actualizată*) educaţiei naţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/280008_a_281337]
-
22004A0225(03) ACORD SUB FORMA UNUI SCHIMB DE SCRISORI între Comunitatea Europeană și Republica Croația privind sistemul de puncte tranzitoriu aplicabil vehiculelor grele care tranzitează Austria A. Scrisoare din partea Comunității Europene Stimate domn, Am onoarea de a vă informa că, în urma procedurii de conciliere între Consiliu și Parlamentul European privind Regulamentul (CE) nr. 2327/2003 al Parlamentului European și al Consiliului din 22 decembrie 2003 de stabilire a unui sistem de puncte tranzitoriu aplicabil vehiculelor
22004A0225_03-ro () [Corola-website/Law/291969_a_293298]
-
22004A0225(04) Acord în forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei privind sistemul de puncte tranzitoriu aplicabil vehiculelor grele pentru transport de mărfuri care tranzitează Austria A. Scrisoare din partea Comunității Europene Stimate domn, Am onoarea de a vă informa că, în urma negocierilor purtate de delegația Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei cu delegația Comunității Europene, în cadrul articolului 12 alineatul (3) litera (b) din Acordul dintre Comunitatea Europeană și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei în domeniul transporturilor 1, s-a convenit după cum urmează: 1. Sistemul
22004A0225_04-ro () [Corola-website/Law/291970_a_293299]
-
binevoiți să transmiteți confirmarea acordului guvernului dumneavoastră cu privire la conținutul prezentei scrisori. Va rog sa primiți, stimate domn, expresia înaltei mele considerații, B. Scrisoare din partea Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei Stimate domn, Mă refer la precedenta scrisoare din partea dumneavoastră, în care mă informați următoarele: "Am onoarea de a vă informa că, în urma negocierilor purtate de delegația Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei cu delegația Comunității Europene, în cadrul articolului 12 alineatul (3) litera (b) din Acordul între Comunitatea Europeană și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei în domeniul transporturilor 5, s-a convenit după cum urmează: 1. Sistemul
22004A0225_04-ro () [Corola-website/Law/291970_a_293299]
-
de puncte tranzitoriu aplicabil vehiculelor grele destinate transportului de mărfuri care tranzitează Austria pentru anul 2004 în cadrul unei politici durabile în domeniul transporturilor 8. Vă sunt recunoscător dacă binevoiți să transmiteți confirmarea acordului guvernului dumneavoastră cu privire la conținutul prezentei scrisori." Am onoarea de a confirma acordul guvernului meu cu privire la conținutul acestei scrisori. Va rog sa primiți, stimate domn, expresia înaltei mele considerații, 1 JO L 348, 18.12.1997, p. 170. 2 JO L 75, 21.3.2003, p. 34. 3 JO
22004A0225_04-ro () [Corola-website/Law/291970_a_293299]
-
în largul coastelor Guineei A. Scrisoare din partea Republicii Guineea Stimate domn, Făcând referire la Protocolul parafat la 27 iunie 2003 la Bruxelles, de stabilire, pentru perioada 1 ianuarie 2004-31 decembrie 2008, a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare, am onoarea să vă informez că Guvernul Republicii Guineea este pregătit să aplice protocolul menționat cu titlu provizoriu de la 1 ianuarie 2004, în așteptarea intrării sale în vigoare în conformitate cu articolul 9 din protocolul menționat, în măsura în care Comunitatea Europeană este dispusă să acționeze în
22004A0403_01-ro () [Corola-website/Law/291979_a_293308]
-
2004. V-aș fi recunoscător dacă ați binevoi să confirmați acordul Comunității Europene pentru o asemenea aplicare provizorie. Vă rog să primiți, stimate domn, expresia înaltei mele considerații. Pentru Guvernul Republicii Guineea B. Scrisoare din partea Comunității Europene Stimate domn, Am onoarea să confirm primirea scrisorii dumneavoastră datată astăzi, care spune următoarele: "Făcând referire la Protocolul parafat la 27 iunie 2003 la Bruxelles, de stabilire, pentru perioada 1 ianuarie 2004-31 decembrie 2008, a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare, am onoarea
22004A0403_01-ro () [Corola-website/Law/291979_a_293308]
-
onoarea să confirm primirea scrisorii dumneavoastră datată astăzi, care spune următoarele: "Făcând referire la Protocolul parafat la 27 iunie 2003 la Bruxelles, de stabilire, pentru perioada 1 ianuarie 2004-31 decembrie 2008, a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare, am onoarea să vă informez că Guvernul Republicii Guineea este pregătit să aplice protocolul menționat cu titlu provizoriu de la 1 ianuarie 2004, în așteptarea intrării sale în vigoare în conformitate cu articolul 9 din protocolul menționat, în măsura în care Comunitatea Europeană este dispusă să acționeze în
22004A0403_01-ro () [Corola-website/Law/291979_a_293308]
-
că, în această situație, prima tranșă a compensației financiare prevăzute la articolul 2 din protocol va fi plătită până la 30 septembrie 2004. V-aș fi recunoscător dacă ați binevoi să confirmați acordul Comunității Europene pentru o asemenea aplicare provizorie." Am onoarea de a vă confirma acordul Comunității Europene pentru o asemenea aplicare provizorie. Vă rog să primiți, stimate domn, expresia înaltei mele considerații. În numele Consiliului Uniunii Europene Page 1 of 1
22004A0403_01-ro () [Corola-website/Law/291979_a_293308]
-
Ungare, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Sloveniei și a Republicii Slovace la Spațiul Economic European ("Acordul de extindere a SEE") și la patru acorduri conexe semnate la 14 octombrie 2003, am onoarea să vă informez că Comunitatea Europeană este pregătită să aplice Acordul de extindere a SEE și Acordul dintre Comunitatea Europeană și Republica Islanda pe baza unui protocol suplimentar la Acordul de liber schimb din 22 iulie 1972 dintre Comunitatea Economică
22004A0429_02-ro () [Corola-website/Law/291982_a_293311]
-
Ungare, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Sloveniei și a Republicii Slovace la Spațiul Economic European ("Acordul de extindere a SEE") și la patru acorduri conexe semnate la 14 octombrie 2003, am onoarea să vă informez că Comunitatea Europeană este pregătită să aplice Acordul de extindere a SEE și următoarele trei acorduri conexe: - Acordul dintre Regatul Norvegiei și Comunitatea Europeană privind mecanismul financiar norvegian pentru perioada 2004 - 2009, - Acordul dintre Comunitatea Europeană și
22004A0429_02-ro () [Corola-website/Law/291982_a_293311]
-
22004A0225(02) Acord administrativ sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind sistemul de puncte tranzitoriu aplicabil vehiculelor grele pentru transport de mărfuri care tranzitează Austria A. Scrisoare din partea Comunității Europene Stimate domn, Am onoarea de a vă informa că, în urma negocierilor purtate între delegația Confederației Elvețiene și delegația Comunității Europene, în cadrul articolului 11 din Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind transportul feroviar și rutier de mărfuri și călători 1, s-a convenit
22004A0225_02-ro () [Corola-website/Law/291968_a_293297]
-
binevoi să confirmați acordul guvernului dumneavoastră cu privire la conținutul prezentei scrisori. Va rog sa primiți, stimate domn, expresia înaltei mele considerații , B: Scrisoare din partea Confederației Elvețiene Stimate domn, Mă refer la precedenta scrisoare din partea dumneavoastră, în care mă informați următoarele: "Am onoarea de a vă informa că, în urma negocierilor purtate între delegația Confederației Elvețiene și delegația Comunității Europene în cadrul articolului 11 din Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind transportul feroviar și rutier de mărfuri și călători 3, s-a convenit
22004A0225_02-ro () [Corola-website/Law/291968_a_293297]
-
puncte tranzitoriu aplicabil vehiculelor grele destinate transportului de mărfuri care tranzitează Austria pentru anul 2004 în cadrul unei politici durabile în domeniul transporturilor 4. V-aș fi recunoscător dacă ați binevoi să confirmați acordul guvernului dumneavoastră cu privire la conținutul prezentei scrisori." Am onoarea de a confirma acordul guvernului meu cu privire la conținutul acestei scrisori. Va rog sa primiți, stimate domn, expresia înaltei mele considerații , , 1 JO L 114, 30.4.2002, p. 91. 2 JO L 345, 31.12.2003, p. 30. 3 JO
22004A0225_02-ro () [Corola-website/Law/291968_a_293297]
-
notificării de denunțare. (5) Încetarea sau denunțarea prezentului acord nu aduce atingere drepturilor și obligațiilor care decurg din aplicarea sa înainte de încetare sau de denunțare. A. Scrisoare din partea Uniunii Europene Skopje, 11 decembrie 2003 Către Guvernul Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei Stimate domn, Am onoarea de a vă propune ca, în cazul în care acest lucru este acceptabil pentru guvernul dumneavoastră, prezenta scrisoare și răspunsul dumneavoastră să echivaleze cu semnarea Acordului dintre Uniunea Europeană și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei privind statutul și activitățile Misiunii de Poliție a Uniunii Europene
22004A0123_01-ro () [Corola-website/Law/291961_a_293290]
-
PLEASE INSERT SIGNATURE FROM THE ORIGINAL***] Alexis BROUHNS Reprezentant special al UE B. Scrisoare din partea Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei [***PLEASE INSERT THE ENTIRE TEXT OF THE LETTER FROM THE ORIGINAL***] (traducere neoficială) Skopje, 11 decembrie 2003 Stimate domn, În numele Guvernului Republicii Macedonia, am onoarea de a confirma primirea scrisorii dumneavoastră cu data de azi, referitoare la semnarea Acordului dintre Republica Macedonia și Uniunea Europeană privind statutul și activitățile Misiunii de Poliție a Uniunii Europene în Republica Macedonia (EUPOL Proxima), precum și a textului anexat al acordului
22004A0123_01-ro () [Corola-website/Law/291961_a_293290]
-
acordul menționat anterior, având în vedere că denumirea constituțională a țării mele este Republica Macedonia. Vă rog să acceptați, domnule, asigurarea considerației mele cele mai înalte. Igor DZUNDEV C. Scrisoare din partea Uniunii Europene Skopje, 11 decembrie 2003 Stimate domn, Am onoarea de a confirma primirea scrisorii dumneavoastră cu data de azi. Uniunea Europeană remarcă faptul că schimbul de scrisori între Uniunea Europeană și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, echivalent cu semnarea Acordului dintre Uniunea Europeană și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei privind statutul și activitățile Misiunii de Poliție a Uniunii Europene în
22004A0123_01-ro () [Corola-website/Law/291961_a_293290]
-
ACORD sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Regatul Norvegiei privind anumite produse agricole A. Scrisoare din partea Regatului Norvegiei Stimate domnule..., Am onoarea de a face referire la Acordurile în forma unui schimb de scrisori din 16 aprilie 1973, 14 iulie 1986, 2 mai 1992, 20 decembrie 1995 și 20 iunie 2003, încheiate între Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei privind anumite produse
22004A0429_07-ro () [Corola-website/Law/291987_a_293316]
-
dumneavoastră cu privire la conținutul acestei scrisori. Vă rog să primiți, stimate domnule ..., înalta mea considerație. NOTE FOR THE PRINTER ***/PLEASE INSERT THE TEXT FROM THE ORIGINAL AND ALSO THE SIGNATURES FROM THE ORIGINAL/*** B. Scrisoare de la Comunitatea Europeană Stimate domnule ..., Am onoarea de a vă confirma primirea scrisorii dvs. din data de astăzi având următorul conținut: "Am onoarea de a face referire la acordurile în forma unui schimb de scrisori din 16 aprilie 1973, 14 iulie 1986, 2 mai 1992, 20 decembrie
22004A0429_07-ro () [Corola-website/Law/291987_a_293316]
-
THE PRINTER ***/PLEASE INSERT THE TEXT FROM THE ORIGINAL AND ALSO THE SIGNATURES FROM THE ORIGINAL/*** B. Scrisoare de la Comunitatea Europeană Stimate domnule ..., Am onoarea de a vă confirma primirea scrisorii dvs. din data de astăzi având următorul conținut: "Am onoarea de a face referire la acordurile în forma unui schimb de scrisori din 16 aprilie 1973, 14 iulie 1986, 2 mai 1992, 20 decembrie 1995 și 20 iunie 2003, încheiate între Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei privind anumite produse
22004A0429_07-ro () [Corola-website/Law/291987_a_293316]
-
Economic European nu intră în vigoare sau intră în vigoare doar pentru unii dintre semnatarii acordului, părțile contractante hotărăsc imediat cu privire la adaptările care trebuie aduse acestui acord. Dacă este necesar, contingentele tarifare se deschid pentru 2004 în mod proporțional. Am onoarea de a vă confirma acordul cu privire la conținutul scrisorii dvs. Vă rog să primiți, stimate domnule ..., înalta mea considerație. NOTE FOR THE PRINTER ***/PLEASE INSERT THE TEXT FROM THE ORIGINAL AND ALSO THE SIGNATURES FROM THE ORIGINAL/*** ----
22004A0429_07-ro () [Corola-website/Law/291987_a_293316]
-
SCRISORI între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind modificarea anexei I la Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase Scrisoarea nr. 1 Scrisoare din partea Comunității Europene Bruxelles, ... 2004 Stimate domn, Am onoarea să mă refer la întâlnirile legate de adaptările tehnice care au avut loc în conformitate cu articolul 18 din Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase, din 27 mai 1997, care prevede că
22004A0430_04-ro () [Corola-website/Law/291990_a_293319]
-
necesar să se aducă adaptări tehnice anexei I la acordul menționat anterior, pentru a se include recunoașterea și protecția denumirilor pentru băuturile spirtoase ale noilor state membre, în vederea aplicării de către părți, cu efect de la 1 mai 2004. În consecință, am onoarea de a va propune ca anexă I la acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase să fie înlocuită de anexă la prezentul document, cu efect de la 1 mai 2004, sub rezerva
22004A0430_04-ro () [Corola-website/Law/291990_a_293319]
-
dacă ați confirmă faptul că guvernul dumneavoastră este de acord cu conținutul prezenței scrisori. Vă rog să acceptați, domnule, asigurarea înaltei mele considerații. În numele Comunității Europene Scrisoarea nr. 2 Scrisoare din partea Statelor Unite Mexicane (Mexico City/ Bruxelles, ... 2004) Stimate domn, Am onoarea de a confirma primirea scrisorii dvs. din (dată) având următorul conținut: "Am onoarea să mă refer la întâlnirile legate de adaptările tehnice care au avut loc în conformitate cu articolul 18 din Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă
22004A0430_04-ro () [Corola-website/Law/291990_a_293319]