26,624 matches
-
scrisori. Vă rog să acceptați, domnule, asigurarea înaltei mele considerații. În numele Comunității Europene Scrisoarea nr. 2 Scrisoare din partea Statelor Unite Mexicane (Mexico City/ Bruxelles, ... 2004) Stimate domn, Am onoarea de a confirma primirea scrisorii dvs. din (dată) având următorul conținut: "Am onoarea să mă refer la întâlnirile legate de adaptările tehnice care au avut loc în conformitate cu articolul 18 din Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase, din 27 mai 1997, care prevede că
22004A0430_04-ro () [Corola-website/Law/291990_a_293319]
-
necesar să se aducă adaptări tehnice anexei I la acordul menționat anterior, pentru a se include recunoașterea și protecția denumirilor pentru băuturile spirtoase ale noilor state membre, în vederea aplicării de către părți, cu efect de la 1 mai 2004. În consecință, am onoarea de a va propune ca anexă I la acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase să fie înlocuită de anexă la prezentul document, cu efect de la 1 mai 2004, sub rezerva
22004A0430_04-ro () [Corola-website/Law/291990_a_293319]
-
aceeași dată, a Tratatului de aderare la Uniunea Europeană a Republicii Cehe, Estoniei, Ciprului, Letoniei, Lituaniei, Ungariei, Maltei, Poloniei, Sloveniei și Slovaciei. V-aș fi recunoscător dacă ați confirmă faptul că guvernul dumneavoastră este de acord cu conținutul prezenței scrisori." Am onoarea de a va informa că Statele Unite Mexicane sunt de acord cu conținutul scrisorii dvs. Vă rog să acceptați, domnule, asigurarea înaltei mele considerații. În numele Statelor Unite Mexican "ANEXĂ I la Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea și protecția
22004A0430_04-ro () [Corola-website/Law/291990_a_293319]
-
Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind modificarea anexei I la Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase Scrisoarea nr. 1 Scrisoare din partea Comunității Europene Bruxelles, 28 aprilie 2004 Stimate domn, Am onoarea să mă refer la întâlnirile legate de adaptările tehnice care au avut loc în conformitate cu articolul 18 din Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase, din 27 mai 1997, care prevede că
22004A0430_05-ro () [Corola-website/Law/291991_a_293320]
-
necesar să se aducă adaptări tehnice anexei I la acordul menționat anterior, pentru a se include recunoașterea și protecția denumirilor pentru băuturile spirtoase ale noilor state membre, în vederea aplicării de către părți, cu efect de la 1 mai 2004. În consecință, am onoarea de a va propune ca anexă I la Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase să fie înlocuită de anexă la prezentul document, cu efect de la 1 mai 2004, sub rezerva
22004A0430_05-ro () [Corola-website/Law/291991_a_293320]
-
confirmă faptul că guvernul dumneavoastră este de acord cu conținutul prezenței scrisori. Vă rog să acceptați, domnule, asigurarea înaltei mele considerații. În numele Comunității Europene Franz Fischler Scrisoarea nr. 2 Scrisoare din partea Statelor Unite Mexicane Bruxelles, 28 aprilie 2004 Stimate domn, Am onoarea de a confirma primirea scrisorii dvs. din 28 aprilie 2004 având următorul conținut: "Am onoarea să mă refer la întâlnirile legate de adaptările tehnice care au avut loc în conformitate cu articolul 18 din Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind
22004A0430_05-ro () [Corola-website/Law/291991_a_293320]
-
acceptați, domnule, asigurarea înaltei mele considerații. În numele Comunității Europene Franz Fischler Scrisoarea nr. 2 Scrisoare din partea Statelor Unite Mexicane Bruxelles, 28 aprilie 2004 Stimate domn, Am onoarea de a confirma primirea scrisorii dvs. din 28 aprilie 2004 având următorul conținut: "Am onoarea să mă refer la întâlnirile legate de adaptările tehnice care au avut loc în conformitate cu articolul 18 din Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase, din 27 mai 1997, care prevede că
22004A0430_05-ro () [Corola-website/Law/291991_a_293320]
-
necesar să se aducă adaptări tehnice anexei I la acordul menționat anterior, pentru a se include recunoașterea și protecția denumirilor pentru băuturile spirtoase ale noilor state membre, în vederea aplicării de către părți, cu efect de la 1 mai 2004. În consecință, am onoarea de a va propune ca anexă I la Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase să fie înlocuită de anexă la prezentul document, cu efect de la 1 mai 2004, sub rezerva
22004A0430_05-ro () [Corola-website/Law/291991_a_293320]
-
aceeași dată, a Tratatului de aderare la Uniunea Europeană a Republicii Cehe, Estoniei, Ciprului, Letoniei, Lituaniei, Ungariei, Maltei, Poloniei, Sloveniei și Slovaciei. V-aș fi recunoscător dacă ați confirmă faptul că guvernul dumneavoastră este de acord cu conținutul prezenței scrisori." Am onoarea de a va informa că Statele Unite Mexicane sunt de acord cu conținutul scrisorii dvs. Vă rog să acceptați, domnule, asigurarea înaltei mele considerații. În numele Statelor Unite Mexicane Porfirio Alejandro Muñoz Ledo y Lazo de la Vega "ANEXĂ I la Acordul între Comunitatea
22004A0430_05-ro () [Corola-website/Law/291991_a_293320]
-
recunoscător dacă ați binevoi să confirmați acordul Guvernului dumneavoastră cu privire la cele de mai sus. Vă rog să acceptați, stimate domn, expresia înaltei mele considerații. ***[PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT AND SIGNATURE FROM THE ORIGINAL]*** B. Scrisoarea Republicii India Stimate domn, Am onoarea de a confirma primirea scrisorii dumneavoastră din data de astăzi, cu textul următor: În urma negocierilor dintre Comunitatea Europeană (CE) și India, în temeiul articolului XXVIII din GATT 1994 privind modificarea concesiilor referitoare la orez, prevăzute în lista comunitară CXL, anexată
22004A0828_01-ro () [Corola-website/Law/291999_a_293328]
-
prezenta scrisoare. Prezentul acord este aprobat de către părți în conformitate cu procedurile specifice acestora. Dispozițiile prezentului acord se aplică de la 1 septembrie 2004. V-aș fi recunoscător dacă ați binevoi să confirmați acordul Guvernului dumneavoastră cu privire la cele de mai sus." India are onoarea de a confirma acordul său asupra conținutului acestei scrisori. Vă rog să acceptați, stimate domn, expresia înaltei mele considerații. ***[PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT AND SIGNATURE FROM THE ORIGINAL]*** 1 JO L 208, 24.7.1992, p. 1. Regulament, astfel cum
22004A0828_01-ro () [Corola-website/Law/291999_a_293328]
-
DE SCRISORI între Comunitatea Europeană și Republica Kazakhstan de instituire a unui sistem de dublă verificare fără limite cantitative cu privire la exportul anumitor produse din oțel din Republica Kazakhstan în Comunitatea Europeană A. Scrisoare din partea Comunității Europene Stimate domn, 1. Am onoarea să fac trimitere la Acordul dintre Comunitatea Europeană a Cărbunelui și Oțelului și guvernul Republicii Kazakhstan privind comerțul cu anumite produse din oțel încheiat la 22 iulie 2002. În plus, au fost purtate consultări cu privire la problemele referitoare la anumite produse
22004A0806_02-ro () [Corola-website/Law/291995_a_293324]
-
privind un produs din cadrul sistemului de dublă verificare, Kazakhstan hotărăște dacă exclude produsul în cauză de la sistemul de dublă verificare. O astfel de decizie nu afectează intrarea în libera circulație în interiorul Comunității a produsului în cauză. 5. În concluzie, am onoarea să vă propun ca, dacă această scrisoare, anexa și apendicele acesteia sunt considerate acceptabile de către guvernul dumneavoastră, prezenta scrisoare și confirmarea dumneavoastră să reprezinte un acord între Comunitatea Europeană și Kazakhstan care intră în vigoare la data răspunsului dumneavoastră. Vă
22004A0806_02-ro () [Corola-website/Law/291995_a_293324]
-
și confirmarea dumneavoastră să reprezinte un acord între Comunitatea Europeană și Kazakhstan care intră în vigoare la data răspunsului dumneavoastră. Vă asigurăm, domnule, de cea mai înaltă considerație. În numele Comunității Europene, B. Scrisoare din partea guvernului Republicii Kazakhstan Stimate domnule, Am onoarea de a confirma primirea scrisorii dvs. ....... având următorul conținut: 1. Am onoarea să fac trimitere la Acordul dintre Comunitatea Europeană a Cărbunelui și Oțelului și guvernul Republicii Kazakhstan privind comerțul cu anumite produse din oțel încheiat la 22 iulie 2002
22004A0806_02-ro () [Corola-website/Law/291995_a_293324]
-
care intră în vigoare la data răspunsului dumneavoastră. Vă asigurăm, domnule, de cea mai înaltă considerație. În numele Comunității Europene, B. Scrisoare din partea guvernului Republicii Kazakhstan Stimate domnule, Am onoarea de a confirma primirea scrisorii dvs. ....... având următorul conținut: 1. Am onoarea să fac trimitere la Acordul dintre Comunitatea Europeană a Cărbunelui și Oțelului și guvernul Republicii Kazakhstan privind comerțul cu anumite produse din oțel încheiat la 22 iulie 2002. În plus, au fost purtate consultări cu privire la problemele referitoare la anumite produse
22004A0806_02-ro () [Corola-website/Law/291995_a_293324]
-
privind un produs din cadrul sistemului de dublă verificare, Kazakhstan hotărăște dacă exclude produsul în cauză de la sistemul de dublă verificare. O astfel de decizie nu afectează intrarea în libera circulație în interiorul Comunității a produsului în cauză. 5. În concluzie, am onoarea să vă propun ca, dacă această scrisoare, anexa și apendicele acesteia sunt considerate acceptabile de către guvernul dumneavoastră, prezenta scrisoare și confirmarea dumneavoastră să reprezinte un acord între Comunitatea Europeană și Kazakhstan care intră în vigoare la data răspunsului dumneavoastră." Am
22004A0806_02-ro () [Corola-website/Law/291995_a_293324]
-
să vă propun ca, dacă această scrisoare, anexa și apendicele acesteia sunt considerate acceptabile de către guvernul dumneavoastră, prezenta scrisoare și confirmarea dumneavoastră să reprezinte un acord între Comunitatea Europeană și Kazakhstan care intră în vigoare la data răspunsului dumneavoastră." Am onoarea de a confirma acordul guvernului meu cu privire la conținutul scrisorii dvs. și că scrisoarea dvs., prezentul răspuns și anexa și apendicele alăturate constituie împreună un acord, în conformitate cu propunerea dvs. Vă asigurăm, domnule, de cea mai înaltă considerație. Pentru guvernul Republicii Kazakhstan
22004A0806_02-ro () [Corola-website/Law/291995_a_293324]
-
între guvernele statelor ACP menționate mai sus și Comunitatea Europeană. Vă rog să primiți, stimate domn, asigurarea înaltei mele considerații. Pentru Comunitatea Europeană ***[PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT AND SIGNATURE]*** B. Scrisoarea nr. 2 Bruxelles, 16 septembrie 2004 Stimate domn, Am onoarea de a confirma primirea scrisorii dumneavoastră cu data de astăzi având următorul conținut: "Statele din Africa, zona Caraibelor și Pacific (ACP) menționate în Protocolul nr. 3 privind zahărul ACP la anexa V la Acordul de parteneriat ACP-CE, Republica Mozambic și
22004A1201_01-ro () [Corola-website/Law/292017_a_293346]
-
de zero tone începând cu 1 iulie 2003. V-aș fi recunoscător să binevoiți a confirma primirea prezentei scrisori, precum și faptul că aceasta, împreună cu răspunsul dumneavoastră, constituie un acord între guvernele statelor ACP menționate mai sus și Comunitatea Europeană." Am onoarea de a confirma acordul guvernelor statelor ACP menționate în scrisoarea dumneavoastră cu privire la conținutul acesteia. Vă rog să primiți, stimate domn, asigurarea înaltei mele considerații. Pentru guvernele statelor ACP menționate în Protocolul nr. 3 și Guvernul Republicii Mozambic ***[PLEASE INSERT MULTILINGUAL
22004A1201_01-ro () [Corola-website/Law/292017_a_293346]
-
Acord sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Republica Moldova privind instituirea unui sistem dublu de control fără limite cantitative la exportul anumitor produse siderurgice din Republica Moldova în Comunitatea Europeană A. Scrisoarea Comunității Europene Stimate domn, 1. Am onoarea să mă refer la consultările dintre Comunitatea Europeană și Guvernul Republicii Moldova în ceea ce privește comerțul cu anumite produse siderurgice. 2. Ca urmare a acestor consultări, părțile convin să instituie un sistem dublu de control, fără limite cantitative, pentru anumite produse siderurgice, în vederea
22004A1014_01-ro () [Corola-website/Law/292006_a_293335]
-
produs care este supus sistemului dublu de control, Moldova decide asupra excluderii sau nu a produsului în cauză din acest sistem. Această decizie nu afectează punerea în liberă circulație a produsului în cauză în Comunitatea Europeană. 5. În concluzie, am onoarea să vă propun ca, în cazul în care Guvernul dumneavoastră își exprimă acordul cu privire la prezenta scrisoare, anexa acesteia și apendicele la aceasta, prezenta scrisoare și confirmarea dumneavoastră să constituie un acord între Comunitatea Europeană și Republica Moldova, acord care intră în
22004A1014_01-ro () [Corola-website/Law/292006_a_293335]
-
să constituie un acord între Comunitatea Europeană și Republica Moldova, acord care intră în vigoare la data răspunsului dumneavoastră. Vă rog să acceptați, stimate domn, expresia înaltei mele considerații. ***[PLEASE INSERT THE ORIGINAL TEXT]*** B. Scrisoarea Guvernului Republicii Moldova Stimate domn, Am onoarea de a vă confirma primirea scrisorii dumneavoastră din 29 septembrie 2004, cu următorul conținut: "1. Am onoarea să mă refer la consultările dintre Comunitatea Europeană și Guvernul Republicii Moldova în ceea ce privește comerțul cu anumite produse siderurgice. 2. Ca urmare a acestor consultări
22004A1014_01-ro () [Corola-website/Law/292006_a_293335]
-
dumneavoastră. Vă rog să acceptați, stimate domn, expresia înaltei mele considerații. ***[PLEASE INSERT THE ORIGINAL TEXT]*** B. Scrisoarea Guvernului Republicii Moldova Stimate domn, Am onoarea de a vă confirma primirea scrisorii dumneavoastră din 29 septembrie 2004, cu următorul conținut: "1. Am onoarea să mă refer la consultările dintre Comunitatea Europeană și Guvernul Republicii Moldova în ceea ce privește comerțul cu anumite produse siderurgice. 2. Ca urmare a acestor consultări, părțile convin să instituie un sistem dublu de control, fără limite cantitative, pentru anumite produse siderurgice, în vederea
22004A1014_01-ro () [Corola-website/Law/292006_a_293335]
-
produs care este supus sistemului dublu de control, Moldova decide asupra excluderii sau nu a produsului în cauză din acest sistem. Această decizie nu afectează punerea în liberă circulație a produsului în cauză în Comunitatea Europeană. 5. În concluzie, am onoarea să vă propun ca, în cazul în care Guvernul dumneavoastră își exprimă acordul cu privire la prezenta scrisoare, anexa acesteia și apendicele la aceasta, prezenta scrisoare și confirmarea dumneavoastră să constituie un acord între Comunitatea Europeană și Republica Moldova, care intră în vigoare
22004A1014_01-ro () [Corola-website/Law/292006_a_293335]
-
cazul în care Guvernul dumneavoastră își exprimă acordul cu privire la prezenta scrisoare, anexa acesteia și apendicele la aceasta, prezenta scrisoare și confirmarea dumneavoastră să constituie un acord între Comunitatea Europeană și Republica Moldova, care intră în vigoare la data răspunsului dumneavoastră." Am onoarea de a vă confirma acordul Guvernului meu asupra conținutului scrisorii dumneavoastră și asupra faptului că această scrisoare, prezentul răspuns și anexele și apendicele atașate constituie împreună un acord, în conformitate cu propunerea dumneavoastră. Vă rog să acceptați, stimate domn, expresia înaltei mele
22004A1014_01-ro () [Corola-website/Law/292006_a_293335]