364 matches
-
Acasă > Strofe > Amintire > TATA,TU, CAVALER...- VERSIUNE FRANCEZĂ Autor: Adina Rosenkranz Herscovici Publicat în: Ediția nr. 1845 din 19 ianuarie 2016 Toate Articolele Autorului Mon père, țoi, chevalier Mon père,țoi, chevalier sans peur et sans reproche, peu d'années avec țoi et tânt de souvenirs jaillissent des tréfonds de mon ame endeuillée. Non, je ne fais pas tourner leș guéridons! Je t'invoque parfois, et alors, tu surgis . Tu es
TATĂ,TU, CAVALER...- VERSIUNE FRANCEZĂ de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1845 din 19 ianuarie 2016 [Corola-blog/BlogPost/372377_a_373706]
-
Strofe > Amintire > TATA,TU, CAVALER...- VERSIUNE FRANCEZĂ Autor: Adina Rosenkranz Herscovici Publicat în: Ediția nr. 1845 din 19 ianuarie 2016 Toate Articolele Autorului Mon père, țoi, chevalier Mon père,țoi, chevalier sans peur et sans reproche, peu d'années avec țoi et tânt de souvenirs jaillissent des tréfonds de mon ame endeuillée. Non, je ne fais pas tourner leș guéridons! Je t'invoque parfois, et alors, tu surgis . Tu es là , séraphin; de ton aile tu me froles. Je vois un
TATĂ,TU, CAVALER...- VERSIUNE FRANCEZĂ de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1845 din 19 ianuarie 2016 [Corola-blog/BlogPost/372377_a_373706]
-
nu este rost de ploaie:”Azi mă duc la prășit cu rarița. “ Coborâ cele câteva trepte și intră în pivnița de sub ultima cameră.Acolo trei butoaie, aliniate cu grije, două erau încărcate cu vin și unul cu țuică. A luat țoiul legat cu ață de pe butoi, a scos cepul, și-l coborâ prin orificiul din care ieșea un damf plăcut de alcool și fructe.După ce-l scase plin, îl puse la gură și trase o dușcă.Plezni din buze.” Bună!Dezinfectează
STATUIA DIN AMURG de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 414 din 18 februarie 2012 [Corola-blog/BlogPost/346779_a_348108]
-
și-l coborâ prin orificiul din care ieșea un damf plăcut de alcool și fructe.După ce-l scase plin, îl puse la gură și trase o dușcă.Plezni din buze.” Bună!Dezinfectează mațele! “Mai trase încă de două ori din țoi, până când îl goli.Astupă butoiul. A pus țoiul pe butoi, și satisfăcut îl bătu cu palma, așa cum face de-atâtea ori cu boii , ca o mângâiere, după ce îi înjugă. Se duse în grajd, îl curăță de bălegar și-a pus
STATUIA DIN AMURG de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 414 din 18 februarie 2012 [Corola-blog/BlogPost/346779_a_348108]
-
un damf plăcut de alcool și fructe.După ce-l scase plin, îl puse la gură și trase o dușcă.Plezni din buze.” Bună!Dezinfectează mațele! “Mai trase încă de două ori din țoi, până când îl goli.Astupă butoiul. A pus țoiul pe butoi, și satisfăcut îl bătu cu palma, așa cum face de-atâtea ori cu boii , ca o mângâiere, după ce îi înjugă. Se duse în grajd, îl curăță de bălegar și-a pus câteva furci de fân luat din pod. Mângâie
STATUIA DIN AMURG de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 414 din 18 februarie 2012 [Corola-blog/BlogPost/346779_a_348108]
-
de țigară! câinii latră ca-n ogradă, nici nu zici că-i primăvară! prin asfalt atâtea găuri ne rânjesc cu nonșalanță! caii duc în spate euri, nechezând în ambulanță. parcă a trecut războiul; cimitirile sunt pline. morții strâng în palme țoiul, sare prețul din vitrine... jalnic mai arăți, tu, țară, dar mai jalnic e norodul! cântă imnul o fanfară, dar eu cred că e... prohodul! Referință Bibliografică: jalnic mai arăți, tu, țară! / George Safir : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 821
JALNIC MAI ARĂŢI, TU, ŢARĂ! de GEORGE SAFIR în ediţia nr. 821 din 31 martie 2013 [Corola-blog/BlogPost/345498_a_346827]
-
chiuie, Te simți în ceruri, Amețita, Dezrobita, Dezlănțuita, Fericită. **** COEUR EN LIESSE Des voix célestes Doucement te bercent. Monologue triste, Monologue gai... Monologuer, Réciter, jouer... Rien ne te presse, Rien ne te stresse. Soudain, tu es une autre. C'est țoi la Dame Qui danse le twist Et chante en or Et en violet! Une bonne pièce Te précipite Dans leș eaux troubles Et tumultueuses D'autres mondes, D'autres temps, D'autres moeurs. Battre a l'unisson, C'est și
TE LEAGĂNĂ DOMOL -(PATRU VERSIUNI: ROMÂNĂ,FRANCEZĂ,ITALIANĂ,EBRAICĂ) de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1720 din 16 septembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/373067_a_374396]
-
C'est și bon! Sentir une caresse, Un geste, un moț d'esprit; Apprendre, s'enrichir Le cœur et l'esprit. Créer, procréer, Enfanter; La proximité De țes enfants, La désirer A corps perdu, Pouvoir en jouir... Te voilà chez țoi, Seule, sans encombre. Journée sans remous, Sans reproches. Advienne que pourra! On cogne à la porte Et ton cœur cogne, Ton coeur en liesse ! Tu tourbillonnes... Libre, Dechainee, Heureuse. **** VOCI Voci celești , Leggermente, Ți cullano... Un monologo triste, Uno gioioso
TE LEAGĂNĂ DOMOL -(PATRU VERSIUNI: ROMÂNĂ,FRANCEZĂ,ITALIANĂ,EBRAICĂ) de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1720 din 16 septembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/373067_a_374396]
-
nu rămânea nerăsplătit. Când venea cu ele de la păscut, la prânz sau seara, primea câte un șteofâlc de rachiu, scos de pe fundul butoiului Tomiței, că până în adânc, la lichidul mult dorit, tâlvul nu mai ajugea. O sticluță, un deț , un țoi legat la gură cu un fir de ață se introducea pe vrana butoiului, se scufunda în lichidul rămas și gâlgâitul slobozirii aerului din el îi confirma umplerea . Cu ce plăcere se auzea umplerea țoiului! Lichidul din butoi era o țuică
PARTEA TREIA de ION C. GOCIU în ediţia nr. 2324 din 12 mai 2017 [Corola-blog/BlogPost/372060_a_373389]
-
ajugea. O sticluță, un deț , un țoi legat la gură cu un fir de ață se introducea pe vrana butoiului, se scufunda în lichidul rămas și gâlgâitul slobozirii aerului din el îi confirma umplerea . Cu ce plăcere se auzea umplerea țoiului! Lichidul din butoi era o țuică îmbătrânită de timp, amestecată cu reziduurile depuse pe pereții butoiului, dar care nu deranjau pe cel care o sorbea cu nesaț. La gust, era deosebită și cantitatea de alcool în lichidul stătut era destul de
PARTEA TREIA de ION C. GOCIU în ediţia nr. 2324 din 12 mai 2017 [Corola-blog/BlogPost/372060_a_373389]
-
Nés pour de grands exploits, Leurs ailes ne poussèrent pas, Ou elles furent arrachées... Bien dans leur peau, Mal dans leur peau? Que sont-ils devenus, Que sont-ils devenus? Reviens -moi, mon petit, Tout vert, tout doré, Reviens immaculé! Reviens à țoi, Mon ténébreux ainé! Recouvre ta pureté! Bon gré, mal gré, vous etes à moi Pour la vie! Imprimés dans mă chair, Tissés dans leș fibres de mon ame, C'est vous qui me portez! *** היום בקאנטרי הישן היום בקאנטרי הישן
AU VIEUX COUNTRY- CLUB AUJOURD HUI( POÈME BILINGUE FRANÇAIS-HÉBREU) de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1677 din 04 august 2015 [Corola-blog/BlogPost/372120_a_373449]
-
mentalitate. - Cât stai pe la noi? îl întrebă direct nea Gheorghe. - Până după Sântamărie! răspunse Petrică. - Aaa! o săptămână de zile... Te aștept să treci mâine pe la mine, că-i duminecă, să mai stăm de vorbă și să bem câte un țoi cu țuică bătrână. O am de peste zece ani, îi roasă de butoi și-i galbenă ca lămâia. Pe aici n-are nima așa ceva! De vreo trei ani am tras-o și o am pusă într-o damigeană de 25 de
ȘATRA DIN POIANA STEJERERULUI de ION C. GOCIU în ediţia nr. 2336 din 24 mai 2017 [Corola-blog/BlogPost/372278_a_373607]
-
vers le baș, ils șont partis et ils partent encore, ils partent et ils ne reviennent pas, désespérément je fais une croix. Je te regarde. J’ai craint que fermant leș yeux, quand je leș ouvrirai, tu ne seras plus, țoi, mon vieux village. Referință Bibliografica: În satul meu bătrân / Dans mon vieux village / Olguța Trifan : Confluente Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1343, Anul IV, 04 septembrie 2014. Drepturi de Autor: Copyright © 2014 Olguța Trifan : Toate Drepturile Rezervate. Utilizarea integrală sau
DANS MON VIEUX VILLAGE de OLGUŢA TRIFAN în ediţia nr. 1343 din 04 septembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/376265_a_377594]
-
imaginați cam ce ingrediente jdanoviste avea în rețetă), trece, după citirea acestuia, la aplicații, cum ar veni, la analiza unei expoziții personale. A cui? A unui tînăr pictor cam zurbagiu, cam amator de vorbe mustoase, cu iz moldovenesc, cam dedat țoiurilor lungite-n gargară parșivă și pe lîngă toate și "modernist": Piliuță. Judecători: nume de rezonanță, unele, cum ar fi ale lui Comarnescu sau Schileru, aduse, cumva, cu anasîna, de ape tulburi aici, altele, în elementul lor: Mircea Popescu, Radu Bogdan
by al Gheorghiu [Corola-publishinghouse/Science/1091_a_2599]
-
calmă, o Dio possente) - din actul I Rezumat : Elenei i se ordona să cânte un cântec în cinstea francezilor învingători. Ea însă cântă despre o corabie care este în pericol și despre rugăciunea pe care o pronunța marinării. Aria Et țoi, Palerme (O tu, Palermo) - din actul ÎI Rezumat : Procida se întoarce în Sicilia din exil și este hotărât să mobilizeze toate forțele locale și străine în încercarea de a scăpa țară de opresiunea francezilor. Cabaletta Dans l'ombre et la
Opera italiană în capodopere by Alexandru Emanoil () [Corola-publishinghouse/Science/1302_a_1926]
-
se întoarce în Sicilia din exil și este hotărât să mobilizeze toate forțele locale și străine în încercarea de a scăpa țară de opresiunea francezilor. Cabaletta Dans l'ombre et la silence (Nell'ombra e nel silenzio) -pentru aria Et țoi, Palerme (O tu Palermo) din actul ÎI Rezumat: Procida își cheamă partizanii la lupta de eliberare a patriei. Aria Au sein de la puissance (În braccio alle dovizie) - din actul III, scena 1. Rezumat : Monforte află că fiul pe care l-
Opera italiană în capodopere by Alexandru Emanoil () [Corola-publishinghouse/Science/1302_a_1926]
-
Regnare tu dovevi, ed io morir per te. Ah! io morrò, mă lieto în core, che potei così serbar, etc. Ah! la terra mi mânca... la mano a me... a me... Ah! salva la Fiandra... Carlo, addio! Ah! ah!... Aria Țoi qui sur le néant (Tu che le vanità conosce) din Actul V Rol : Elisabeta de Valois, Regina Spaniei Voce : soprana Fach : spinto Loc de desfășurare: Mănăstirea Sân Giusto, noaptea, Madrid, Spania, 1559 Rezumat : În timpul în care așteaptă sosirea lui Carlo
Opera italiană în capodopere by Alexandru Emanoil () [Corola-publishinghouse/Science/1302_a_1926]
-
interprété zodiaque et saisons/Autrement que la vieille qui fait rouir/ Son chanvre dans la mare ? "), tandis que, au début de la deuxième pârtie, le poète abandonne son monologue et s'adresse directement au " passant " (" Donne-moi la main, ô passant, et țoi qui vas,/Et țoi qui viens. "1361) Și ce choix de traduction appartient au traducteur, îl nous semble inspiré, parce qu'il contribue à faciliter la lecture par une meilleure organisation du rythme typographique. Îl est fort possible que ce
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
Autrement que la vieille qui fait rouir/ Son chanvre dans la mare ? "), tandis que, au début de la deuxième pârtie, le poète abandonne son monologue et s'adresse directement au " passant " (" Donne-moi la main, ô passant, et țoi qui vas,/Et țoi qui viens. "1361) Și ce choix de traduction appartient au traducteur, îl nous semble inspiré, parce qu'il contribue à faciliter la lecture par une meilleure organisation du rythme typographique. Îl est fort possible que ce découpage en strophes ne
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
1978 : 199) [...] cum voi învinge timpul pus vai, ca un scut de aur între noi tu răsărit și eu apus? (În jocul vârstelor) (Blaga, 2010 : 361) [...] comment saurais-je vaincre le temps posé hélas, comme un bouclier d'or entre nous țoi le levant et moi le ponant ? (Dans le jeu des âges) (Miclău, 1978 : 493) Că lacrimi mugurii l-au poditit. Soare, soare, de ce l-ai trezit? (Trezire) (Blaga, 2010 : 201) Comme des larmes leș bourgeons l'ont inondé. Pourquoi, ô
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
cas, celui de la Genèse. Și-ar înflori pe buza ta atâta vraja, de n-ai fi frământata, Sfânto, de voluptatea-ascunsă a păcatului ? (Lumină raiului) (Blaga, 2010 : 35) Le charme fleurirait-il și clair sur țes lèvres și tu n'étais travaillée, țoi, la Sainte, par la secrète volupté du péché ? (La lumière du paradis) (Poncet, 1996 : 46) Le poète s'adresse directement à la bien-aimée, l'appelant " la Sainte ". Cet appellatif est d'ailleurs assez ironique, puisqu'il se trouve en contraste
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
le sentiment d'incomplétitude devant l'immensité du monde. Sunt mai bătrân decât tine, Mama, ci tot așa cum ma știi [...]. De ce m-ai trimis în lumina, Mama, de ce m-ai trimis? (Scrisoare) (Blaga, 2010 : 118) Je suiș plus vieux que țoi, Mère, et pourtant țel que tu me sais [...]. Pourquoi m'as-tu envoyé dans la lumière, Mère, pourquoi m'as-tu envoyé ? (Lettre) (Miclău, 1978 : 285) Le poète s'adresse à une Mère générique, une sorte de personnage mythique qui
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
identifier également dans cette traduction une disposition hasardeuse de la ponctuation. Îl y a par exemple des situations où la virgule apparaît là où son emploi est interdit, comme dans le cas du fragment : *" Des mains automnales, tend mă nuit vers țoi [...]. "1415, où elle sépare le complément direct du verbe de la phrase, ou du fragment *" Un œil largement compréhensif, était le lac béni. "1416 (sic !), où elle sépare le sujet et le verbe.1417 Dans la traduction du poème În timp
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
associé à l'hiver) et " Aimer " (associé au printemps) du poème Primăvară (Printemps) est, lui aussi, réussi.1453 Îl faut remarquer aussi le changement de la voix du texte qu'apporte l'emploi de la majuscule dans le cas des pronoms " Tu ", " Țoi ", " Ton ", qui désignent le Dieu muet et absent du poème Psalm (Psaume) : par cette décision traductive, la tonalité du texte cible devient plus cérémonieuse ou, en tout cas, moins amère que celle du poème source.1454 La traduction de Paula
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
oiseau saint În vântul de nimeni stârnit hieratic Orionul te binecuvânta, lăcrimându-și deasupra ta geometria înaltă și sfântă. Dans le vent qui tout seul se *déclanche hiératique, l'Orion, la bénédiction t'a donné versant comme des larmes sur țoi să géométrie haute et sacrée. Dans le vent que personne n'a soulevé l'Orion hiératique te bénit en pleurant au-dessus de țoi să sainte géométrie infinie. Ai trăit cândva în funduri de mare și focul solar l-ai ocolit
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]