315 matches
-
de exemplu Belgia, unde limbi oficiale sunt olandeza, franceza și germana, în timp ce în Cipru majoritatea populației vorbește greaca. De la aderarea Croației există 24 de limbi oficiale recunoscute în Uniunea Europeană. În plus, există limbi indigene regionale sau minoritare (cum ar fi catalana, galiciana și basca în Spania, sau galeza și scoțiana în Marea Britanie), dar și limbi care au fost aduse în UE de către populațiile migratoare, notabile fiind araba, turca, urdu, hindi și chineza. Unele limbi regionale, cum ar fi catalana și galeza
Limbile Uniunii Europene () [Corola-website/Science/302761_a_304090]
-
995 și doar 439,541 folosesc, zilnic, irlandeza. Există și o serie de comunități din diaspora, mici, dar în creștere, care vorbesc această limbă, cea mai mare fiind cea din [[SUA]] cu 25,000 vorbitori de irlandeză. Deși [[Limba catalană|catalana]], [[Limba galiciană|galiciana]] și [[Limba bască|basca]] nu sunt limbi oficiale naționale în Spania, fiind limbi co-oficiale în anumite regiuni, ele sunt eligibile pentru a beneficia de prevederile rezoluției din [[13 iunie]] [[2005]] a [[Consiliul Uniunii Europene|Consiliului Uniunii Europene
Limbile Uniunii Europene () [Corola-website/Science/302761_a_304090]
-
galiciană|galiciana]] și [[Limba bască|basca]] nu sunt limbi oficiale naționale în Spania, fiind limbi co-oficiale în anumite regiuni, ele sunt eligibile pentru a beneficia de prevederile rezoluției din [[13 iunie]] [[2005]] a [[Consiliul Uniunii Europene|Consiliului Uniunii Europene]]. Statutul catalanei, vorbită de mai multe milioane de cetățeni, a fost subiectul unei dezbateri speciale, folosirea ei fiind definită prin rezoluția A3-169/90 a [[Parlamentul European|Parlamentului European]] din [[11 decembrie]] [[1990]]. Pe 16 noiembrie 2005 Comitetul Regiunilor a semnat o înțelegere
Limbile Uniunii Europene () [Corola-website/Science/302761_a_304090]
-
Lingua Franca Nova este o limbă auxiliara, construită, creată în 1965 de Dr. C. George Boeree de la Universitatea Shippensburg, Pennsylvania. Ea este bazată pe franceză, italiană, portugheză, spaniolă și catalana. "Lingua Franca Nova" se abreviază curent LFN; limba a mai fost numită și Europijin sau Creola. Gramatică LFN este extrem de simplă, fără conjugări, excepții și neregularități. LFN sună că italiană sau spaniolă și este bazată pe limbi romanice creole. LFN
Lingua franca nova () [Corola-website/Science/298966_a_300295]
-
din 1930. În prezent, cel mai mare procent al acestei comunități se înregistrează în județul Satu Mare (1,45%). Limba oficială a României este limba română, ce aparține grupei limbilor romanice de est și este înrudită cu italiana, franceza, spaniola, portugheza, catalana și, mai departe, cu majoritatea limbilor europene. Româna este limba cu cel mai mare număr de vorbitori nativi ce reprezintă 91% din totalul populației României, fiind urmată de limbile vorbite de cele două minorități etnice principale, maghiarii și romii. Limba
Demografia României () [Corola-website/Science/304682_a_306011]
-
anterior celui de sfânt în ierarhia catolică) iar în anul 2016, la 700 de ani după moartea lui, va fi sanctificat de Vatican, primind de asemenea și titlul de "Doctor". În total, s-au păstrat 265 de opere scrise în catalană, latină și arabă; scrierile sale având un caracter doctrinal Dupa moartea sa, au apărut școli luliene pe teritoriul actualelor state: Franța, Spania, Italia chiar și Rusia. Raționamentul său bazat pe logica combinatorie, a influențat personalități precum Giordano Bruno și Leibniz
Ramon Llull () [Corola-website/Science/312607_a_313936]
-
a sta" este explicată mai sus. Verbul "haber" este derivat de la latină , , , , dar stând izolat nu mai poartă alta semnificație decât cea auxiliară. În forma "hay" înseamnă "este", astfel ca construcții "il y a" în franceză sau "hi ha" în catalană. Un echivalent al verbului român "a avea" în alte situații este "tener".
Verbe în limba spaniolă () [Corola-website/Science/312090_a_313419]
-
Mutați cursorul pe limbile de sus pentru a vedea ce reprezintă. (În legătură cu săgețile: pe linia Bască, coloana es, avem →, ceea ce înseamnă că există un dicționar Bască→Spaniolă. pe linia Catalană, coloana eo, avem ←, ceea ce înseamnă că există un dicționar Esperanto→Catalană pe linia Asturiană, coloana es, avem ⇄, ceea ce înseamnă că există un dicționar Spaniolă→Asturiană și unul Spaniolă→Asturiană)
Apertium () [Corola-website/Science/312195_a_313524]
-
(în catalană: "Selecció de futbol d'Andorra") reprezintă Andorra în competițiile de fotbal și este controlată de Federația Andorreză de Fotbal, corpul administrativ al fotbalului din Andorra. Echipa s-a bucurat de foarte puțin succes din cauza populației mici a principatului, al patrulea
Echipa națională de fotbal a Andorrei () [Corola-website/Science/311270_a_312599]
-
i Gurguí (n. 10 octombrie 1908, Barcelona — d. 13 aprilie 1983, Girona) a fost o scriitoare spaniolă de limbă catalana. Considerată de mulți scriitoarea cea mai universală a literaturii contemporane catalane, operă să a fost tradusă în 27 de limbi. Fiica unică a cuplului Andreu și Montserrat, iubitoare a literelor, copilăria i-a fost influențată de figură bunicului matern, Pere
Mercè Rodoreda () [Corola-website/Science/312905_a_314234]
-
său, "Mirall trencat"(Oglindă spartă-1974)și culegerea de povestiri "Viatges i flors"(Călătorii și flori-1980). Ultimul său roman,"Quanta, quanta guerra..."(Doamne,cît război...)se va publica în 1980. În acest an i se înmîneaza Premiul de Onoare al Literelor Catalane Rodoreda abandonează vila Manrubia în care elaborase ultimele trei opere și se mută într-o casă pe care și-o construiește chiar în Romanyà, lîngă Manrubia. Începe să scrie "La mort i la primavera"(Moartea și primăvară-1985), român ce rămîne
Mercè Rodoreda () [Corola-website/Science/312905_a_314234]
-
(sau " Illa de l'Aire" în catalana), este un ostrov situat în largul coastei de sud-est a Insulei Menorca din (Insulele Baleare), mai exact în față cu Punta Prima și Sân Luis. Are suprafață totală este de 34 hectare și perimetrul sau ajunge la 3.300 m.
Insula Aerului () [Corola-website/Science/312927_a_314256]
-
limbi în Galicia ar putea fi numită „diglossia”, cu galiciana la baza precesului de transformare continuu al dialectelor, și spaniola în vârful acestui proces. Spania a recunoscut Galiciana ca una dintre cele „5 limbi oficiale” ale Spaniei, celelalte fiind Spaniola, Catalana, Basca și Asturiana. Galiciana se predă bilingv alături de Castiliana atât în invățământul primar și gimnazial, dar și în universitățile din Galicia. În plus, aceasta a fost acceptată ca portugheză în Parlamentul European și utilizată printre alții, de reprezentanții Galiciei Jose
Limba galiciană () [Corola-website/Science/309091_a_310420]
-
soluționarea dificilă de către birocrație. Prin urmare, în mai multe limbi se face referire la numele său suedez "Ombudsman". În țările vorbitoare este denumit în mod obișnuit ombudsman, în timp ce în țările francofone, în general, este numit "Médiateur de la République", iar în catalana "Síndic de Greuges". Unele țări au solicitat de asemenea, un ombudsman. În mod similar, există diferențe între ombudsman și avocatul poporului în Spania, deoarece ombudsmanul a fost desemnat să monitorizeze administrația publică, avocatul poporului folosește această monitorizare drept un instrument
Politica Argentinei () [Corola-website/Science/309105_a_310434]
-
străine a devenit o preocupare majoră în cadrul Universității. Un inventar al tuturor limbilor care s-au predat, în diferite ranguri și periodicități, ridică numărul acestora la cifra impresionantă de 44 de limbi. Astăzi se predau 37 dintre care neogreaca, turca, catalana, rromani, slovena, croata, bulgara, coreana și suedeza nu se regăsesc în portofoliul programelor de studiu al altor facultăți. Absolvenții facultății răspund, prin pregătirea lor, unei palete largi de de oferte de muncă din varii domenii, precum învățămînt, cercetare, cultură, mass
Facultatea de Limbi și Literaturi Străine a Universității din București () [Corola-website/Science/308932_a_310261]
-
în 2008. Acolo funcționează astăzi Casă din Rio Vermelho( Râul Roșu) , expunând amintiri din viața de cuplu a scriitorilor. Muncă lui Jorge a fost publicată în 55 de țări, si tradusă în 49 de limbi: albaneză, arabă, armeana, azera, bulgară, catalana, chineză, coreeană, croată, daneză, slovaca, slovenă, spaniolă, Esperanto, estoniana, finlandeză , franceza, Galiciana, georgiana, greacă, Guarani, ebraică, maghiară, idiș, engleză, islandeza, italiană, japoneză, letona, lituaniana, macedoneană, moldoveneasca, mongola, norvegiană, persana, poloneză, română, rusă (dar și trei în braille), sârbă, suedeză, thailandeza
Jorge Amado () [Corola-website/Science/309899_a_311228]
-
unde a obținut o diplomă în drept. A făcut de asemenea câteva cursuri de economie și un master în relații internaționale la Universitatea Georgetown, SUA, unde l-a avut coleg pe vărul său din Grecia, Prințul Pavlos. Felipe vorbește spaniola, catalana, franceza, engleza și puțină greacă. Ca prinț de Asturia și-a început îndatoririle de viitor rege prin numeroase activități oficiale din diferite sectoare și aspecte ale vieții publice spaniole. Din anul 1995, a început să viziteze teritoriile autonome spaniole pentru
Felipe al VI-lea al Spaniei () [Corola-website/Science/310402_a_311731]
-
întregii producții în câteva ore, însă nu se punea doar problema opririi uzinei: întreaga zonă a Barcelonei ar fi urmat să fie paralizată de demonstrații de amploare. Apărea riscul de mobilizare a întregului sector metalurgic și a întregii clase muncitoare catalane, la care se puteau alătura și muncitori din comunitățile madrilenă, asturiană sau bască. Exista și riscul unor represalii violente, ca în cazul muncitorului Antonio Ruiz Villalba, împușcat de poliție în 1971. Compania a devenit un model de luptă al clasei
SEAT () [Corola-website/Science/304910_a_306239]
-
autonomizare sunt relativ numeroase: "meänkieli" pe baza unui dialect finlandez din Suedia; "võro" în Estonia față de limba estonă standard; "ullans" față de limba scots din Irlanda de Nord; valona, picarda și "poitevin" față de franceza standard; cașuba față de poloneză; galiciana față de spaniolă; valenciana față de catalană etc.. Termenul "Dachsprache" „limbă acoperiș” își are originea în două adjective folosite de Kloss. În articolul său din 1952, el deosebea metaforic "gehegte Mundarten" „dialecte îngrijite” și "wilde Mundarten" „dialecte sălbatice”, iar într-o notă de subsol le dădea ca
Limbă abstand, limbă ausbau și limbă-acoperiș () [Corola-website/Science/304863_a_306192]
-
În Spania sunt vorbite patru limbi importante care sunt declarate ca limbi oficiale în anumite regiuni: Catalana, galiciana și castiliana, mai comun denumită "spaniolă", sunt descendente ale limbii latine și au propriile lor dialecte; există de asemenea și alte dialecte romanice, ca și asturiana sau "Bable" în Asturias și părți din León, aragoneza în o parte din
Demografia Spaniei () [Corola-website/Science/306293_a_307622]
-
și membru al curții reginei, Beatriz Galindo și mama sa, regina. Ioana a studiat religia, muzica, dansul, eticheta curții, și-a dezvoltat abilități ecvestre și a învățat să stăpânească toate limbile (sau dialectele) romanice iberice: castiliana, leoneza, galiciana, portugheza și catalana. De asemenea, ea vorbea fluent franceza și latina. Deja din 1495 a arătat semne de scepticism religios și lipsă de devotament față de culturile și ritualurile creștine. Acest fapt a alarmat-o pe mama sa, care a ordonat să fie păstrat
Ioana de Castilia () [Corola-website/Science/313714_a_315043]
-
locuitori. Acest fapt se datorează liberei circulații în statele din afara granițelor României, dar și ratei natalității destul de scăzute. Limba oficială a României este limba română ce aparține grupei limbilor romanice de est și este înrudită cu italiana, franceza, spaniola, portugheza, catalana și, mai departe, cu majoritatea limbilor europene. Româna este limba cu cel mai mare număr de vorbitori nativi ce reprezintă 91% din totalul populației României, fiind urmată de limbile vorbite de cele două minorități etnice principale, maghiarii și romii. Astfel
România () [Corola-website/Science/296520_a_297849]
-
și este asemănătoare atât cu limba latină cât și cu alte limbi romanice. Similitudinea lexicală cu franceză este estimată la 89% (Matteo Bartoli numește italiana și franceza „limbi inovative”, în opoziție cu limbile Peninsulei Iberice și româna), la 87% cu catalana, la 85% cu sarda, la 82% cu spaniola, la 78% cu ladina și la 77% cu româna. Printre limbile romanice mari, este și cea mai asemănătoare cu limba română. Se caracterizează prin păstrarea consoanelor și vocalelor duble și accentului cu
Limba italiană () [Corola-website/Science/296678_a_298007]
-
suedeză. Documentele importante, precum legislația sau tratatele, sunt traduse în fiecare dintre cele 24 de limbi oficiale. Parlamentul European asigură traducerea în toate limbile a documentelor în sesiunile plenare. Unele instituții folosesc doar câteva limbi ca limbi interne de lucru. Catalana, galițiana, basca, galica scoțiană și limba velșă nu sunt limbi oficiale ale UE, dar au statut semioficial în traducerile oficiale ale tratatelor, iar cetățenii care le vorbesc se pot adresa UE în aceste limbi. Politicile pentru limbi sunt responsabilitatea statelor
Uniunea Europeană () [Corola-website/Science/296605_a_297934]
-
în chirilică și greaca care este scrisă cu caractere grecești. Pe lângă cele 24 de limbi oficiale, în Uniunea Europeană sunt peste 150 de limbi regionale sau minoritare, vorbite de până la 50 de milioane de oameni. Din acestea, doar limbile regionale spaniole (catalana, galițiana și basca) și limba galica scoțiană și velșa pot fi folosite de cetățeni pentru a comunica cu instituțiile Uniunii Europene. Carta Europeană pentru Limbile Regionale sau Minoritare, ratificată de statele UE, asigură prevederi generale pe care statele trebuie să
Uniunea Europeană () [Corola-website/Science/296605_a_297934]