202 matches
-
la bunătate. 3.2.1.6. Stăpân 3.2.1.6.1. basileús: Împărat (toate traducerile românești menționate); „Rex” (Vg); „Roi” (BJ); „King” (RSV). În Mt 5,35 Ierusalimul e numit pólis to¤ megálou basiléÄs: „cetatea marelui Rege”. Iar în doxologia din 1Tim, 6,15-16 Dumnezeu este preamărit că ho makários kaì mónos dynástQs, ho basileùs tÄÎn basileuóntÄn kaì kýrios tÄÎn kurieuóntÄn, ho mónos échÄn athanasian, phÄÎs oikÄÎn aprósiton, hòn ežde oudeìs anthrÀpÄn oudè idežn dýnatai...: „fericitul și singurul Stăpânitor, Regele
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
nume hristic, dar în două locuri îi este aplicat lui Dumnezeu-Tatăl: - În 1Tim 2,3, se spune: to¤to kalòn kaì apódeikton enÀpion to¤ sÄtQÎros hQmÄÎn theo¤i: „acesta este lucru bun și primit înaintea lui Dumnezeu, Mântuitorul nostru.” (BVA) - Doxologia care încheie Epistola lui Iuda (v. 25), din nou sÄtQr este apoziție pe langă theós: mónÄi theÄÎi sÄtQÎri hQmÄÎn dià IQso¤ Christo¤ to¤ kyríou hQmÄÎn dóxa...: „singurului Dumnezeu, Mântuitorului nostru prin Iisus Hristos Domnul nostru: slavă...” (BVA) În Noul Testament, mântuirea
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]