262 matches
-
sino-tibetană, ramura chineză; tonala; tendința monosilabica; izolanta cu elemente de aglutinare (polisintetism); limba "aproape fără gramatică"; SVO + SOV proprie ideografica: hieroglifica silabica han; pinyin (transcriere fonetica în alfabet latin) 72. chokwe (cokwe) N Angola; R.D. Congo, Zambia; folosită că lingua franca în estul Angolei de o populatie creștină familia nigero-congoleză, ramura benue-congoleză, grupul bantu latină 73. chuuk (truk, r(o)uk) OR Chuuk (Statele Federale ale Microneziei) familia austroneziana, ramura malayo-polineziană, grupul oceanic microneazian latină 74. ciluba (luba-kasai, luba-lulua) LN în
[Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
germanica, grupul germano-neerlandez; accentuala; tonala latină 220. lingala (ngala) Națională în R. D. Congo și în Republică Congo / N Angola, R. Centrafricana familia negroafricană, ramura nigero-congoleză, grupul bantu meridional; armonie vocalica; SVO transcriere latină adaptată și scriere mandombé 221. lingua franca limba vehiculara compozita (un fel de pidgin) vorbită din Evul Mediu pînă în sec. al XIX-lea pe țărmurile Mării Mediterane mai ales de marinari și negustori; cuvinte luate mai ales din limbile romanice (italiană, spaniolă, catalana, portugheză, franceza), dar
[Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
dar grad înalt de variație alofonică; aglutinanta cu numeroase afixe; are sufixe care exprimă evidență (de exemplu că vorbitorul este foarte sigur de ceea ce spune); cel mai simplu sistem pronominal din lume, pronumele personale fiind împrumutate din nheengatu, o lingua franca din zona; limba fără structura recursiva; nu are propoziții și grupuri nominale intercalate; nu are cuantificatori fără scriere 296. pohnpei OR Pohnpei (Statele Federale ale Microneziei) familia austroneziana, ramura malayo-polineziană, grupul oceanic micronezian latină 297. polaba LM; Polonia, Germania (în
[Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
celebrul poem epic intitulat Cîntecul oastei lui Igor. În sec. XVIII începe procesul de unificare a limbii literare, care are la bază dialectal moscovit. Limba literară modern datează de la începutul sec. al XIX-lea. Rusă a jucat rolul de lingua franca, pînă spre sfîrșitul sec. al XX-lea, nu doar în fostul imperiu sovietic, ci în tot estul Europei și în nordul și central Asiei. Limba cu o bogată flexiune (trei genuri, două numere și șase cazuri). La verb formele impersonale
[Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
ocazioneze o analiză din perspectiva obiectivelor proiectului european: Economia bazată pe cunoaștere și coeziunea socială. Identitate creștină și primirea Turciei în Uniunea Europeană. Imigrație și rasism. Soliditatea politicii europene și Constituția europeană. Migrație în interiorul UE și mobilitate economică. Engleza ca „lingua franca” și culturile regionale. Drepturile omului și contraterorismul. Inovația tehnologică și comunitățile tradiționale. Mijloacele de comunicare în masă și consumismul. Mobilitate educațională și economia bazată pe cunoaștere. Activitatea din cadrul forumurilor a vizat formularea unor recomandări adresate Parlamentului European, care l-a
[Corola-publishinghouse/Science/2156_a_3481]
-
va ajunge și la alte țări și alte popoare, iar dominanța relativă a Americii se va diminua. Americanii reprezintă astăzi a douăzecea parte din populația totală a lumii, însă aproape jumătate din utilizatorii de internet. Chiar dacă engleza va rămâne lingua franca, așa cum a rămas latina după declinul puterii Romei, la un moment dat în viitor, poate peste un deceniu sau două, este posibil ca economia și comunitatea cibernetică asiatice să se extindă mai mult decât cele americane. Și ceea ce este mai
by Joseph S. Nye, jr. [Corola-publishinghouse/Science/1027_a_2535]
-
sau mai mulți actori sau centre de acțiune (Eric Sommer). Cuvîntul sinergie vine din greacă și înseamnă "a lucra împreună", căci toate lucrează împreună, în natură ca și în societate. Astfel, termenul a început să fie utilizat ca o lingua franca pandisciplinară. Din el derivă cel de sinergetică, un limbaj metaforic pentru comunicarea experiențelor folosind concepte geometrice. Știința modernă se află într-o situație ciudată. Plină de tehnologii, scheme și aplicații, a ajuns să se confunde cu ele, să-și construiască
[Corola-publishinghouse/Science/1553_a_2851]
-
perifraze și prin-tr-o gramatică simplă. Între pidginurile cu participarea englezei mai cunoscut este Beach-la-mar76 [bi:t(lə΄ma:], considerat a fi varianta tip a pidginului Bislama [΄bi(ləma:], folosit în zona de sud-vest a Oceanului Pacific, ca limbă de comunicare (lingua franca) în Insulele Fiji și Solomon și ca limbă oficială în Vanuatu. În epoca actuală, pe măsură ce limbile de comunicare internațională (în primul rînd engleza) sînt folosite în aspectul lor autentic, folosirea pidginurilor se reduce mereu. Partea a treia Temeiuri ale unității
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
mai mari oameni de știință ai vremii, veniți atât din cetățile grecești (Aretaeus din Cappadocia, Galen din Pergam și alții), cât și din orașele arabe. Ca cel mai activ centru de cultură al timpului, a făcut din limba greacă „lingua franca” a elitelor științifice, care mult mai târziu a fost înlocuită de limba latină. Prima lovitură dată acestui centru s-a petrecut în anul 48 î.Ch., când Biblioteca a fost incendiată în cursul evenimentelor ce au însoțit sosirea armatei romane
Tratat de diabet Paulescu by Constantin Ionescu-Tîrgovişte () [Corola-publishinghouse/Science/92244_a_92739]
-
Braziliei, Norodm Sihanouk, șeful statului cambodgian, Maurice Druon, scriitor, membru al Academiei Franceze, Thierry de Montbrial, președintele Institutului Francez de Relații Internaționale etc., la Adunarea generală a O.N.U. și la alte reuniuni internaționale, a predat cursuri de limbă francează și a tradus diverse lucrări din limba franceză. * Eminescu Dragomir face parte din serviciul diplomatic român, la Paris, în anii 1968-1973. La concursul M.A.E. pentru gradul diplomatic de consilier, în 1974, susține lucrarea Perspective ale integrării politice vest-europene
[Corola-publishinghouse/Administrative/1540_a_2838]
-
aficionados ai operei, multe dintre ele devenite azi comerciale și mai multe circulând pe internet, spre deliciul nostru și... justiția protagoniștilor. I-am dus Vioricăi câteva zeci, unele dintre cele mai reprezentative spectacole ale ei, de la Milano, Paris, New York, Martina Franca, Chicago sau Caracas). — Astea da, că sunt atât de vechi, parcă ar fi un film. — și vă place când vă auziți? — Când făceam meserie, eram foarte cusurgie. Acum nu pot să spun că mi-e egal, dar... îmi dau circumstanțe
Cortez by Mihai Stan, Viorica Cortez, Leontina Văduva () [Corola-publishinghouse/Memoirs/1357_a_2698]
-
voce! — Cu el v-ați întâlnit însă, prima oară, când ați cântat Samson și Dalila la San Carlo din Napoli, cu Mario del Monaco. — Da, venise special să mă cunoască, după cum mi-aduc aminte când am cântat Tancredi la Martina Franca și a venit pentru a ne revedea Giuseppe di Stefano. Eram prieteni. — Dar cum de nu ați cunoscut-o pe Callas? Trăia la Paris când ați ajuns Dvs. aici. — Da, numai că, vezi tu, eu trăiam la Paris doar cu
Cortez by Mihai Stan, Viorica Cortez, Leontina Văduva () [Corola-publishinghouse/Memoirs/1357_a_2698]
-
în stare să le dați o spaghettata pe zi? Ce vă costă să fierbeți niște spaghetti?" Dragă, au fost așa de încântați că au avut o masă caldă, cu vin, cu voie bună... Au mers după aceea prin toată Martina Franca și au cântat de vuia orașul! Ei, la acea ediție am fost anunțată că există un cadou pentru mine. Vine președintele festivalului și îmi oferă o cutiuță foarte elegantă, în care era o brățară splendidă de onix negru, cu aur
Cortez by Mihai Stan, Viorica Cortez, Leontina Văduva () [Corola-publishinghouse/Memoirs/1357_a_2698]
-
chiar dacă nu mai sînt la fel de puternici ca pe vremea cînd amenințau Constan-tinopolul, continuă să se avînte, sub conducerea haganului lor, în incursiuni de pradă al căror rezultat este adus într-o tabără fortificată: ring. În 791, apoi în 796, armata francă pătrunde în inima pămînturilor avare, cucerește ringul și bogățiile sale, ruinînd astfel puterea haganului. Urmează convertirea progresivă și vasalizarea acestui popor, al cărui hagan va veni personal, în 811, să-i facă jurămînt de credință Împăratului în palatul său de la
by Serge Berstein, Pierre Milza [Corola-publishinghouse/Science/962_a_2470]
-
aceste diferite limbi și în contact cu poporul, se nasc noi forme literare, prin care încep să fie exprimate specificităților etnice și culturale care se vor întrupa mai tîrziu în "națiune". Carol cel Mare pune să fie transcrise în limba francă cele mai vechi poeme epice germanice; din păcate, însă, nu s-a mai păstrat nimic din ele. Epopeile de limbă romanică, precum faimoasa Chanson de Roland, sînt transmise oral din generație în generație. În sfîrșit, o întreagă cultură populară orală
by Serge Berstein, Pierre Milza [Corola-publishinghouse/Science/962_a_2470]
-
și mămici de presă își întâlnesc odraslele aflate la studii. Cam așa stau lucrurile și în privința colecțiilor de tablouri, galeuri, tapiserii, automobile de lux, vile în intra și extravilan sau chiar pe coaste exotice unde româna nu e încă lingua franca. Am crezut că nimeni nu poate face mai mult rău presei românești decât politicienii. M-am înșelat - în acest an, oamenii de presă s-au dovedit cei mai înverșunați dușmani ai presei. Cu cât mai tare strigau împotriva imixtiunii politicului
[Corola-publishinghouse/Administrative/1857_a_3182]
-
își au odihna veșnică, unii lângă alții, navigatori portughezi, spanioli, britanici, coloniști, pirați și aventurieri veniți din toate colțurile lumii, latifundiari patagonezi și indieni răposați după epidemia de gripă. În final la "documentarea" noastră am făcut o descindere la "Zona franca", ce oferea la prețuri mult reduse toate minunile comerciale ale lumii electrocasnice, băuturi, țigări, îmbrăcăminte, încălțăminte, ceasuri, aparate de fotografiat... Am cumpărat câte ceva, având în vedere prețurile și apropierea Crăciunului. Întrucât zonele de maxim interes ale regiunii Puerto Natale, situat
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1570_a_2868]
-
Braziliei, Norodm Sihanouk, șeful statului cambodgian, Maurice Druon, scriitor, membru al Academiei Franceze, Thierry de Montbrial, președintele Institutului Francez de Relații Internaționale etc., la Adunarea generală a O.N.U. și la alte reuniuni internaționale, a predat cursuri de limbă francează și a tradus diverse lucrări din limba franceză. 18 La 120 de ani de la acest moment de debut în relațiile româno-braziliene, în iulie 2000, președintele Braziliei, Fernando Henrique Cardoso, era decorat cu același Ordin Steaua României, cu ocazia vizitei oficiale
[Corola-publishinghouse/Administrative/1541_a_2839]
-
își au odihna veșnică, unii lângă alții, navigatori portughezi, spanioli, britanici, coloniști , pirați și aventurieri veniți din toate colțurile lumii, latifundiari patagonezi și indieni răposați după epidemia de gripă. În final la "documentarea" noastră am făcut o descindere la "Zona franca", ce oferea la prețuri mult reduse toate minunile comerciale ale lumii electrocasnice, băuturi, țigări, îmbrăcăminte, încălțăminte, ceasuri, aparate de fotografiat... Am cumpărat câte ceva, având în vedere prețurile și apropierea Crăciunului. Întrucât zonele de maxim interes ale regiunii Puerto Natale, situat
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1543_a_2841]
-
deopotrivă libertatea, diversitatea benignă, ecumenismul (nu doar pe cel creștin) și secularizarea. În privința diversității lingvistice și a celei etnice, cred că politica europenă trebuie să încurajeze o limbă unică generală de comunicare între toți cetățenii săi. Engleza este deja lingua franca, nu doar fiindcă SUA a câștigat războiul rece și pe cel economic, ci și fiindcă este avansată mult în producția de know-how și comunicare. Engleza este limba Internetului. Este limba globalizării, poate până ce chineza o va contracara. În rest, UE
[Corola-publishinghouse/Administrative/1964_a_3289]
-
uneori plăcute, alteori enervante, ca plachia de sfaturi primită de Povestitor în debutul Crailor de Curtea-Veche. Unele sunt ticăloase și vin semnate sau anonime. Mișu Șt. Popescu e vestit de infidelitatea Zoiei printr-o anonimă, dar n-o citește, nefiind francată. Moș Costache este terorizat printr-o anonimă ca să n-o adopte pe Otilia. Felix, neavând curaj să îi spună verbal Otiliei că o iubește, îi scrie deci, din camera vecină și așteaptă emoționat rezultatul. Superficiala fată citește biletul, dar uită
[Corola-publishinghouse/Science/2115_a_3440]
-
uneia cât și a celeilalte catene rupte. Redăm în fig. 3-66 unele detalii ale reparării prin joncțiu ne neomoloagă a extremităților (NHEJ), care la rându-i are două componente: a) o jonc țiune care se face la capetele de ruptură „francă“ a celor două catene și b) o joncțiune care se face totuși, deși capetele rupturii nu au caracter de ruptură francă. Așa cum se poate observa, în primul caz (joncțiunea de la capetele cu ruptură francă) leziunea este recunoscută de proteinele Ku
Oncogeneza virală by Petre Calistru, Radu Iftimovici, Ileana Constantinescu, Petre-Adrian Muțiu () [Corola-publishinghouse/Science/91991_a_92486]
-
limitele unei națiuni până în secolul al XIX-lea: "În perioada precedentă educației elementare, nu poate fi vorba de o limbă "națională" vorbită, ci doar de idiomuri literare sau administrative scrise, adaptate pentru folosirea orală, ori că un fel de lingua franca, în care vorbitorii diferitelor dialecte se puteau înțelege... Cu alte cuvinte, "limba maternă", idiomul învățat de copii de la mamele lor necultivate, pentru folosirea zilnică, nu era, în niciun caz, o "limba națională"". În consecință, limba "este un concept literar și
[Corola-publishinghouse/Science/84980_a_85765]
-
vorbită în ținuturile din peninsulă situate aproximativ la sud de Niš și, firește, în toate zonele așezărilor grecești din insule și din Asia Mică. Utilizarea limbii grecești ca limbă a Noului Testament constituie un indiciu al importanței ei ca lingua franca majoră pe tot vastul întins al Imperiului Roman. În privința istoriei Balcanilor, evoluția Imperiului Roman de Răsărit a fost hotărîtoare. Centrul acestuia avea să fie fosta cetate grecească a Bizanțului, al cărei nume a devenit ulterior chiar numele statului. Aici a
by Barbara Jelavich [Corola-publishinghouse/Science/961_a_2469]
-
citit. Menționăm câțiva dintre autorii ale căror articole ne-au atras atenția. Mircea Vasilescu scrie despre „înțelepții cu togă și cetățenii”, Andrei Pipppidi comentează volumul Povestea unei familii din București, Grecenii, Vintilă Mihăilescu exprimă opinii despre „casta vorbitorilor de lingua franca manageriensis”, iar Codrin Liviu Cuțitaru, despre „dreptul autorului”. Atitudinile mic-burgheze, genericul sub care e prezent Cristian Ghinea, cuprinde o pagină intitulată „Istoria viitoarei lovituri de stat parlamentare”. De reținut, Dosarul Dilema, care pune în discuție revizuirea Constituț iei și lansează
Ochiul magic by Cronicar () [Corola-journal/Journalistic/4314_a_5639]