380 matches
-
Studies on Semantics in Generative Grammar, Mouton, Haga/Paris, 1972. Chrisostom, Ioan [Sfântul Ioan Gură de Aur], Comentariile sau Explicarea Epistolei către Evrei, Tipografia Cărților Bisericești, București, 1923. Ciopraga, Constantin, Mihail Sadoveanu. Fascinația tiparelor originare, Eminescu, București, 1981. Colțun, Gheorghe, Frazeologia limbii române, ARC, Chișinău, 2000. Copceag, Dumitru, "Rumänisch: Phraseologie" [1989], în Studii de lingvistică, ediție de I. Mării și N. Mocanu, Clusium, Cluj-Napoca, 2001, pp. 136-174. Corpas Pastor, Gloria, Manual de fraseología española, Gredos, Madrid, 1996. Corpas Pastor, Gloria, Diez
Textemele românești. O abordare din perspectiva lingvisticii integrale by Simina-Maria Terian () [Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
Iulia Bobăilă]. Coșeriu, Eugeniu, Principios de semántica estructural [1977], versión española de Marcos Martínez Hernández, revisada por el autor, segunda edición, Biblioteca Románica Hispánica, Gredos, Madrid, 1991. Coșeriu, Eugeniu, "Sp. no cabe duda, rom. nu încape îndoială. Pentru utilitatea unei frazeologii a romanisticii comparate" ["Sp. no cabe duda, rum. nu încape îndoială. Zur Notwendigkeit einer vergleichenden romanischen Phraseologie", 1987], în Forum, vol. 34, nr. 5-6, 1992, pp. 69-75. Coșeriu, Eugeniu, Competencia lingüística. Elementos de la teoria del hablar [Sprachkompetenz. Grundzüge der Theorie
Textemele românești. O abordare din perspectiva lingvisticii integrale by Simina-Maria Terian () [Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
Stanford, 2007. Hăulică, Cristina, Textul ca intertextualitate. Pornind de la Borges, Eminescu, București, 1981. Honeck, Richard P., A Proverb in Mind. The Cognitive Science of Proverbial Wit and Wisdom, Lawrence Erlbaum Associates, Mahwah, NJ/Londra, 1997. Hristea, Th., "Introducere în studiul frazeologiei", în Th. Hristea (ed.), Sinteze de limba română, ediția a III-a, revăzută și din nou îmbogățită, Albatros, București, 1984, pp. 134-160. Humboldt, Wilhelm von, Despre diversitatea structurală a limbilor și influența ei asupra dezvoltării spirituale a umanității [Über die
Textemele românești. O abordare din perspectiva lingvisticii integrale by Simina-Maria Terian () [Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
Lexicologie biblică românească, București, Humanitas, 2008. Munteanu, Cristinel, Sinonimia frazeologică în limba română din perspectiva lingvisticii integrale, "Independența Economică", Pitești, 2007. Munteanu, Cristinel, Lingvistica integrală coșeriană. Teorie, aplicații și interviuri, Editura Universității "Alexandru Ioan Cuza" Iași, Iași, 2012. Munteanu, Cristinel, Frazeologie românească. Formare și funcționare, Institutul European, Iași, 2013. Munteanu, Cristinel (ed.), Discursul repetat între alteritate și creativitate. Volum omagial Stelian Dumistrăcel, Institutul European, Iași, 2008. Müller, Cornelia, Metaphors Dead and Alive, Sleeping and Waking: A Dynamic View, The University of
Textemele românești. O abordare din perspectiva lingvisticii integrale by Simina-Maria Terian () [Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
cognitive linguistics, poetics În seria ȘTIINȚELE LIMBAJULUI au apărut: (selectiv) • Analiza textelor de comunicare, Dominique Maingueneau • Argumentarea publicitară, Jean-Michel Adam, Marc Bonhomme • Condensarea lexico-semantică, Emil Suciu • Discursul literar, Dominique Maingueneau • Discursul repetat, Cristinel Munteanu • Elemente de filosofia limbii, Ioan Oprea • Frazeologie românească. Formare și funcționare, Cristinel Munteanu • Inițiere în semiotica generală, Jean-Marie Klinkenberg • Inițiere în lingvistica textuală, Doina-Paula Spiță • Introduction to Linguistics, Călina Gogălniceanu • Limbaje și comunicare (vol. 1, 2), autor colectiv • Limbajul politic eminescian. Perspective semiotice, Mihaela Mocanu • Lingvistică generală
Textemele românești. O abordare din perspectiva lingvisticii integrale by Simina-Maria Terian () [Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
A.A. Șahmatov, 1864-1920. Sbornik statey i materialov, Nauka, Moscova, 1947, pp. 339-364. Apud A.P. Cowie, "Introduction", în A. P. Cowie (ed.), Phraseology, pp. 4-5. 35 Exemplele din această subsecțiune sunt preluate după A. P. Cowie, "Introduction". 36 N.N. Amosova, Osnovui anglijskoy frazeologii, Editura Universității, Leningrad, 1963. Apud A.P. Cowie, "Phraseological Dictionaries: Some East-West Comparisons", p. 215, de unde am împrumutat și exemplele. 37 I. I. Chernuisheva, Die Phraseologie der gegenwärtigen deutschen Sprache, Vuisshaya Shkola, Moscova, 1964. Apud A. P. Cowie, "Introduction", p. 4. 38
Textemele românești. O abordare din perspectiva lingvisticii integrale by Simina-Maria Terian () [Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
2000, p. 262. 59 Harald Thun, "Quelques relations systématiques entre groupements de mots figés", în Cahiers de lexicologie, vol. 27, 1975, p. 58. 60 E de semnalat, în această privință, că însuși Eugeniu Coșeriu a pledat intens pentru "utilitatea unei frazeologii a romanisticii comparate", pe care a și schițat-o, de altfel, într-o suită de studii proprii: Eugeniu Coșeriu, "Ein Wieb ist ein Weib, fr. femme que femme, rom. femeia ca femeia", în Festschrift für Karl Baldinger zum 60. Geburtstag
Textemele românești. O abordare din perspectiva lingvisticii integrale by Simina-Maria Terian () [Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
Geburtstag, Niemeyer, Tübingen, 1979, pp. 266-282; Idem, "Tenir Dieu par les pieds", în Revue romane, nr. 18 [= Mélanges d'études romanes offerts à Leiv Flydal], 1979, pp. 34-44; Idem, "Sp. no cabe duda, rom. nu încape îndoială. Pentru utilitatea unei frazeologii a romanisticii comparate" ["Sp. no cabe duda, rum. nu încape îndoială. Zur Notwendigkeit einer vergleichenden romanischen Phraseologie", 1987], în Forum, vol. 34, nr. 5-6, 1992, pp. 69-75. 61 Harald Thun, Probleme der Phraseologie. Untersuchungen zur wiederholten Rede mit Beispielen aus
Textemele românești. O abordare din perspectiva lingvisticii integrale by Simina-Maria Terian () [Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
dificultatea lingviștilor de orientare cognitivistă de a-și elabora taxonomii riguroase în cadrul câmpului lor de investigație. În ceea ce privește aria textemelor, de pildă, unii cognitiviști se mulțumesc cu delimitările pre-lingvistice tradiționale ("expresii", "zicători", "proverbe" ș.a.m.d.), alții preiau tale quale categoriile frazeologiei structurale, în timp ce anumiți cercetători își mărturisesc deschis dezinteresul față de orice tip de clasificare "formală". Astfel procedează Raymond W. Gibbs, care, în preambulul analizei sale consacrate idiomurilor din perspectiva "poeticii minții", scrie următoarele: Discuția mea asupra argoului, expresiilor idiomatice și proverbelor
Textemele românești. O abordare din perspectiva lingvisticii integrale by Simina-Maria Terian () [Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
în Limbă și literatură, vol. 19, 1974, nr. 1, pp. 25-34 și nr. 2, pp. 242-247. 155 Liviu Groza, Dinamica unităților frazeologice în limba română contemporană, Editura Universității din București, București, 2005. 156 V. îndeosebi Th. Hristea, "Introducere în studiul frazeologiei", în Th. Hristea (ed.), Sinteze de limba română, ediția a III-a, revăzută și din nou îmbogățită, Albatros, București, 1984, pp. 134-160. 157 Pavel Ruxăndoiu, "Aspectul metaforic al proverbelor", în Studii de poetică și stilistică, Editura pentru Literatură, București, 1966
Textemele românești. O abordare din perspectiva lingvisticii integrale by Simina-Maria Terian () [Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
din perspectiva lingvisticii integrale, "Independența Economică", Pitești; Idem (ed.), Discursul repetat între alteritate și creativitate. Volum omagial Stelian Dumistrăcel, Institutul European, Iași, 2008; Idem, Lingvistica integrală coșeriană. Teorie, aplicații și interviuri, Editura Universității "Alexandru Ioan Cuza" Iași, Iași, 2012; Idem, Frazeologie românească. Formare și funcționare, Institutul European, Iași, 2013. 164 Cristinel Munteanu, "Relația lingviștilor cu discursul repetat", în Cristinel Munteanu (ed.), Discursul repetat între alteritate și creativitate, p. 317. 165 Stelian Dumistrăcel, Discursul repetat în textul jurnalistic, pp. 156-157. 166 Eugeniu
Textemele românești. O abordare din perspectiva lingvisticii integrale by Simina-Maria Terian () [Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
situație, ci doar la nedumerirea emițătorului. 390 Eugeniu Coșeriu, "Les structures lexématiques", în L'homme et son langage, pp. 326-331. V. și II.4.3.1.2. 391 Analogia între statutul textemelor și formarea cuvintelor constituie un loc comun al frazeologiei actuale. De pildă, în monumentalul tratat european de frazeologie, Harald Burger afirmă că, "din punct de vedere semantic, nu prea are rost să separăm frazeologia de formarea cuvintelor" (Harald Burger, "Semantic Aspects of Phrasemes", în Harald Burger, Dmitrij Dobrovol'skij
Textemele românești. O abordare din perspectiva lingvisticii integrale by Simina-Maria Terian () [Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
Les structures lexématiques", în L'homme et son langage, pp. 326-331. V. și II.4.3.1.2. 391 Analogia între statutul textemelor și formarea cuvintelor constituie un loc comun al frazeologiei actuale. De pildă, în monumentalul tratat european de frazeologie, Harald Burger afirmă că, "din punct de vedere semantic, nu prea are rost să separăm frazeologia de formarea cuvintelor" (Harald Burger, "Semantic Aspects of Phrasemes", în Harald Burger, Dmitrij Dobrovol'skij, Peter Kühn și Neal R. Norrick (eds.), Phraseologie/ Phraseology
Textemele românești. O abordare din perspectiva lingvisticii integrale by Simina-Maria Terian () [Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
1.2. 391 Analogia între statutul textemelor și formarea cuvintelor constituie un loc comun al frazeologiei actuale. De pildă, în monumentalul tratat european de frazeologie, Harald Burger afirmă că, "din punct de vedere semantic, nu prea are rost să separăm frazeologia de formarea cuvintelor" (Harald Burger, "Semantic Aspects of Phrasemes", în Harald Burger, Dmitrij Dobrovol'skij, Peter Kühn și Neal R. Norrick (eds.), Phraseologie/ Phraseology, vol. 1, p. 90). 392 Eugeniu Coșeriu, Lingvistica textului, pp. 237-242. V. și II.5.4
Textemele românești. O abordare din perspectiva lingvisticii integrale by Simina-Maria Terian () [Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
șefului Marelui Stat Major și a militarilor. Guvernatorul nu i-a acceptat demisia; mai mult, prim-ministrul a devenit și comisar guvernamental pentru teritoriile re-anexate din Transilvania și Ungaria de Est. Teleki, în aproape toate discursurile sale, se ferea de frazeologia găunoasă, vorbea despre munca disciplinată, perseverentă, despre servirea cu credință a cauzei. Începând cu 5 septembrie, intrarea trupelor armatei ungare în localitățile locuite de maghiari era primită cu manifestări de bucurie de nedescris. Peste tot, oameni îmbrăcați de sărbătoare pândeau
Transilvania reîntoarsă: 1940-1944 by Ablonczy Balázs () [Corola-publishinghouse/Science/84996_a_85781]
-
că termenul "proposițiune" desemnează ceva mai mult decat propoziția avută în vedere de gramatică actuala, referindu-se, probabil, la o unitate similară enunțului (incluzând, deci, si frază), atunci tot prin analogie putem conchide că locul gol se cuvine să revină FRAZEOLOGIEI. Este vorba, desigur, de o frazeologie în sens larg, al cărei obiect ar corespunde, mai degrabă, conceptului de discurs repetat din lingvistică integrală coșeriană, o frazeologie care să se ocupe de tot ceea ce se repetă într-o formă (mai mult
Studii de ştiinţa limbii by Bogdan Petriceicu Hasdeu () [Corola-publishinghouse/Science/896_a_2404]
-
mult decat propoziția avută în vedere de gramatică actuala, referindu-se, probabil, la o unitate similară enunțului (incluzând, deci, si frază), atunci tot prin analogie putem conchide că locul gol se cuvine să revină FRAZEOLOGIEI. Este vorba, desigur, de o frazeologie în sens larg, al cărei obiect ar corespunde, mai degrabă, conceptului de discurs repetat din lingvistică integrală coșeriană, o frazeologie care să se ocupe de tot ceea ce se repetă într-o formă (mai mult sau mai putin) fixă în vorbirea
Studii de ştiinţa limbii by Bogdan Petriceicu Hasdeu () [Corola-publishinghouse/Science/896_a_2404]
-
frază), atunci tot prin analogie putem conchide că locul gol se cuvine să revină FRAZEOLOGIEI. Este vorba, desigur, de o frazeologie în sens larg, al cărei obiect ar corespunde, mai degrabă, conceptului de discurs repetat din lingvistică integrală coșeriană, o frazeologie care să se ocupe de tot ceea ce se repetă într-o formă (mai mult sau mai putin) fixă în vorbirea unei comunități: expresii și locuțiuni, proverbe și zicători, citate celebre ș.a.m.d. Ca să ne exprimăm în maniera hasdeiana, ceea ce
Studii de ştiinţa limbii by Bogdan Petriceicu Hasdeu () [Corola-publishinghouse/Science/896_a_2404]
-
și locuțiuni, proverbe și zicători, citate celebre ș.a.m.d. Ca să ne exprimăm în maniera hasdeiana, ceea ce este numele propriu în raport cu cuvântul este frazeologismul (= discursul repetat) în raport cu "construcțiunea" sintactica. 3.3.4.4. Din păcate, în epoca lui Hașdeu, timpul frazeologiei că disciplină preocupată de studierea acestor unități lingvistice cu regim special încă nu sosise, si nu putem decât să regretam că savantul român nu a avut aceeași prezenta de spirit de a propune o doctrină aparte și pentru "construcțiunile" sintactice
Studii de ştiinţa limbii by Bogdan Petriceicu Hasdeu () [Corola-publishinghouse/Science/896_a_2404]
-
unități lingvistice cu regim special încă nu sosise, si nu putem decât să regretam că savantul român nu a avut aceeași prezenta de spirit de a propune o doctrină aparte și pentru "construcțiunile" sintactice condensate 38. Fără îndoială, termenul de frazeologie (fraseologie) îi era cunoscut lingvistului nostru, care, de altfel, îl și utilizează în același număr (din ianuarie, 1882) al revistei "Columna lui Traian" (la p. 60), desi semnificația acestuia nu este prea clară într-un atare context. În studiul introductiv
Studii de ştiinţa limbii by Bogdan Petriceicu Hasdeu () [Corola-publishinghouse/Science/896_a_2404]
-
multă claritate, îmi permit să citez in extenso propria-mi explicație a desenului: "Distribuția "contorsionata" a componentelor acestui model se datorează faptului că, în ceea ce privește sensul (semnificația), frazeologismul se aseamănă mult cu lexemul/cuvântul (este motivul, pentru care se spune ca frazeologia tine și de lexicologie), dar nu în totalitate de pildă, cuvantul este, de obicei, polisemantic, pe câtă vreme frazeologismul, foarte rar; nu întotdeauna frazeologismul poate fi echivalat cu un cuvânt, există tipuri care funcționează la nivelul morfemelor, având, bunăoară, valoare de superlativ
Studii de ştiinţa limbii by Bogdan Petriceicu Hasdeu () [Corola-publishinghouse/Science/896_a_2404]
-
de superlativ (cu ochii în patru 'foarte atent') ș.a.m.d. iar, în ceea ce privește formă, el aduce mult cu enunțul/frază (în accepția lui Benveniste), căci asta a și fost înainte de a se izola (este motivul, pentru care se spune ca frazeologia tine și de sintaxa), dar nu în întregime ordinea elementelor componente este, în general, fixă și, frecvent, formulele sunt incomplete (nu sunt enunțuri propriu-zise) etc. Dezechilibrul apare și întrucât, conform izomorfismului, unitățile aflate la un nivel superior ar trebui să
Studii de ştiinţa limbii by Bogdan Petriceicu Hasdeu () [Corola-publishinghouse/Science/896_a_2404]
-
frazeologismele nu sunt mai multe decât cuvintele, ci, din contră, mult mai putine" (Munteanu, 2013, pp. 18-19; cf. și Munteanu, 2007, p. 142). 3.3.4.5. Mai rămân câteva probleme de lămurit, dacă tot am deschis aici și subiectul frazeologiei. De pildă, am putea să ne întrebăm în ce relație s-ar afla NOEMATOLOGIA cu "LINGUISTICA APLICATĂ" în viziunea lui Hașdeu? Spun lucrul acesta, fiindcă la un punct anterior (vezi supra, 3.3.1.) am citat observația foarte bună a
Studii de ştiinţa limbii by Bogdan Petriceicu Hasdeu () [Corola-publishinghouse/Science/896_a_2404]
-
trei tipuri de etnolingvistica (corespunzând celor trei niveluri ale limbajului). Redau aici doar exemplul (pe care savantul l-a invocat frecvent în mai multe studii) folosit pentru a ilustra un fapt de etnolingvistica a limbii (mai ales că interesează și frazeologia): "Ch. Bally a observat undeva ("Le Français Moderne", 8, 1940) că termenul francez boeuf ne face să ne gândim la "labour, charrue, joug" și că poate evocă, si chiar evocă, în franceză, ideea de forță, de rezistență, de muncă grea
Studii de ştiinţa limbii by Bogdan Petriceicu Hasdeu () [Corola-publishinghouse/Science/896_a_2404]
-
nevoie de a fi comentată" (Hașdeu, 1875/1988, p. 28)41. 3.3.4.6. După ce am văzut care ar fi relațiile noematologiei, pe de o parte, cu lingvistică filozofica și, pe de altă parte, cu lexiologia (și, adaug eu, frazeologia, deși aceasta se va fi cuprins, după Hașdeu, în lexiologie, chiar dacă seamănă mai mult cu onomatologia prin caracterul ei condensat) și, de aici, cu lingvistică aplicată, sunt îndemnat să conchid că tabloul distribuției subdisciplinelor lingvistice, cu care marele lingvist își
Studii de ştiinţa limbii by Bogdan Petriceicu Hasdeu () [Corola-publishinghouse/Science/896_a_2404]