3,017 matches
-
tăcu. Necunoscutul, văzând valiza, a sărit ca un nebun pe ea, îl îmbrățișă pe sergent, îngenunchease în fața lui și plângea în hohote de bucurie. ,,La pușcărie, la mine dacă nu găsit- repeta el- la pușcărie, monseniore...eu secretarul la ambasada italiana...” ,,...Tu-vă mumele voastre de secretari, înjură sergentul, de data aceasta scos din pepeni, ...tu-vă mumele voastre de căscați, de ce n-aveți, mă, grijă de bani ? Aruncați banii pe străzi și-apoi umblați după ei cu gura căscată ! Lăsați
VALIZA CU BANI de ION IONESCU BUCOVU în ediţia nr. 1140 din 13 februarie 2014 by http://confluente.ro/Valiza_cu_bani_ion_ionescu_bucovu_1392273899.html [Corola-blog/BlogPost/364108_a_365437]
-
Lansky, rivalul lui Al Capone în acea vreme (dealtfel, contabilul și trezorierul lui Al Capone a fost unul dintre cei mai mari infractori evrei, anume Jacob Guzik, poreclit "Deget uleios"). Ca șef al Koscher Nostra, organizație mafiotă evreiască similară celei italiene Cosa Nostra din New York, Meyer Lansky a înființat metoda larg folosită azi, a "spălării banilor"(al cărei principiu constă în investirea parțială a banilor, obținuți ilegal, în antreprize economice legale). Poate din acest motiv, Lansky a creat un imperiu al
CAP. 13 de STAN VIRGIL în ediţia nr. 273 din 30 septembrie 2011 by http://confluente.ro/Dosarele_secrete_ale_istoriei_romaniei_cap_13.html [Corola-blog/BlogPost/346463_a_347792]
-
salariate în casa vreunei familii de italieni, ci în cel mai bun caz turiste aflate în trecere prin Torino. Cu o voce caldă, catifelată, dar și cu un accent piemontez ce-și folosește vorbirea mai ades în dialect decât în italiana literară, i se adresă Adrianei dacă nu dorește să-i fie model pentru acest tablou, deoarece are niște trăsături deosebite ce merită a fi redate pe o pânză. - Bongiorno belle signore! Mi concedete l'onore di farvi un ritractto? (Bună ziua
CAP. VII de STAN VIRGIL în ediţia nr. 1511 din 19 februarie 2015 by http://confluente.ro/stan_virgil_1424342250.html [Corola-blog/BlogPost/353193_a_354522]
-
Bună ziua frumoase domnișoare, mi-ați face onoarea să vă prind într-un cadru)? - Ci dispiace, ma non abiamo tempo, siamo di corsa a visitare questo mercato, (Ne pare rău, dar suntem grăbite, vrem să vizităm această piață), răspunse Doina în italiana. - Forse alla tua amica farebbe piacere... (Poate că prietenei tale iar face plăcere...), insistă el. - Non adesso. Altra volta, abiamo altri impegni... (Altă dată... acum avem alte planuri...). - Pecato! Mi sarebbe piaciuto ritirarre in un quadro queste bellezze! (Păcat... mi-
CAP. VII de STAN VIRGIL în ediţia nr. 1511 din 19 februarie 2015 by http://confluente.ro/stan_virgil_1424342250.html [Corola-blog/BlogPost/353193_a_354522]
-
fluviul lingvistic românesc s-a alimentat selectiv până la refuz. Ușoara ei asprime, aproape lusitană, păstrează ceva din patina idiomului geto-dac, iar sporovăiala specific românească, plină de înțelepciune și de veselă spontaneitate, o face egală în sonorități cu incantațiile melodice ale italianei și spaniolei. Afinitatea ei firească față de nou și repeziciunea cu care adoptă toate neologismele de ultimă oră o fac tot atât de modernă, tot atât de bogată în termeni internaționali pe cât este engleza, limba cea mai vorbită pe glob înzilele noastre. Dar, mai presus
AFORISMELE LUI CRISTIAN PETRU BĂLAN de CEZARINA ADAMESCU în ediţia nr. 2317 din 05 mai 2017 by http://confluente.ro/cezarina_adamescu_1493971216.html [Corola-blog/BlogPost/374680_a_376009]
-
prima poziție a degetelor era diferită de cea pe care o vedem acum în tablou”, a declarat Cotte. Alte dezvăluiri includ broderia ce împodobește decolteul rochiei Mona Lisei (care poate fi considerată chiar semnătura pictorului, având în vedere că în italiană "a împleti" este "vincolare", verb ce face referire la numele de da Vinci) și transparența vălului ce acoperă capul modelului (indicând faptul că Leonardo a pictat mai întâi peisajul imaginar din fundal și apoi, utilizând tehnici de transparență, a reprezentat
MONA LISA – DOAMNA CU ZÂMBET MISTIC de CORINA DIAMANTA LUPU în ediţia nr. 325 din 21 noiembrie 2011 by http://confluente.ro/Mona_lisa_doamna_cu_zambet_mistic.html [Corola-blog/BlogPost/358010_a_359339]
-
stabilește la Liov, unde ocupă, prin concurs, postul de secretar juridic al tribunalului provincial.În anul 1796 este avansat judecător la Curtea de Apel, funcție pe care o deține tot restul vieții. În timp ce strângea material pentru lexiconul său, învață latina, italiana, franceza și e de presupus că în această vreme l-a încercat gândul de a scrie opara sa literară ”Țiganiada “. În prefața lexiconului său, scriitorul vorbește astfel despre înstrăinarea sa:” ... abia călcai strămoșescu pământ, când întâmpiându-mă toate împotrivelele, fui silit
IOAN BUDAI-DELEANU PROMOTOR AL PROMOVĂRII LIMBII LITERARE ROMÂNE de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 223 din 11 august 2011 by http://confluente.ro/Ioan_budai_deleanu_promotor_al_promovarii_limbii_literare_romane.html [Corola-blog/BlogPost/348143_a_349472]
-
locuitorilor. Dacă nu o faci, mereu vei fi privită cu suspiciune ca pe un emigrant, nu ca pe unul de al lor. - Da, așa-i. Și fetița? Are de acum aproape trei ani. Știe vorbi românește? - La fel de bine ca și italiana. Este la grădiniță. - Ce bine! Eu dacă nu m-am căsătorit, uite am trecut de treizeci de ani și nici măcar soț nu am, o spuse ea cu ceva amărăciune în voce, de parcă ar fi fost cineva vinovat de situația sa
ROMAN IN LUCRU , CAP. II de STAN VIRGIL în ediţia nr. 1486 din 25 ianuarie 2015 by http://confluente.ro/stan_virgil_1422190929.html [Corola-blog/BlogPost/377045_a_378374]
-
Știri Jazz Night Out-Sala Radio- 14 Octombrie 2014 Cocktail cu jazz sălbatic Uneori e greu să te înțelegi cu spiritul tău. Asta pentru că n-ai încercat să-i vorbești în italiană, printr-o trompeta. Muzica lui Paolo Fresu poartă o conversatie lirica și introspectiva cu audiențe din întreaga lume, iar acum o putem auzi pentru prima oara live, în București. Tot în premieră, este sud-coreeană Youn Sun Nah, o prezență pasionala
Concert de Jazz Youn Sun Nah Duo si Paolo Fresu Devil Quartet by http://www.zilesinopti.ro/articole/6450/concert-de-jazz-youn-sun-nah-duo-si-paolo-fresu-devil-quartet [Corola-blog/BlogPost/98876_a_100168]
-
el și plângea și se văicărea. ,,Ce-ai, omule, -âl întrebă el restit, crezând că e vreun nebun scăpat de la spitalul nouă- ce ai ?” ,,Monsenioreee !- striga ăla cu ochii bulbucați- una valiza degli ambasada italiana, lire ,monseniore, leafa la ambasada italiana...” La început nu pricepu ce vrea străinul , dar când auzi de valiză, se schimbă la față ; deodată i se spulberaseră toate visurile lui... Ia, uite, domne, ce prost fusese, nu putea s-o pitească și el undeva?... Se ferise de
VALIZA CU BANI de ION IONESCU BUCOVU în ediţia nr. 704 din 04 decembrie 2012 by http://confluente.ro/Valiza_cu_bani_ion_ionescu_bucovu_1354640989.html [Corola-blog/BlogPost/351668_a_352997]
-
tăcu. Necunoscutul, văzând valiza, a sărit ca un nebun pe ea, îl îmbrățișă pe sergent, îngenunchease în fața lui și plângea în hohote de bucurie. ,,La pușcărie, la mine dacă nu găsit- repeta el- la pușcărie, monseniore...eu secretarul la ambasada italiana...” ,,...Tu-vă mumele voastre de secretari, înjură sergentul, de data aceasta scos din pepeni, ...tu-vă mumele voastre de căscați, de ce n-aveți, mă, grijă de bani ? Aruncați banii pe străzi și-apoi umblați după ei cu gura căscată ! Lăsați
VALIZA CU BANI de ION IONESCU BUCOVU în ediţia nr. 704 din 04 decembrie 2012 by http://confluente.ro/Valiza_cu_bani_ion_ionescu_bucovu_1354640989.html [Corola-blog/BlogPost/351668_a_352997]
-
Trebuie să reușim să o aducem în simțiri până atunci! -Rămân eu tati, cu ea, îmi iau lanterna cu mine și trusa medicală ca să-i curăț rănile, că era plină de sânge și de vânătăi. Sunt femeie și vorbesc bine italiana, așa că pot să-i explic ce se întâmplă ca să nu țipe cumva și să-i atragă e ticăloșii aceia într-acolo! -Vom vorbi când terminăm aici treaba despre ce și cum!Acum pleacă la treaba ta Anca, ca să nu atragem
PETRECERE NEFASTĂ (2) de MARIA GIURGIU în ediţia nr. 2015 din 07 iulie 2016 by http://confluente.ro/maria_giurgiu_1467841005.html [Corola-blog/BlogPost/368507_a_369836]
-
recapitulăm, deci: naționalitate română, cetățenie română și australiană, artist independent (cineast, producator TV, jurnalist broadcaster, inginer de sunet, scriitor etc.), sudor, electronist, director de cinematograf, mecanic mașinist mașini extracție, operator proiecționist, operator TV, zilier, remuvalist, proces worker etc.Vorbește engleza, italiana și româna fluent. Se remarcă prin contribuții jurnalistice și eseistice în paginile unor reviste din țară și străinătate; are și hobby-uri: electronică, fotografie, muzica, tenis, plimbarea prin natură. Este căsătorit cu o chinezoaică fermecătoare - Mingming Dong, au o casă
DINCOLO DE PASIUNEA PENTRU ARTĂ. LA ANIVERSAREA LUI BEN TODICĂ de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 688 din 18 noiembrie 2012 by http://confluente.ro/Dincolo_de_pasiunea_pentru_arta_la_ani_al_florin_tene_1353248853.html [Corola-blog/BlogPost/351322_a_352651]
-
Armonii Culturale, 2015 (traduit en français par Virginia Bogdan - Focșani); 26. I AM... I DREAM... I REMAIN (poems, 144 pagini) - English translation by Elenă Angheluță Buzatu, ed. Armonii Culturale Publishing, 2015; 27. SONO... SOGNO... RESTO (verși, 144 pagini) - traduzione în italiano, Luca Cipolla, Armonii Culturale, 2015; 28. SETE (versuri, 72 pagini, ilustrația pictor Radu Bercea, Gura Humorului), Armonii Culturale, 2015 29. ACtori printre Astre - Antologie de poezie contemporană românească (Coordonator) - Volumul 1: 30 poeți contemporani, 376 pagini, Armonii Culturale, 2016; 30
LA MULTI ANI, GHEORGHE A. STROIA ! de MIHAI MARIN în ediţia nr. 2334 din 22 mai 2017 by http://confluente.ro/mihai_marin_1495474553.html [Corola-blog/BlogPost/363100_a_364429]
-
Capitală Culturală Europeană. Două lucruri mi-au atras atenția în Timișoara: lumea străzii și imaginea ei nouă. Dacă până acum auzeai vorbindu-se în românește dar și în germană, acum aș putea spune, că auzi mai multe grupuri ce folosesc italiana. Am cunoscut și eu un domn Giovanni, care a venit, ca și majoritatea conaționalilor săi să facă agricultură modernă, realizând în județul Timiș ferme pe suprafețe mari. Dar...învățase să vorbească românește, exersa limba română, comunicând cu turiștii ce veneau
GUSTUL PEREGRINĂRII de ELISABETA IOSIF în ediţia nr. 687 din 17 noiembrie 2012 by http://confluente.ro/Gustul_peregrinarii_elisabeta_iosif_1353167491.html [Corola-blog/BlogPost/351239_a_352568]
-
Imi convenea de minune. O ușă masivă de fier mi-a dat puțin de furcă. Am pătruns cu oareșce emoții. Acolo, trei copii, un băiat și două fetițe, simțindu-mi nesiguranța au început să mă iscodească. Cine sunt, de unde vin. Italiana o înțelegeam. Vorbeam, însă, în engleză. Bariera lingvistică ne-a dat de furcă. Micii drăcușori încercau să se joace cu mine. Să mă duc nu știu unde și să-mi las bagajul la ei. In siguranță. Știam una și bună, nu e
JURNAL VENEŢIAN (1) de DANIELA GÎFU în ediţia nr. 601 din 23 august 2012 by http://confluente.ro/Daniela_gifu_jurnal_venetian_1_daniela_gifu_1345751311.html [Corola-blog/BlogPost/355141_a_356470]
-
unde primisem camera era doar la dispoziția elevilor și studenților (am înțeles că aici sunt cazați și bursierii Erasmus). E ferit de restul chiriașilor. M-a întâmpinat o studentă, singura cazată acolo, Paola care mi-a prezentat locul. Tot în italiană, dar era interesant să descopăr asemănarea limbilor noastre. Multe băi pe coridor, unele cu vană, cum era cea din fața camerei mele, altele doar cu duș, un spațiu cu mașini de spălat (trebuia să-ți aduci doar detergent), o bucătărie mică
JURNAL VENEŢIAN (1) de DANIELA GÎFU în ediţia nr. 601 din 23 august 2012 by http://confluente.ro/Daniela_gifu_jurnal_venetian_1_daniela_gifu_1345751311.html [Corola-blog/BlogPost/355141_a_356470]
-
Flamandul Germain Droogebroodt are un nume care se traduce cu ”pâine uscată”. Nimic în comun cu stilul suculent, plin de vervă și entuziasm caracteristic purtătorului său. Pe post de teren de întâlnire pune la dispoziție germana, franceza, spaniola, engleza sau italiana, dar limbajul nonverbal își găsește făgaș de curgere fără a ține seama de încorsetările gramaticii. Ca-n volumul său cel mai recent de poezii, cu titlul În curgerea timpului: albia empatiei e doar un contur de dorință. Poetul Droogenbroodt iubește
Uniunea Ziariştilor Profesionişti by http://uzp.org.ro/germain-droogenbroodt-ithaca/ [Corola-blog/BlogPost/94265_a_95557]
-
înscriindu-se în trafic, iar Adriana rămasă singură, plină de emoție, își făcu un semn al crucii și păși cu încredere în destinul său, pe poarta parcului. Prima dată se opri în fața unui panou unde erau prezentate în trei limbi, italiana, engleză și franceză, ce se putea vedea în cadrul parcului Valentino, amplasat pe malul râului Po și Murazzi. Acest parc celebru se întinde de-a lungul malului stâng al râului Po, la poalele dealurilor, între podurile regele Umberto I si Prințesa
CAP. VIII de STAN VIRGIL în ediţia nr. 1512 din 20 februarie 2015 by http://confluente.ro/stan_virgil_1424419594.html [Corola-blog/BlogPost/377281_a_378610]
-
grăbi. Copilul ținea în brațe o mașinuță teleghidată pe care atunci când găsea un spațiu liber, fără pietoni, o așeza pe asfalt și o conducea din telecomandă, alergând în urma ei. Din când în când însoțitoarea lui îi tot spunea ceva în italiană care suna ca o avertizare. În dreptul unei bănci unde era și un spațiu mai larg, ca un rondou din care porneau mai multe alei în direcții diferite, se așeză pe aceasta, fără să scape din ochi micuțul. Adriana ajungând în dreptul
CAP. VIII de STAN VIRGIL în ediţia nr. 1512 din 20 februarie 2015 by http://confluente.ro/stan_virgil_1424419594.html [Corola-blog/BlogPost/377281_a_378610]
-
Adriana i-a explicat unde dorește să ajungă și aceasta a fost de acord s-o însoțească, dar va fi necesar să meargă cu un taxi care nu costă chiar atât de scump. Trebuie doar să-i vorbești șoferului în italiană că altfel te cam jecmănește. Nu mai pornește aparatul de taxare, sau te duce pe străzi ocolitoare ca să crească prețul călătoriei. Ajunseră repede în piață. Adriana plăti zece euro șoferului și cum nu putea să-i spună femeii că nu
CAP. VIII de STAN VIRGIL în ediţia nr. 1512 din 20 februarie 2015 by http://confluente.ro/stan_virgil_1424419594.html [Corola-blog/BlogPost/377281_a_378610]
-
nu au trecut, însă a fost de ajuns să se formeze o breșă care s-a lărgit iar germanii să afle că sunt atacați din spate și totul s-a transformat într-o degringoladă care a spulberat armatele germano- româno- italiene etc. pentru că nemții la acest lucru nu se așteptau. Situația a fost cu atât mai dezastruoasă cu cât combatanții aveau nevoie urgentă de logistică provizii asistență și comunicații, însă ei erau izolați și au fost spulberați de armata roșie care
O CARTE SI O EMISIUNE TV de MIHAI CONDUR în ediţia nr. 494 din 08 mai 2012 by http://confluente.ro/O_carte_si_o_emisiune_tv_mihai_condur_1336500085.html [Corola-blog/BlogPost/358627_a_359956]
-
aud? Chiar niciodată? *** " Nimeni nu moare cu totul. Rămâne ceva viu care continuă a ne stă alături pentru ca să nu fim singuri" "Cel care se îndepărtează, nu pleacă cu mâinile goale; răpește întotdeauna un pic din sufletul altuia". Cand profesoară de italiană ne-a împărțit o pagină cu citate și ne-a cerut să alegem câteva care ne merg drept la inimă, le-am ales pe cele două de mai sus ,neștiind că peste câteva săptămâni aveam să pierd, pe neașteptate, un
TU,CARE EȘTI PLECAT... de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 2225 din 02 februarie 2017 by http://confluente.ro/adina_rosenkranz_herscovici_1485991381.html [Corola-blog/BlogPost/379845_a_381174]
-
proștii ... IV. MAGDALENA BRĂTESCU - „LA TRAVIATA” LA FESTIVALUL BAYERISCHE STAATSOPER DIN MÜNCHEN, de Magdalena Brătescu, publicat în Ediția nr. 2043 din 04 august 2016. Operă în trei acte pe un libret de Francesco Maria Piave, „La traviata" (în traducere din italiană "curtezană") este inspirată din romanul autobiografic „Dama cu camelii” de Alexandre Dumas fiul. Personajele principale au însă numele schimbate, Marguerite Gautier devine Violetta Valéry, iar Armând Duval, Alfredo Germont. „La traviata" a avut prima reprezentație în 1853 la Teatrul La
MAGDALENA BRĂTESCU by http://confluente.ro/articole/magdalena_br%C4%83tescu/canal [Corola-blog/BlogPost/375159_a_376488]
-
în realitate și se numea Rose. Fugită de acasă la vârsta de 13 ani, ea a ajuns la Paris fără niciun ... Citește mai mult Operă în trei acte pe un libret de Francesco Maria Piave, „La traviata" (în traducere din italiană "curtezană") este inspirată din romanul autobiografic „Dama cu camelii” de Alexandre Dumas fiul. Personajele principale au însă numele schimbate, Marguerite Gautier devine Violetta Valéry, iar Armând Duval, Alfredo Germont. „La traviata" a avut prima reprezentație în 1853 la Teatrul La
MAGDALENA BRĂTESCU by http://confluente.ro/articole/magdalena_br%C4%83tescu/canal [Corola-blog/BlogPost/375159_a_376488]