467 matches
-
comercial situat pe Bd. Republicii nr. 27-29 s-a deschis de curând bijuteria „Keops“. Unitatea comercializează bijuterii din aur de 14k, alb, galben sau combinații (inele, cercei, lănțișoare, pandantive, coliere sau garnituri, simple sau cu pietre semiprețioase), modele românești și italienești, la prețul de 285 000 de lei/g (sau la schimb de material), la care se adaugă costul manoperei. Tot aici funcționează și o casă de amanet, unde se oferă împrumuturi în lei, contra bijuterii din aur de 14 și
Agenda2004-14-04-comert () [Corola-journal/Journalistic/282252_a_283581]
-
de o convenție grafică). Evident, de pe poziția latinistă, acesta era verbul preferabil pentru „a socoti”; cu mult înainte de a primi în limbă termenul computer, computare („pronunțat și: cumpetare sau cumpitare) era văzut ca acoperind, în română, sensurile și utilizările dubletelor italienești computare și contare, fr. compter și conter, precum și ale formei moștenite a cumpăta. Folosirea neologismului în contexte tradiționale șochează și azi, cum a șocat și în epocă, trezind ironiile adversarilor latinismului: „Dumnezeu ne va computa și cupa de apă ce
„Nu contează pauzele...“ by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5203_a_6528]
-
microbuz Mercedes, înălțat, 207/ D/89, înmatriculat, 11 locuri, stare perfectă, 6 000 euro. Telefoane 0265/227265, 0745381449. Vând trusă glicemie accu chek senzor. Tel. 395767. Vând televizoare color, telecomandă, stereo, teletext, CATV, ieftin. Ofer garanție. Tel. 291247. Vând șemineu italienesc. Tel. 497891. Cumpăr cărți în română, germană, maghiară din perioada 1600-2003. Tel. 242318. Vând Dacia break, an 1966, alarmă, încălzire suplimentară. Tel. 0723178187. Vând dormitor alb, sculptat (unicat), diferite mobiliere stil, tablouri, candelabru cristal. Telefoane 0722797966, 491991. Vindem colțare din
Agenda2003-48-03-publicitate () [Corola-journal/Journalistic/281776_a_283105]
-
terminologiei științifice românești (1962), dintr-o traducere a episcopului Amfilohie de Hotin, realizată în preajma anului 1780. Manuscrisul, cunoscut sub denumirea Gramatica fizicii (dar cu titlu mult mai amplu păstrat într-o copie: Gramatica de la învățătura fizicii, scoasă de pre limba italienească pre limba moldovenească, întru care să cuprinde tot ceea ce omul voiește a ști și a învăța în cer și pe pământ din lucrurile cele mai cunoscute și mai trebuincioase) funcționa ca manual de științele naturale; în text apare chiar o
„Munte focovărsătoriu“ by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6358_a_7683]
-
pământ din lucrurile cele mai cunoscute și mai trebuincioase) funcționa ca manual de științele naturale; în text apare chiar o definiție a cuvântului: „ Vulcani să cheamă aceli răsuflări de pământ din care aruncă foc". Forma vulcan (cu u) corespunde sursei italienești a traducerii (it. vulcano); a circulat însă și o variantă cu o (volcan), preluată din franceză (fr. volcan). La fixarea definitivă a variantei cu u au contribuit, probabil, legătura cu numele mitologic (Vulcanus) și forma germană (Vulkan). Interesante sunt și
„Munte focovărsătoriu“ by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6358_a_7683]
-
dicționarelor autohtone, nu ne putem aștepta că termenii (de fapt, sensuri noi atribuite unor cuvinte deja existente în limba) să fie cuprinși în dicționarele curente. Într-adevăr, Dicționarul explicativ (DEX, ediția 1996) nu-i include. În edițiile contemporane ale dicționarului italienesc care îi corespunde că răspîndire (Zingarelli 1995) sînt înregistrate mai multe denumiri ale obiectului în cauză: sintagma telefono celulare, adjectivul substantivizat cellulare și diminutivul telefonino. E drept că diferența se explică în primul rînd prin anterioritatea pătrunderii pe piață a
"Mobil" Si "celular" by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/17877_a_19202]
-
Fleischhackel von Hakenau, care scria, pe la 1820, că boierii noștri sînt nuli cînd vine vorba să prețuiască slova scrisă. Nu-i chiar așa. Încă de la 1791 boierii munteni sînt amatori de gazeturi, vreo douăzeci de ani mai încolo de tomuri italienești, în preajma răscoalei lui Tudor cer Le Constitutionnel și Le Libéral, Journal de Franfort și pachete cu cărți de la Paris. Cei care comandă sînt fețe bisericești, Neofit de la S. Episcop, hatmani, postelnici, vel cluceri și medelniceri. Prin anii '30, între atîtea
Ce se citește și ce se scrie by Simona Vasilache () [Corola-journal/Journalistic/8482_a_9807]
-
mă bannează la sugestia uneia..." (onlinesport.ro). Cum se întâmplă adesea, termenii la modă din engleză - în special cei din domenii internaționalizate - au reflexe în multe limbi. Un corespondent al adaptării din română pare să existe cel puțin în jargonul italienesc al internetului: "bannare chi non saluta in chat" (mondoirc.net). Evident, a bana face parte din categoria termenilor pe care nu-i vom găsi prea curînd în dicționarele generale; poate că nici nu se vor fixa, pentru că, de fapt, pot
A bana by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7828_a_9153]
-
și diacronice, coord. Gabriela Pană Dindelegan, Editura Universității din București, 2006). Or, dacă despre istoria și semantica termenului nu mai e nimic important de adăugat, cred că merită să fie observate cîteva aspecte formale, morfologice, din evoluția sa recentă. Pluralul italienesc în -i plenison este imediat perceput ca plural și în română, unde ridică totuși unele probleme morfologice și ortografice, pentru că este echivalent formal atât cu forma nearticulată, cât și cu cea articulată (ca în miniștri-miniștrii). În scris, o consecință a
Paparazzi by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7976_a_9301]
-
ziar de scandal" (newsreport.ro). Confuzia - care dovedește că termenul paparazzo este încă simțit, în română, ca fiind un element străin - e înlesnită de frecventa folosire la plural a termenului, poate și de o anume familiarizare cu numeroasele nume proprii italienești terminate în -i. De altfel, exemplele din internet arată că această confuzie se produce și în franceză și spaniolă (limbi în care, totuși, desinența de plural nu este -i, ca în română și italiană). Oscilațiile morfologice nu reduc însă productivitatea
Paparazzi by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7976_a_9301]
-
se produsese de mult în franceză, de unde au fost preluați termenii malice (provenind din latinescul malitia, derivat de la malus „rău”) și malicieux, adaptați în română după modelul împrumuturilor moderne latino-romanice. Malițiozitate e derivat de la malițios, poate și sub influența cuvântului italienesc maliziosità. Maliție apare în proza lui Eminescu („Mario, mă iubești tu? - Dar dacă nu m-ar chema Maria ? zise ea sub inspirația unei fulgerătoare maliții”, Sărmanul Dionis) și - evident - la Caragiale. Dicționarul limbii române (DLR, tomul VI, Litera M, 1965-1968
Programe malițioase by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/4841_a_6166]
-
ana, Elena Badea Sophia Loren a participat, alături de vicepreședintele grupului Damiani, Giorgio Damiani, și Alessandra Schiavo, Consulul General al Italiei la Hong Kong, la tăierea panglicii magazinului pilot de bijuterii italienesc. Legendara actriță, îmbrăcată într-o rochie neagră cu umerii goi, a purtat la gât un colier cu diamante de 81 de carate, în valoare de un milion de dolari. Fotografii, prezenți la eveniment, nu au pierdut ocazia să realizeze cât
La 78 de ani, o actriță are un decolteu de "milioane". Vezi cine este by Elena Badea () [Corola-journal/Journalistic/72422_a_73747]
-
cheie, liber, Circumvalațiunii. Tel. 0722883764, 0722143403. Vând apartament 3 camere, central, lângă Facultatea de Construcții, bloc din cărămidă, etaj II, liber. Tel. 0722883764, 0722143403. Vând televizoare, videorecordere, telecomenzi, ecrane. Ofer garanție, transport. Tel. 453594, str. Porumbescu nr. 76. Vând șemineu italienesc și ladă lenjerie pat. Tel. 497891. Vând trusă de glicemie accu-chek senzor cu teste de rezervă. Tel. 395767. Vând tensiometru electronic tip brățară. Tel. 395767. Vând birou nou pentru calculator, 1 100 000 lei. Tel. 481193, 0722829539. Vând piscine, saune
Agenda2003-39-03-publi () [Corola-journal/Journalistic/281526_a_282855]
-
2 camere, spațios, în Complexul Studențesc, liber, 28 000 euro. Tel. 466875, 484593. Vând 5 000 mp teren, zona Aviasan - Torontalului, 6 euro/mp. Tel. 440864. Vând ieftin televizoare color, telecomandă, stereo, teletext, CATV. Ofer garanție. Tel. 291247. Vând șemineu italienesc. Tel. 497891. Vând televizoare color Philips, Sony, Nokia, moderne, 100 Hz, PIP, modele 1998-2000. Tel. 289897, 0744810304. Vând tractor 650 cu tot cu plug în localitatea Butin, comuna Gătaia. Tel. 0745622821, 0745618775. Vând piscine, saune, solarii bronzat. Montaj gratuit acum. Tel. 0256
Agenda2003-45-03-45-03-publicit () [Corola-journal/Journalistic/281697_a_283026]
-
228017. Cumpăr cărți în română, germană, maghiară, indiferent de vechimea lor. Tel. 242318. Vând trusă de glicemie accu-chek senzor, cu teste de rezervă. Tel. 395767. Vând Ford Escort 1,3 CL, roșu, 1992, înmatriculat, 2900 euro. Tel. 0722883764. Vând șemineu italienesc și ladă lenjerie pat. Tel. 497891. Vând dulapuri, sufragerii, paturi duble, colțare extensibile seturi 3+2+1, Bd. 16 Decembrie 1989 nr. 43A. Tel. 0744837320. Vând rafturi, pulturi, vitrine frigorifice la preț convenabil. Tel. 296096, 0721608912. Vând mobilă de bucătărie
Agenda2003-40-03-publicitate () [Corola-journal/Journalistic/281554_a_282883]
-
nici pe departe cu vreunul din cele descrise mai sus. E un birou strict funcțional, cenușiu-albăstrui, alcătuit din "sudarea" a două corpuri. L-am cumpărat la începutul anilor '90, de la un magazin ce adusese pentru prima oară la Timișoara mobilă italienească. E solid, plăcut la atingere, ușor de curățat și, după aproape douăzeci de ani, pare nou. Nu se disting prea multe zgârieturi, nu s-a ciobit și nici nu s-a urâțit. Poate că e puțin uzat "moral" - astăzi mi-
Ce obiecte aveți pe birou? by Mircea Mihăieș () [Corola-journal/Journalistic/7926_a_9251]
-
voia cu orice chip să vorbească franțuzește - avea copii după tablourile celebre și statuia nelipsitei Venus din Milo. Într-un colț, albumele cu fotografii din muzeele pe care le vizitase, și pe o etajeră (cu ce ocazie?) partituri după opere italienești, Lucia de Lamermoor sau Traviata. Mai avea colecționate manuale școlare și mersul trenurilor, pe care își pusese darnic, la diferite pagini, parafa. În bufet, întotdeauna, ceaiul cel mai scump, vinul cel mai bun, mierea cea mai curată, fructele cele mai
Proustianul Anton Holban by Z. Ornea () [Corola-journal/Journalistic/16033_a_17358]
-
diferite în care poate fi preparată o salată; știa tot ce se poate ști despre amestecul băuturilor; cânta la vreo șase instrumente muzicale și era prima persoană, sau poate că ultima, care se pricepea să prăjească brânză în fastuosul cămin italienesc. Până și slujnicele, care îl disprețuiau, chicoteau la glumele lui, iar servitorii, care-l detestau, zăboveau prin preajmă ca să-i asculte poveștile. Într-adevăr, casa nu fusese niciodată atât de plină de viață ca acum când o însuflețea el - ceea ce
Virginia Woolf ORLANDO by Antoaneta Ralian () [Corola-journal/Journalistic/3844_a_5169]
-
a fost. Sala mare n-a arătat niciodată atât de vastă, atât de splendidă, atât de pustie ca în clipa când s-a auzit uruitul trăsurii. Orlando a știut că niciodată n-o să aibă inima să prăjească brânză în căminul italienesc. Că niciodată n-o să aibă cutezanța să glumească pe seama picturilor italienești; că niciodată n-o să aibă îndemânarea să amestece punciul așa cum trebuie să fie amestecat; și o mie de glume picante și de calambururi vor rămâne pierdute pentru el. Și
Virginia Woolf ORLANDO by Antoaneta Ralian () [Corola-journal/Journalistic/3844_a_5169]
-
atât de splendidă, atât de pustie ca în clipa când s-a auzit uruitul trăsurii. Orlando a știut că niciodată n-o să aibă inima să prăjească brânză în căminul italienesc. Că niciodată n-o să aibă cutezanța să glumească pe seama picturilor italienești; că niciodată n-o să aibă îndemânarea să amestece punciul așa cum trebuie să fie amestecat; și o mie de glume picante și de calambururi vor rămâne pierdute pentru el. Și totuși ce ușurare să nu mai audă glasul acela arțăgos, ce
Virginia Woolf ORLANDO by Antoaneta Ralian () [Corola-journal/Journalistic/3844_a_5169]
-
forme mai vechi (precum Lipsca pentru Leipzig) au devenit totuși desuete și probabil opace pentru cei mai mulți. Formele specifice de transpunere a numelor proprii într-o limbă străină sînt adesea derutante (și pot produce confuzii în traduceri): Monaco, într-un text italienesc, se poate referi la München, nu numai la Principatul Monaco. Adaptarea împrumuturilor lexicale asculta în trecut, de fapt, de aceeași logică - a minimului efort pentru vorbitorul locului. Așa se explică în română impunerea destul de rapidă a multor forme depărtate de
Torino și Turin by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/10848_a_12173]
-
transmisiile de la JO să fie Torino și nu Turin, cum este cunoscut orașul piemontez de către englezi și americani" (Cotidianul, 15.02.2006). Discuțiile par să fi activat mai multe clișee și diverse tipuri de argumente: de la calitățile estetice ale formei italienești (mai melodioase, invocat fiind prin analogie Pavarotti!), la dorința localnicilor, titulatura oficială etc. Comentariile legate de această dispută (de exemplu, pe forumuri) ilustrează la rîndul lor alte atitudini și identități locale: la urma urmei, spun unii, forma grafică din engleză
Torino și Turin by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/10848_a_12173]
-
cartea ce vă reprezintă? - Bibliografia generală! Cartea își are începutul în 1944 - 1945, când am redactat vreo zece pagini scrise cu cerneală neagră, alcătuind Istoria literaturii organice. Cuprindea scriitori inventați - asociam, în cele mai multe cazuri, un nume nemțesc cu un prenume italienesc, pentru o anumită simetrie - și titluri de cărți fictive. Nu doar Bibliografia generală, ci toată lumea pe care mi-am imaginat-o este o confecție de carton. E ca și cum un Dumnezeu farsor s-ar fi jucat cu noi păcălindu-ne să
Mircea Horia Simionescu by Ioana Revnic () [Corola-journal/Journalistic/8731_a_10056]
-
meu, La Patrie etc.), cît și în compuneri tardive, scrise după 1840, precum Pleiada. Asachi a scris chiar și sonete în alexandrin românesc. Fără îndoială că introducerea, în poezia noastră, a sonetului reprezintă principala inovație asachiană. Formă specifică a liricii italienești încă din secolul al XIII-lea, sonetul a marcat răspîndirea spiritului poetic italic în întreaga Europă. Apariția Renașterii a avut în literaturile europene un indiciu sigur - adaptarea sonetului italian la diverse limbi naționale. Cu întîrziere de patru secole, procesul se
Gheorghe Asachi și cerul italic by Mihai Zamfir () [Corola-journal/Journalistic/8989_a_10314]
-
noi din pluș, imitație piele, orice dimensiune, canapele, fotolii, mobilă stil. Relații la telefon 446421. Vând țiglă tip Jimbolia și coame. Telefon 494840 și 0744543367. Vând televizoare color cu telecomandă, stereo, teletext, CATV, ieftin. Ofer garanție. Tel. 291247. Vând șemineu italienesc. Telefon 497891. Cumpăr cărți pentru biblioteca personală, în orice limbă. Tel. 242318. Vând dormitor alb, sculptat, basorelief, oglindă masivă barocă, bufet vienez cu oglindă cristal. Telefoane 0722797966, 491991. Lichidare: mobilier, vană, mașină cusut Microwelle, garnișe, perdele, candelabru, instalație satelit, combină
Agenda2003-44-03-publicit () [Corola-journal/Journalistic/281668_a_282997]