240 matches
-
lor socială. Luând ca punct de sprijin perspectiva rokkaniană asupra formării istorice a clivajelor, considerăm că emergența noilor clivaje în țările postcomuniste e puțin probabilă. Perspectivele stabilizării sistemelor de partide postcomuniste rămân deci ambigue. Anexa 1. Acronimele și numele partidelor lituaniene TS(LK) Uniunea Națională (conservatorii lituanieni)*/Tėvynės sajunga (Lietuvos konservatoriai) LDDP Partidul Democrat al Muncii Lituanian/Lietuvos demokratiné darbo partija LKDP Partidul Creștin-Democrat Lituanian**/Lietuvos krikščioniu demokratu partija LSDP Partidul Social-Democrat Lituanian/Lietuvos socialdemokratu partija LCS Uniunea Lituaniană de Centru
Clivajele politice în Europa Centrală şi de Est by Jean-Michel de Waele [Corola-publishinghouse/Administrative/916_a_2424]
-
despre al Doilea Război Mondial. Înghesuit la finalul revistei, un text pe teme de lingvistică și toponimie, scris de un autor cu nume lituanian, Bartnikas, înșiră pe două coloane denumirile sovietice ale localităților din județ și numele lor originare, în lituaniană și germană. Observ că localitatea ce mai veche este datată cu 1263. Se pare că memoria refulată aici, la Kaliningrad, păstrează straturi mult mai adânci decât epoca prusacă... Cealaltă revistă, Zapad Rossii („Vestul Rusiei”), are un aspect mai profesionist, seamănă
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1968_a_3293]
-
de mic copil. Se și simte: are o distincție genuină, pe care n-o poți juca circumstanțial, dacă nu face parte din ritualul mișcărilor tale cotidiene, asumate precum firescul respirației. Vorbește mai multe limbi, se descurcă destul de bine și în lituaniană, deși se întâmplă să mai facă și greșeli (deh, emigrația!). Oricum, se spune că e un președinte foarte potrivit pentru perioada de tranziție, când țara are nevoie de credibilitate democratică și de investiții occidentale. La recepție a fost invitat și
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1968_a_3293]
-
încruntă. Da, dar tu le vorbești pe toate. Darcey ridică din umeri. Nu chiar. Doar pe cele mai răspândite. Dar știi cum e, vremurile se schimbă. Într-o zi o să fie nevoie de oameni care vorbesc poloneza și maghiara și lituaniana și așa mai departe. Eu, cu limbile mele vechi europene, o să fiu o fosilă. Bărbatul râse. —Mie-mi plac limbile străine. Și tu știi mai multe? —Doar engleza, spuse el. Și irlandeza. Părinții mei s-au născut aici, și la
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1942_a_3267]
-
o curbă strînsă în apropiere de Lazdijai, ultimul oraș mai măricel dinainte de granița cu Polonia, și depăși un convoi de trei Jeepuri care se îndreptau în direcția opusă. Jonas acceleră pe drumul ca de catifea reiată, consultîndu-se cu Gitanas în lituaniană. Morena glacială din această regiune era ondulată, dar neîmpădurită. Te puteai uita înapoi și vedea că două dintre Jeepuri întorseseră, pornind în urmărirea Fordului. La fel de bine, dacă erai în Jeep, îl puteai vedea pe Jonas cotind scurt la stînga pe
Jonathan Franzen - CORECȚII by Cornelia Bucur () [Corola-journal/Journalistic/12292_a_13617]
-
izraelit, dar acesta e un cuvînt diferit). în DOOM, derivatelor cu -că li se acordă ceva mai mult spațiu - ceea ce ar părea să implice mai multă încredere în puterea lor de impunere. Apar așadar americancă, europeancă, elvețiancă - dar, fără -că: lituaniană, indiană, germană, palestiniană și (cu o decizie ortografică discutabilă - izraeliană). Stilul actual al presei românești pare totuși să acorde drept de intrare în dicționare mai multor derivate în -că, întărind modelul tradițional de marcare a substantivelor care desemnează persoane.
Indiancă, germancă, europeancă... by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/15746_a_17071]
-
marile centre culturale, ci și în multe alte localități din țara noastră, în perioada 1919-1944. Volumul 9, apărut recent, conține 6104 poziții bibliografice. Continuă literatura rusă, apoi urmează literaturile ucraineană, polonă, cehoslovacă, iugoslavă (sârbă, croată, slovenă, muntenegrină), bulgară, baltice (estonă, lituaniană, letonă), sanscrită, bengali, persană, afgană, armeană, albaneză și caldeeană. Fișele bibliografice sunt dispuse conform clasificării zecimale internaționale, pe genuri, alfabetic și cronologic. Sunt excelent redactate, cu o desăvârșită concizie, dar pe deplin edificatoare, cu o intuiție exactă a sensurilor esențiale
Literatura universală în periodicele românești by Teodor Vârgolici () [Corola-journal/Journalistic/7183_a_8508]
-
momente de tărăgănare, într-o desfășurare cinematografică de o coerență uimitoare. Cartea e doldora de informații, mimând diversitatea unei lumi verosimile: informații despre piața bancară, boli nervoase, America corporatistă, feluri de mâncare dintre cele mai bizare și fictive partide politice lituaniene revanșarde. Suspense-ul e o lecție bine învățată de prozatorul american, care stăpânește la fel de bine și ironia fină, dublată de trimiterile culturale pour les connaisseurs. Avem de toate, s-ar zice, și chiar un happy-ending (mă rog, măcar unul luminos, optimist
O carte în două lecturi by Georgiana Sârbu () [Corola-journal/Journalistic/11916_a_13241]
-
medical purposes». - în franceză: «Aliment(s) dietetique(s) destine(s) a des fins medicales speciales». - în croată: «Hrana za posebne medicinske potrebe». - în italiană: «Alimento dietetico destinato a fini medici speciali». - în letonă: «Dietiska partika cilvekiem ar veselibas traucejumiem». - în lituaniană: «Specialios medicinines paskirties maisto produktai». - în maghiară: «Specialis - gyogyaszati celra szant - tapszer». - în malteză: «Ikel dijetetiku gnhal skopijiet medici specifici». - în neerlandeză: «Dieetvoeding voor medisch gebruik». - în polonă: «Dietetyczne srodki spozywcze specjalnego przeznaczenia medycznego». - în portugheză: «Produto dietetico de uso
EUR-Lex () [Corola-website/Law/146801_a_148130]
-
medical purposes». - în franceză: «Aliment(s) dietetique(s) destine(s) a des fins medicales speciales». - în croată: «Hrana za posebne medicinske potrebe». - în italiană: «Alimento dietetico destinato a fini medici speciali». - în letonă: «Dietiska partika cilvekiem ar veselibas traucejumiem». - în lituaniană: «Specialios medicinines paskirties maisto produktai». - în maghiară: «Specialis - gyogyaszati celra szant - tapszer». - în malteză: «Ikel dijetetiku gnhal skopijiet medici specifici». - în neerlandeză: «Dieetvoeding voor medisch gebruik». - în polonă: «Dietetyczne srodki spozywcze specjalnego przeznaczenia medycznego». - în portugheză: «Produto dietetico de uso
EUR-Lex () [Corola-website/Law/146807_a_148136]
-
sălbăticia dealurilor de la Ginie, pacea ascunde nemulțumiri vechi, între lituanieni și pani (polonezi), între cei cu pămînt și cei fără. Tomasz pare să crească departe de focul mocnit al neînțelegerilor dintre învingători și veșnicii învinși, vorbind o poloneză amestecată cu lituaniană sau o lituaniană amestecată cu poloneză, însă dincolo de spațiul acesta protector lumea e în pragul unor mari schimbări. Printre oameni simpli, pentru care moartea, oricum ar fi ea, intră în ordinea firescului, Tomasz învață să vîneze: să ucidă. Ajunge totuși
Europa de lîngă noi by Iulia Popovici () [Corola-journal/Journalistic/16047_a_17372]
-
Ginie, pacea ascunde nemulțumiri vechi, între lituanieni și pani (polonezi), între cei cu pămînt și cei fără. Tomasz pare să crească departe de focul mocnit al neînțelegerilor dintre învingători și veșnicii învinși, vorbind o poloneză amestecată cu lituaniană sau o lituaniană amestecată cu poloneză, însă dincolo de spațiul acesta protector lumea e în pragul unor mari schimbări. Printre oameni simpli, pentru care moartea, oricum ar fi ea, intră în ordinea firescului, Tomasz învață să vîneze: să ucidă. Ajunge totuși să cunoască și
Europa de lîngă noi by Iulia Popovici () [Corola-journal/Journalistic/16047_a_17372]
-
nu uităm că regiunea Crimeea este și va rămâne sub control rus. Subversiunea. Puțin ar putea preferă să acționeze la periferie - în cele trei republici baltice. În această categorie fiind trei foste republici sovietice: RSS Estona, RSS Letona și RSS Lituaniana. Mai sunt cunoscute și sub denumirea de "străinătăți apropiate" de Rusia. Minoritățile ruse din aceste națiuni ar putea manipula prin organizarea unor manifestații sau alte tipuri de "dezordini" interne. George Friedman susține că puterea rusă este aproape, în timp ce europenii nu
Scenarii periculoase. Cele trei alternative ale lui Putin după anexarea Crimeei la Rusia by Anca Murgoci () [Corola-journal/Journalistic/41094_a_42419]
-
preponderent estetic al avangardei autohtone din anii ’20. Am acordat, apoi, o atenție specială - în cadrul unui demers comparativ - relațiilor avangardei românești cu avangardele central și est-europene; au fost avute în vedere îndeosebi avangardele maghiară, poloneză, cehă, rusă, sîrbă, slovenă și lituaniană, promovate îndeosebi prin intermediul revistei Contimporanul. Interesul acesteia pentru mișcări similare din țările vecine - ele însele „periferice” - constituie un aspect asupra căruia nu s-a insistat suficient și, în același timp, un fenomen mai puțin obișnuit în interbelicul românesc, cu o
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2138_a_3463]
-
care fiecare parte contractanta informează cealaltă parte că procedura de intrare în vigoare a acordului a fost încheiată. Articolul 11 (1) Prezentul acord se redactează în dublu exemplar în limbile cehă, daneză, engleză, estona, finlandeză, franceza, germană, greacă, italiană, letona, lituaniana, maghiară, olandeză, polona, portugheză, slovaca, slovenă, spaniolă, suedeză, precum și în limba oficială a Șerbiei și Muntenegrului. (2) Atunci cand instituțiile Uniunii vor fi obligate să publice toate actele oficiale în malteza în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, acordul se va redacta
22005A0722_05-ro () [Corola-website/Law/293346_a_294675]
-
unor căpetenii (fruntași) locale, care preluaseră drepturile Episcopiei cumanilor, bunurile și drepturile Episcopiei Milcoviei fuseseră cotropite de "puternicii acelor părți" (DRH D, I, p. 45). În 1325, o oaste românească de la est de Carpați participa alături de oștile polone, rutene și lituaniene la lupta împotriva markgrafului de Brandenburg (cf. Iorga, vezi mai sus). Această participare ilustrează forța pe care o reprezentau formațiunile românești est-carpatice. În 1326, regele Poloniei, Wladislaw Lokietek, beneficia și el de ajutorul (serviciile) cavalerilor lituani, moldoveni (walachi) și ruși
[Corola-publishinghouse/Science/1523_a_2821]
-
actului din 17 martie 1375, a lui Alexandru Koriatovici, fratele său, Iurii nu mai era atunci în viață. Din surse (cronici) deducem că înlăturarea și moartea sa s-ar fi datorat unui complot, populația locală era nemulțumită de stăpânirea străină (lituaniană). În sensul acesta, expediția organizată de lituanieni în Moldova, în 1377, eșuată, în urma înfrângerii suferite înainte de Crăciun, urmărea să pedepsească pe cei (boieri, fruntași) vinovați de moartea (uciderea) lui Iurii Koriatovici și, în același timp, să restabilească suzeranitatea lituaniană în
[Corola-publishinghouse/Science/1523_a_2821]
-
Fuente ovejuna, pref. A. Ionescu, București, 1983; Byron, Opere, I, îngr. Lia-Maria Pop, introd. Dan Grigorescu, București, 1985 (în colaborare cu Petre Solomon și Virgil Teodorescu); J. A. Goytisolo, Pașii vânătorului, pref. A. Ionescu, București, 1986; Împlinire (Florilegiu de poezie lituaniana contemporană), pref. trad., București, 1988; Sitakant Mahapatra, Violența pașnică, București, 1991; Edgar Wallace, Omul de la „Carlton”, București, [1992]; Sven Elvestad, Omul care a jefuit orașul, București, 1992; Ostend Sjöstrand, Cel mai îndepărtat liman, ed. bilingva, pref. Ștefan Aug. Doinaș, București
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286458_a_287787]
-
că în anul 1905, profitând de tulburările revoluționare, o Adunare care a reunit la Vilnius peste 2000 de delegați veniți din toate părțile Lituaniei revendica autonomia, la îndemnul Germaniei. În toamna anului 1917 a fost creată la Vilnius o Taryba lituaniană formată din 20 de membri, tot la îndemnul Germaniei, pentru a reclama de această dată independența: aceasta va fi proclamată la 16 februarie 1918545. Rivalitatea poloneză față de poziția Germaniei în cazul Lituaniei, câteva suspiciuni legitime ale aliaților, competiția germano-anglo-ruso-baltică în
by GHEORGHE BICHICEAN [Corola-publishinghouse/Science/948_a_2456]
-
che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...* 2). Versiunea letona Eksportetajs produktiem, kuri ietverti saja dokumenta [muitas pilnvara Nr. ...*1)], deklare, ka, iznemot tur, kur ir citadi skaidri noteikts, siem produktiem ir prieksrocibu izcelsme no ...* 2). Versiunea lituaniana Siame dokumente isvardintu prekiu eksportuotojas [muitines liudijimo Nr ...* 1)] deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra ...* 2) preferencines kilmes prekes. Versiunea ungară A jelen okmanyban szereplo aruk exportore [vamfelhatalmazasi szam: ...*1)] kijelentem, hogy eltero jelzes hianyban az aruk kedvezmenyes ...*2
EUR-Lex () [Corola-website/Law/173656_a_174985]
-
letona Eksportetajs produktiem, kuri ietverti saja dokumenta [muitas pilnvara Nr. ...*1)], deklare, ka, iznemot tur, kur ir citadi skaidri noteikts, siem produktiem ir prieksrocibu izcelsme no ...* 2). - cumulation applied with ................... (name of the country/countries) - no cumulation applied*3) Versiunea lituaniana Siame dokumente isvardintu prekiu eksportuotojas [muitines liudijimo Nr ...* 1)] deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra ...* 2) preferencines kilmes prekes. - cumulation applied with ................... (name of the country/countries) - no cumulation applied*3) Versiunea ungară A jelen okmanyban szereplo aruk exportore
EUR-Lex () [Corola-website/Law/173656_a_174985]
-
pentru Lituania, înainte de 11 martie 1990, ... în cazul în care autoritățile competente ale unuia dintre aceste 3 state membre atestă că respectivele titluri oficiale de calificare produc pe teritoriul lor aceleași efecte juridice ca și titlurile estoniene, letoniene și, respectiv, lituaniene în ceea ce privește accesul la activitățile profesionale de medic cu formare de bază, de medic specialist, de medic dentist, de medic dentist specialist, de asistent medical generalist, de moașă și, de asemenea, la activitățile de farmacist prevăzute de Directiva 2005/36/CE
EUR-Lex () [Corola-website/Law/192270_a_193599]
-
infant formulă» și «follow-on formulă»; - în limba franceză: «Prκparation pour nourrissons» și «Prκparation de suite»; - în limba italiană: «Alimento per lattanti» și «Alimento di proseguimento»; - în limba letona: «Maksligais maisijums zidainiem» și «Maksligais papildu edina'9aanas maisijums zidainiem»; - în limba lituaniana: «mi'9ainys kudikiams iki papildomo maitinimo ivedimo» și «mi'9ainys k'fcdikiams, ivedus papildoma maitinima»; - în limba maghiară: «anyatej-helyettesit'f6 tapszer» și «anyatejkiegκszit'f6 tapszer»; - în limba malteza: «formulă tat-trabi» și «formulă tal-prosegwiment»; - în limba olandeză: «Volledige zuigelingenvoeding» și «Opvolgzuigelingenvoeding
EUR-Lex () [Corola-website/Law/208635_a_209964]
-
și «follow-on milk»; - în limba franceză: «Lait pour nourrissons» și «Lait de suite»; - în limba italiană: «Latte per lattanti» și «Latte di proseguimento»; - în limba letona: «Maksligais piena maisijums zidainiem» și «Maksligais papildu edina'9aanas piena maisijums zidainiem»; - în limba lituaniana: «pieno mi'9ainys k'fcdikiams iki papildomo maitinimo ivedimo» și «pieno mi'9ainys k'fcdikiams ivedus papildoma maitinima»; - în limba maghiară: «tejalapu anyatej-helyettesit'f6 tapszer» și «tejalapu anyatej-kiegκszit'f6 tapszer»; - în limba malteza: «halib tat-trabi» și «halib tal-prosegwiment»; - în limba
EUR-Lex () [Corola-website/Law/208635_a_209964]
-
s) for special medical purposes» - în limba franceză: «Aliment(s) diκtκtique(s) destinκs) à'61 des fins mκdicales spκciales» - în limba italiană: «Alimento dietetico destinato a fini medici speciali» - în limba letona: «Dietiska partika cilvekiem ar veselibas traucejumiem» - în limba lituaniana: «Specialios medicinines paskirties maisto produktai» - în limba maghiară: «Specialis - gyogyaszati cκlra szant - tapszer» - în limba malteza: «Ikel dijetetiku ghal skopijiet medici specifici» - în limba olandeză: «Dieetvoeding voor medisch gebruik» - în limba poloneză: «Dietetyczne oerodki spo?ycze specjalnego przeznaczenia medycznego» - în
EUR-Lex () [Corola-website/Law/208635_a_209964]