430 matches
-
Version consolidée du traité instituant la Communauté eurpéenne", în Journal Officiel des Communautés européennes, C 325, 24 decembrie 2002. 218 Comisia Europeană, Explantory Memorandum for Amended Comission Proposal European Political Parties, COM 34, 2001, p. 1. 219 Convorbire cu Giorgio Napolitano, Institutul de Studii Europene al Universității Libere din Bruxelles, 27 februarie 2002. 220 Secretariatul General al Comisiei Europene, Information Note on the Procedeeng of the EP. Subject: Meeting of the Constitutional Affairs, Bruxelles, 6 martie 2001; Secretariatul General al Comisiei
by Erol Kulahci [Corola-publishinghouse/Administrative/1019_a_2527]
-
această mănăstire, că se poate. E multă liniște, se poate face călugărie în toată demnitatea ei. Așa că el așteaptă, poate vor mai veni frați călugări. Între timp ne-a servit cu un lichior de fructe alese, cu suc, dulciuri, rahat, napolitane și biscuiți. Ne-a dat și câte două iconițe. La plecare ne-a îmbrățișat pe toți cu multă dragoste duhovniceasca și ne-a mulțumit de vizita urându-ne sănătate și mântuire la toți cei din România. Și așa, cu emoții
Pelerinaj la Sfintele Locuri by Maria Moşneagu () [Corola-publishinghouse/Memoirs/91813_a_92382]
-
această mănăstire, că se poate. E multă liniște, se poate face călugărie În toată demnitatea ei. Așa că el așteaptă, poate vor mai veni frați călugări. Între timp ne-a servit cu un lichior de fructe alese, cu suc, dulciuri, rahat, napolitane și biscuiți. Ne-a dat și câte două iconițe. La plecare ne-a Îmbrățișat pe toți cu multă dragoste duhovnicească și ne-a mulțumit de vizită urându-ne sănătate și mântuire la toți cei din România. Și așa, cu emoții
Pelerinaj la Sfintele Locuri Și un buchet de poezii Duhovnicești by Maria Moşneagu () [Corola-publishinghouse/Memoirs/1640_a_2956]
-
nopții. Am trăit de mic cu promisiunea unei lumi imaginare. Trăiam, în sătucul nostru de pe lângă Sibiu, două-trei familii de români pe o stradă locuită de sași. De Crăciun, de pildă, ai mei primeau punga de la sindicat: o portocală, două trei napolitane, pufuleți, câteva bomboane de pom și mini-ciocolata Făgăraș, o Gumela în care ne rupeam dinții, Eugenia, turtă dulce pietrificată. Era cadoul de sfârșit de an pe care regimul îl făcea clasei muncitoare: punga de la sindicat. Adulmecam îndelung portocala, îi ronțăiam
BULVERSAREA VALORILOR by Dan Tãpãlagã () [Corola-publishinghouse/Imaginative/1337_a_2737]
-
idei, proiecte neterminate, idealuri din copilărie, toate zac Îngropate sub povara zilelor și a slăbiciunii de a te lăsa cople- șit de viață. În anumite momente Însă, când, ca prin minune, Îți simți din nou inima ușoară ca hârtia de napolitană care se Învârte nebună pe buza vântului, te repezi Înapoi, plin de Încre- dere, să le regăsești și să le Împingi cumva mai departe, recu- noscând că ele sunt drumul tău adevărat. După vreo câteva săptămâni de școală - În care
Şaman by Adina Dabija () [Corola-publishinghouse/Imaginative/858_a_1756]
-
cu o sfoară de doi metri, la al cărei capăt se afla un cârlig de măcelărie cu care agățam băieți - la propriu. Îi agățam, le spuneam poezii, iar pe unii Îi sărutam. Poezia mă făcea fericită ca o hârtie de napolitană care zboară nestingherită pe străzile Bucureștiului, ca perechile de adidași rupți agățați de firele de telegraf din Bronx sau ca un șirag de mărgele lucioase și colorate prinse Într- un copac din New orleans. m-am apucat Însă cu adevărat
Şaman by Adina Dabija () [Corola-publishinghouse/Imaginative/858_a_1756]
-
1987; Roberts 1993; Vance 1997 pentru franceza veche; Ribeiro 1995 pentru portugheza veche; Fontana 1997 pentru spaniola veche i.a.) și consolidată ulterior prin analiza unor varietăți romanice ajunse în atenția cercetătorilor mai târziu (v. Ledgeway 2007, 2008, 2009 pentru napolitana veche; Wolfe 2015b pentru siciliana veche, venețiana veche și sarda veche). Conceptul de gramatică / sistem V2 a fost propus inițial de den Besten (1983) în analiza limbilor germanice (în special neerlandeza și germana); în sistemele V2, în propozițiile principale, verbul
[Corola-publishinghouse/Science/85002_a_85788]
-
PS.3SG foarte amabil și bun 'Contele Guillelmens era foarte amabil și bun' (franceza veche; Roberts 1993) b. sì fuorti cuolpi li donava astfel puternice lovituri lui da.PS 'el i-a dat astfel de puternice lovituri (cu sabia sa)' (napolitana veche; Ledgeway 2008) c. di grande scienzia ti credo de mare cunoștere te crede.PREZ.1SG 'cred ești un om de mare înțelepciune' (italiana veche; Salvi 2001) d. Adoncs dis le lectors mot consolatz que... apoi spune.PS.3SG DEF
[Corola-publishinghouse/Science/85002_a_85788]
-
1983) în analiza neerlandezei și a germanei, extinsă ulterior la analiza generală a limbilor germanice (cu excepția englezei) (v. Vikner 1995; Zwart 1998) (v. §3.1.1 infra). Majoritatea fazelor mai vechi ale limbilor romanice (italiana veche, franceza veche, spaniola veche, napolitana veche, siciliana veche, venețiana veche și sarda veche) au fost analizate ca prezentând sub diverse forme regula V2 (v. Benincà 1983, 1995, 2006; Vanelli 1986, 1998; Adams 1987; Fontana 1993, 1997; Roberts 1993; Lemieux și Depuis 1995; Ribeiro 1995; Vance
[Corola-publishinghouse/Science/85002_a_85788]
-
analiză. Ledgeway (2008) arată că regula V2, înțeleasă ca o constrângere de a verifica trăsăturile unui centru anume din domeniul C (FIN în analiza sa), poate fi satisfăcută nu doar prin deplasare, ci și prin procesul de INSERARE. Astfel, în napolitana veche, contrângerea V2 se satisface prin inserarea particulei sì (< lat. SIC): (62) [CP [Spec spissi cuolpi mortali]i [C' sì [IP le dava ti]]] dese lovituri mortale SÌ lui da.PS.3SG 'i-a dat multe lovituri mortale' (napolitana veche
[Corola-publishinghouse/Science/85002_a_85788]
-
în napolitana veche, contrângerea V2 se satisface prin inserarea particulei sì (< lat. SIC): (62) [CP [Spec spissi cuolpi mortali]i [C' sì [IP le dava ti]]] dese lovituri mortale SÌ lui da.PS.3SG 'i-a dat multe lovituri mortale' (napolitana veche; Ledgeway 2008) Napolitana veche verifică deci ipoteza că regula V2 trebuie înțeleasă ca o constrângere venind dinspre domeniul complementizator, satisfăcută cel mai adesea de deplasarea verbului, nu neapărat ca un caz de ridicare a verbului determinat dinspre verb (Ledgeway
[Corola-publishinghouse/Science/85002_a_85788]
-
V2 se satisface prin inserarea particulei sì (< lat. SIC): (62) [CP [Spec spissi cuolpi mortali]i [C' sì [IP le dava ti]]] dese lovituri mortale SÌ lui da.PS.3SG 'i-a dat multe lovituri mortale' (napolitana veche; Ledgeway 2008) Napolitana veche verifică deci ipoteza că regula V2 trebuie înțeleasă ca o constrângere venind dinspre domeniul complementizator, satisfăcută cel mai adesea de deplasarea verbului, nu neapărat ca un caz de ridicare a verbului determinat dinspre verb (Ledgeway 2008: 467). În fine
[Corola-publishinghouse/Science/85002_a_85788]
-
Holmberg 1989; Klein 1994, 1998; Brandner 2004). Întrucât forța asertivă a enunțului se marchează în propoziția principală, este de așteptat deci ca aplicarea regulii V2 în propoziția subordonată să fie permisă, dar reziduală. Pentru exemplificare, să luăm în discuție analiza napolitanei vechi propusă în Ledgeway (2007). În analiza textului napolitan vechi (sec. al 14-lea) Libro de la destructione de Troya. Volgarizzamento napoletano trecentesco da Guido delle Colonne, autorul arată că gramatica V2 este mai bine reprezentată statistic în propozițiile principale decât
[Corola-publishinghouse/Science/85002_a_85788]
-
propoziția subordonată (64), analizată de Ledgeway (2007: 144-145) ca deplasare V-la-FIN (65). (64) credea certamente che li Troyani crede.IMPERF.3SG sigur că DEF troieni portasserole odio purta.IMPERF.3PL=îi ură 'cu siguranță credea că troienii îi purtau ură' (napolitana veche; Ledgeway 2007) (65) credea certamente [FORCEPche [TOPPli Troyani [FINPportasseroi[IP-le ti odio]]]] Vom reține ideea că asimetria propoziție principală / propoziție subordonată în aplicarea regulii V2, înțeleasă ca o tendință statistică, este relevantă pentru evaluarea unei gramatici romanice vechi
[Corola-publishinghouse/Science/85002_a_85788]
-
ocupată de obiectul direct (66), obiectul indirect (67), circumstanțiale (68), numele predicativ (69) etc. (66) a. e viechy reduceva ad etate iuvenile și bătrân readuce.IMPERF.3SG la vârstă tânără 'și l-ar putea face pe bătrân tânăr din nou' (napolitana veche; Ledgeway 2008) b. Il prossimo tuo non ucciderai e nol fedirai DEF vecin tău nu ucide.VIITOR.2SG și nu=l răni.VIITOR.2SG ' Nu-l vei ucide, nici răni pe vecinul tău' (italiana veche;Poletto 2014) c. E
[Corola-publishinghouse/Science/85002_a_85788]
-
tomases ejiemplo și asta face.PS.1SG eu fiindcă lua.SUBJ.2SG exemplu ' Și eu am făcut asta ca să iei exemplu' (spaniola veche; Mensching 2012) (67) A questo resposse Iasone DAT asta răspunde.PS.3SG Iasone ' Iasone răspunse la asta' (napolitana veche;Ledgeway 2008) (68) a. En mi sa voie a Bertran encontré. în sa cale avea.AUX.3SG Bertran întâlnit ' În calea sa l-a întâlnit pe Bertran' (franceza veche;Roberts 1993) b. de poy queste parole ademandao lo messayo
[Corola-publishinghouse/Science/85002_a_85788]
-
Bertran întâlnit ' În calea sa l-a întâlnit pe Bertran' (franceza veche;Roberts 1993) b. de poy queste parole ademandao lo messayo licencia după aceste cuvinte cere.PS.3SG DEFmesagerul permisiune 'după aceste cuvinte mesagerul a cerut permisiunea (să plece)' (napolitana veche; Ledgeway 2008) c. Con tanta paceença soffria ela esta enfermidade cu așa-multă răbdare suporta.PS.3SG ea această boală ' Ea a suportat această boală cu multă răbdare' (portugheza-galiciana veche; Ribeiro 1995, Mensching 2012) (69) maraviglyoso era lo suono
[Corola-publishinghouse/Science/85002_a_85788]
-
esta enfermidade cu așa-multă răbdare suporta.PS.3SG ea această boală ' Ea a suportat această boală cu multă răbdare' (portugheza-galiciana veche; Ribeiro 1995, Mensching 2012) (69) maraviglyoso era lo suono extraordinar fi.IMPERF.3SG DEF sunet 'sunetul era extraordinar' (napolitana veche;Ledgeway 2008) Ledgeway (2007: 141-142) observă (și ilustrează cu exemple din napolitana veche) această nespecializare a poziției preverbale și în propozițiile subordonate V2. O altă caracteristică a domeniului preverbal în gramatica V2 romanică veche este posibilitatea de a găzdui
[Corola-publishinghouse/Science/85002_a_85788]
-
a suportat această boală cu multă răbdare' (portugheza-galiciana veche; Ribeiro 1995, Mensching 2012) (69) maraviglyoso era lo suono extraordinar fi.IMPERF.3SG DEF sunet 'sunetul era extraordinar' (napolitana veche;Ledgeway 2008) Ledgeway (2007: 141-142) observă (și ilustrează cu exemple din napolitana veche) această nespecializare a poziției preverbale și în propozițiile subordonate V2. O altă caracteristică a domeniului preverbal în gramatica V2 romanică veche este posibilitatea de a găzdui constituenți multipli (Ledgeway 2007, 2008; Poletto 2014; Wolfe 2015a, 2015b i.a). Gramatica
[Corola-publishinghouse/Science/85002_a_85788]
-
C (e.g. (64), (66) supra); (b) structuri analitice: deplasarea (prin inversiune) a verbului lexical în domeniul C ((73) infra); (c) structuri analitice: deplasarea auxiliarului la C ((74), (75) infra); (d) satisfacerea constrângerii V2 prin INSERARE: inserarea particulei SÌ în FIN (napolitana veche, v. supra (62); Ledgeway 2008). Pentru studiul românei vechi, așa-numita "atestare negativă" (i.e. inexistență) a fenomenului Aux-la-C verifică ipoteza deplasării ca grup a verbului românesc și explică în mod direct faptul că gramatica V2 a românei se manifestă
[Corola-publishinghouse/Science/85002_a_85788]
-
e.g. (64), (66) supra); (b) structuri analitice: deplasarea (XP a) verbului lexical în domeniul C ((73) supra); (c) structuri analitice: deplasarea (X0 a) auxiliarului la C ((74), (75) supra); (d) satisfacerea constrângerii V2 prin INSERARE: inserarea particulei SÌ în FIN (napolitana veche, v. supra (62); Ledgeway 2008) Fiecare limbă romanică veche satisface regula prin opțiunile care sunt prezente în gramatica sa: deplasarea verbului (drept centru sau drept grup) sau INSERAREA unui element funcțional disponibil în Lexiconul limbii respective. 3.2 Gramatica
[Corola-publishinghouse/Science/85002_a_85788]
-
frecventă în subordonatele conjuncționale, mai ales în cele selectate de verba dicendi, întrucât acestea marchează un grad de forță asertivă mai mare decât alte tipuri de subordonate (relative și circumstanțiale) (v. și Ledgeway 2008: 459 pentru o observație asemănătoare asupra napolitanei vechi). Această predicție, formulată ca observație de unii autori (v. Zafiu 2014 cu referire la inversiunea în propoziții condiționale) este confirmată de excerptarea preliminară a materialului, însă va trebui verificată statistic mai riguros într-o cercetare viitoare. Așadar, inversiunea este
[Corola-publishinghouse/Science/85002_a_85788]
-
Dragomirescu 2013b): în aceste structuri, spre deosebire de alte construcții cu dislocare analizate în Poletto (2014: cap. 2), subiectul ocupă poziția [Spec, TP], iar auxiliarul se deplasează în domeniul C, la stânga subiectului, satisfăcând astfel regula V2. 5 Ledgeway (2008) demonstrează că, în napolitana veche, regula V2 se poate satisface nu numai prin deplasarea verbului, ci și prin inserarea elementului adverbial sì (Lat. SIC) în centrul FIN0 (i), verificând așadar observația lui Fontana (1997) că sistemele V2 nu sunt omogene. (i) [CP [Spec [spissi
[Corola-publishinghouse/Science/85002_a_85788]
-
i), verificând așadar observația lui Fontana (1997) că sistemele V2 nu sunt omogene. (i) [CP [Spec [spissi cuolpi mortali]i [C' sì[IP le dava ti]]] dese lovituri mortale SÌ lui da.PS.3SG 'i-a dat multe lovituri mortale' (napolitana veche; Ledgeway 2008) 6În studiul cliticelor pronominale în limba română veche pentru The Syntax of Old Romanian (v. Nicolae și Niculescu 2016), pe baza unui corpus mare de texte, am constat că encliza pronominală la dreapta negației apare doar ocazional
[Corola-publishinghouse/Science/85002_a_85788]
-
one (limbă indigenă din Papua Noua Guinee) nodurile propoziționale (C, V) sunt organizate configurațional, însă grupul nominal este nonconfigurațional. 42 De exemplu, Poletto (2014) lucrează cu un corpus de texte florentine din perioada 1200-1315, pentru care folosește denumirea italiană veche; în analiza napolitanei vechi, Ledgeway (2007, 2008) se folosește textul Libro de la destructione de Troya, datând de la începutul secolului al 14-lea; în analiza structurilor V1, Wolfe (2015a) folosește un corpus de texte romanice (siciliana veche, venețiana veche, spaniola veche, occitana veche, franceza
[Corola-publishinghouse/Science/85002_a_85788]