572 matches
-
Conducătorul cămilei noastre ne sfătui să cerem găzduire În moschei, pentru a fi luați drept mahomedani. Procedând astfel, obțineam gratuit mâncare din partea musulmanilor ospitalieri. Atât eu, cât și servitorul meu eram Îmbrăcați asemenea locuitorilor din Bagdad, știam să vorbim În persană, arabă și turcă, aveam bărbi lungi și ne adresam unul altuia cu apelativul hajji, adică pelerin. Covoarele noastre, pe care le foloseam În loc de paturi, se asemănau foarte mult și erau mereu așezate unul lângă celălalt. Conform obiceiului oriental, mâncam Împreună
[Corola-publishinghouse/Science/2270_a_3595]
-
rus - Monsieur D.181 -, delegat de guvernatorul Orenburgului cu diverse daruri pentru guvernul local. Deși francez la origine, juca atât de bine rolul unui musulman, Încât nimeni nu-și dădu seama că era european, căci vorbea atât araba, cât și persana. Dar nogaii (musulmani tătari aflați sub protecția rușilor) l-au dat În vileag, stăruind să fie decapitat, ca nu cumva să-i denunțe că au Încălcat interdicția potrivit căreia nici unui rus nu-i era permis să meargă la Buhara. S-
[Corola-publishinghouse/Science/2270_a_3595]
-
ar fi putut-o Înțelege. Dacă era Însă prezent și vreun medic indian sau un pandit (adică astrolog)272, cum era Întotdeauna cazul când consultațiile se țineau În case respectabile, se vorbea limba indiană, pentru că În general indienii nu cunosc persana. Pomeni oferite, În Orient, cu fiecare ocazie de boalătc "Pomeni oferite, În Orient, cu fiecare ocazie de boală" Pomenile sunt oferite de fiecare dată când e vorba de boală, dar mai cu seamă atunci când pare că se apropie ultimul ceas
[Corola-publishinghouse/Science/2270_a_3595]
-
din Granth 349 (cartea lor sfântă), care sunt deja cunoscute În Europa. Pe marginea acestei pagini e o semnătură, care poate servi ca specimen pentru multele semnături cu care e acoperit spatele documentului. Planșa 13 Copie a unui document, În persană, prin care autorul acestui volum este autorizat ca, pe cont propriu, să pună bazele unei fabrici de zahăr din sfeclă, În Kashmir. Începe cu semnătura maharajahului Ghulab Singh. Planșa 14 Copie a unui ordin dat - de ultimul guvern sikh - autorului
[Corola-publishinghouse/Science/2270_a_3595]
-
lui Honigberger, având o anumită valoare explicativă. Vezi, de exemplu, H. Singh, The Heritage of the Sikhs, Bombay - New York, 1964, p. 88. 9. Cele nouă limbi sunt, În ordine: latina, germana, franceza și engleza, la care se adaugă turca, araba, persana, panjabi și „cașmiri”, cf. vol. II, pp. 369-422 (sau Früchte, vol. II, „Medizinisches Wörterbuch”, pp.511-581) și Arion Roșu, Honigberger, pp. 214-215 n. 48-50. La fel de prodigioși lingvistic sunt unii dintre prietenii, colaboratorii și cunoscuții săi În Asia (de pildă, Joseph
[Corola-publishinghouse/Science/2270_a_3595]
-
de care se va Îngriji Dina N³th (mort În 1857), nu va fi operativ pentru Ranjit decât din 1826. La Începutul lunii martie 1822, cei trei călători, deghizați În persani și nevorbind Între ei, pentru a nu fi suspectați, decât persana, se vor opri lângă Lahore și se vor desconspira, punându-se la dispoziția unor autorități scandalizate și uimite de actul lor de curaj, care pare a fi, cel puțin dintre cele europene, primul atestat. După Întâlnirea cu Ranjit, căruia Îi
[Corola-publishinghouse/Science/2270_a_3595]
-
Rich, reprezentantul East India Company la Bagdad, apoi Sir Robert Ker Porter și toată suita sa. 102. Toți călătorii care au avut ocazia sau erau nevoiți să rămână, din diferite motive, În unul dintre orașele Persiei mărturisesc același interes pentru persană, una dintre limbile de comunicare cele mai importante În această parte a Asiei. 103. Fiul și presupusul moștenitor al lui Fath Ali. La 1825, Întreținea un medic și confident englez, dr. Cormick. Moare În 1833. 104. Mumiai autentic provenea probabil
[Corola-publishinghouse/Science/2270_a_3595]
-
mărturisire a lui Honigberger arată În mod hotărât cosmopolitismul și capacitatea sa de absobție a multor universuri diferite, cum sunt și cele paisprezece limbi: germana, latina, greaca, româna, maghiara, franceza, engleza, italiana (lui Ventura, Honigberger Îi scrie În italiană), turca, persana, araba, lahori, hindi și „kashmiri”. 192. La fel va păți Eliade În Lahore: arest feroviar, discuție prelungită cu oficialitățile, inspectarea domiciliului (prin telefon la Calcutta), aport diplomatic semnificativ al apartenenței creștine („ce păcat că nu sunteți a Belgian father. Semănați
[Corola-publishinghouse/Science/2270_a_3595]
-
la 23 mai, probele de limbă franceză se Întorc Împotriva lui Ranjit, Într-un mod care poate fi calificat drept suprarealist: cei doi dictează ordinele militare În franceză, pentru ca un scrib să le transcrie Într-un amestec de arabă și persană a cărui durată de utilizare va depăși cele mai optimiste speranțe ale lui Allard, Ventura sau Ranjit. Căci și Fauj-i-Khas, garda celui din urmă, va fi antrenată àla française, iar deja la 24 mai artileria Începe să funcționeze ca și
[Corola-publishinghouse/Science/2270_a_3595]
-
o singură soluție pentru a continua și pentru a evita fuga, instrument al abandonului care nu-i era pe potrivă, din fața localnicilor. Și atunci are teribila inspirație de a se Îmbrăca (deghiza), pentru a fi un bun arheolog vorbind În persana deprinsă În lunile de la Bagdad - chiar un afgan. În fond, să te deghizezi În afgan pentru a vedea locurile sfinte ale Islamului (ca Burnes; sau așa cum apare Burton În Istoria eternității a lui Borges) ori pentru a-ți salva viața-
[Corola-publishinghouse/Science/2270_a_3595]
-
Const. Rîuleț publică piesă Urechea mahalalei. Apar recenzii la cărți de Henriette Yvonne Stahl (Voica), Panait Istrati (Chira Chiralina), Ion Minulescu (Roșu, galben și albastru), Ștefan Petica (Poeme), Lucia Mantu (Cucoana Olimpia). Ion Foți traduce, probabil prin intermediar, din lirica persana. A. S.
ŢARA VOEVOZILOR. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290075_a_291404]
-
tuturor popoarelor de la Nil până la Gange. A fost cea mai nebunească tentativă de spiritualizare a lumii din istorie. Alexandru Macedon a creat o rețea „mondială” de „centre de grecizare”: orașe botezate Alexandria care începeau cu cea egipteană, continuau cu cele persane și se sfârșeau cu cele hinduse. Prăbușirea rapidă a efemerului imperiu le-a spulberat și a împiedicat „grecizarea lumii”2. Ruinele imperiului macedonean au păstrat încă multă vreme parfumul culturii eline răspândit de e)gkuklios paideia în numeroase orașe și
Teoria generală a curriculumului educațional by Ion Negreț-Dobridor () [Corola-publishinghouse/Science/2254_a_3579]
-
drept înainte. Pe când trecea prin dreptul intrării, Sebastianus putu să arunce doar o privire înăuntru. La lumina zecilor de lumânări, văzu în întregime doar naosul, unde câțiva credincioși se rugau în genunchi sau chiar întinși cu fața la pământ, în timp ce alte câteva persane - diaconi, poate, ori voluntari - se mișcau repede și în liniște, părând să se dedice unor însărcinări precise. în portic, câteva femei, unele dintre ele doar niște copile, îi mângâiau răbdătoare pe infirmii ce zăceau, acoperiți în niște pături sărăcăcioase, rezemați
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2230_a_3555]
-
care zări un adevărat furnicar de războinici, se întindeau haotic pe o mare suprafață din câmpie, iar adăposturile extrem de variete arătau clar cât era de eterogenă acea armată: pe lângă numeroasele corturi ale demnitarilor huni, mari și de formă asemănătoare celor persane, Sebastianus văzu, cu surprindere, yurtae de fetru, tipice pentru popoarele îndepărtate ale stepei, apoi conglomerate de barăci, ridicate ca vai și amar, și o mulțime de pânzeturi multicolore, în fâșii, întinse pe niște pari strâmbi, cele mai multe în apropierea carelor. Și
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2230_a_3555]
-
Provocă o altercație de neînțeles cu șeful de sală. Un chelner se prezentă grăbit, aducându-i o farfurie cu supă fierbinte. Meadowbrook îi răsturnă conținutul incandescent în propria-i poală, slobozind un urlet atât de inuman, încât pisica restaurantului (o persană adormită, apatică) țâșni ca un kamikaze printr-o vitrină aterizând printre cioburile împrăștiate prin hol. Apoi se duse la closet, unde rămase vreo douăzeci de minute, după care se întoarse cu pași lipăiți, ticăind și țăcănind ca un contor Geiger
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1876_a_3201]
-
la nuntă, Amar Nath și familia sa, fiind niște oameni cu idealuri, nu plecaseră urechea la bârfele lor și ale servitorilor. O dată ce soția sa fusese instalată în casă, mirele revenise la gândurile și chibzuielile sale privind hotarele pământurilor sau importanța persanei în educația tinerilor domni. Astfel au trecut nouă luni sau poate mai puțin și, în vreme ce tânărul soț se făcea remarcat la întrunirile publice, soția lui se rotunjea pe zi ce trece, iar Anjali țesea în jurul ei intrigi savuroase. Apoi, într-
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
vor Înfrumuseța cu verde și auriu miile de moschei, de palate sau de Înalte școli musulmane, de la Samarkand la Bagdad. În Întregul Orient islamic, faianța se numește pur și simplu kashi sau kashani, oarecum la fel cum porțelanul poartă, În persană, ca și În engleză, numele de „chinezesc”. În afara orașului, un caravanserai la umbra curmalilor. Un zid dreptunghiular, turnulețe de veghe, o curte exterioară pentru animale și mărfuri, o curte interioară mărginită de cămăruțe. Omar ar dori să Închirieze una, dar
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2219_a_3544]
-
răzgândește În ultimul moment. Mai stăruie o fărâmă de neîncredere care, deși s-a Îndepărtat, n-a dispărutcu totul. Peste două zile, după ce s-au alăturat unei caravane de neguțători, călătoresc unul alături de altul, citând din belșug din memorie, În persană sau arabă, cele mai frumoase pagini din autorii pe care-i admiră. Câteodată, se pornește o discuție, dar aceasta se oprește imediat. Când Hasan vorbește despre certitudini, ridică tonul, proclamă „adevăruri indiscutabile”, Își somează tovarășul să le recunoască, Omar rămâne
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2219_a_3544]
-
Nu-l recunoaște, crede că aude cine știe ce dialect turcesc. Dar vocea este joasă, ritmul viu, doar câteva cuvinte țâșnesc asemenea stâncilor dintr-un torent. Sensul discursului Îi scapă, ar vrea să-l Întrerupă, să ceară să i se vorbească În persană, În arabă sau măcar ceva mai rar, dar nu-i stă la Îndemână să se adreseze unei femei printr-o draperie. Se resemnează să aștepte ca aceasta să fi Încheiat. Dintr-odată, aude altă voce: — Stăpâna mea, Terken Hatun, soția
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2219_a_3544]
-
două sute cincizeci de exemplare, autorul a oferit câteva din ele unor prieteni, restul au rămas În casa librarului Bernard Quaritch. „Poor old Omar”, acest biet și bătrân Omar nu interesează, se pare, pe nimeni, Îi scrise FitzGerald profesorului său de persană. După doi ani, editorul se hotărî să lichideze stocul: de la un cost inițial de cinci șilingi, Rubaiatele au ajuns un penny, de șaizeci de ori mai puțin. Chiar și la acest preț, cartea se vându cu greu. Până În momentul când
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2219_a_3544]
-
reacția pe care o aștepta Rochefort. Eram surprins, intrigat peste măsură, dar, totodată, și sceptic. Omul nu-mi inspira o Încredere nemărginită. Cum putea să știe dacă manuscrisul pe care-l răsfoise reprezenta opera autentică a lui Khayyam? Nu cunoștea persana, s-ar fi putut Înșela. Din ce rațiuni neobișnuite s-ar fi aflat acea carte la Paris, fără ca nici un orientalist să se fi gândit să atragă atenția asupra ei? M-am mulțumit, așadar, să scot un „De necrezut!” politicos, dar
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2219_a_3544]
-
negustori sau Înalți funcționari, vorbesc franceza. Unii cunosc chiar și engleza. Dar, dacă dorești să depășești cercul restrâns al seraiurilor și legațiilor, dacă vrei să călătorești În afara marilor orașe sau În subteranele lor, trebuie să te pui la punct cu persana. Provocarea mă stimula și mă amuza, mă delectam cu afinitățile pe care le descopeream cu propria mea limbă, ca și cu acelea cu diverse limbi latine. Tată, mamă, frate, fiică, „father”, „mother”, „brother”, „daughter” se spun „pedar”, „madar”, „baradar”, „dokhtar
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2219_a_3544]
-
sau cu fraze Întregi În arabă. Lui Djamaledin, Îndeosebi, Îi plăcea acest procedeu. Mi-am promis să mă pun la punct cu araba mai târziu. Pentru moment, eram foarte ocupat să rețin textele dlui Nicolas, care-mi procurau, dincolo de cunoașterea persanei, informații utile despre țară. Se găseau acolo dialoguri de acest tip: „- Care sunt produsele care s-ar putea exporta din Persia? — Sunt șalurile de Kirman, perlele fine, turcoazele, covoarele, tutunul de Șiraz, mătăsurile de Mazanderan, lipitorile și narghilelele din lemn
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2219_a_3544]
-
actualul rege? — Naser al-Din Șah. Se spune că este un monarh excelent. — Da, este nespus de binevoitor În privința străinilor și extrem de generos. E foarte instruit, cunoaște istorie, geografie, desen; vorbește franceza și stăpânește foarte bine limbile orientale: araba, turca și persana.” Odată sosit la Trapezunt, m-am instalat la Hôtel d’Italie, singurul din oraș, confortabil, dacă te resemnai să uiți de droaia de muște care transforma fiecare masă Într-o gesticulație neîntreruptă, exasperantă. M-am hotărât, așadar, să-i imit
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2219_a_3544]
-
și care nu le cunosc nici măcar limba sunt numai buni de spânzurătoare. Actualul șah avusese nevoie, cu prilejul suirii pe tron, de un tălmaci ca să se adreseze supușilor săi. Se părea, totuși, dobândise, de-atunci, o mai bună cunoaștere a persanei. Trebuie spus că timpul nu-i lipsise. La sosirea mea la Teheran, În aprilie 1996, monarhul se pregătea să-și aniverseze jubileul, cel de-al cincizecilea an de domnie. În onoarea lui, orașul era pavoazat cu stema națională, purtând simbolul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2219_a_3544]