317 matches
-
prescrie pe o rețetă era cincisprezece centogramos, adică vreo două drame jumate. M-am gîndit c-ar ieși mult mai ieftin decît cu Lupita, așa c-am Început să dăm pe la doctori. Am reperat cîțiva care scriau rețeta pentru cinci pesos și Încă cinci care o onorau. O rețetă ține o zi dacă o iei ușor și-ți controlezi dependența. Problema e că rețetele sînt mai ușor de obținut decît de onorat și cînd găsești o farmacie care ți-o primește
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2031_a_3356]
-
să mă ardă la buzunar. L-am Întrebat pe Ike cum stă treaba cu vîndutul În Mexico City. A zis că e imposibil. - N-ai rezista nici o săptămînă. Sigur, poți găsi o grămadă de clienți care ți-ar plăti cinșpe pesos pentru o doză de M ca lumea, cum facem rost cu rețetele. Dar prima oară cînd or să se scoale bolnavi și fără bani, or să se ducă direct la Lupita și-or să-i spună tot pentru cîteva plicuri
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2031_a_3356]
-
garda-i trimite să cumpere cu bani marcați și ăla ești. Ai pus-o. Opt ani, atît se dau pentru trafic de marfă, și nu există cauțiune. Vin la mine: „Ike, știm că iei marfă pe rețete. Uite cincizeci de pesos. Fă-mi rost de o rețetă”. Uneori au ceasuri ca lumea sau un costum. Le zic că m-am lăsat. Bineînțeles, aș putea să scot două sute de pesos pe zi, dar n-aș rezista nici o săptămînă. - Da’ nu poți să
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2031_a_3356]
-
la mine: „Ike, știm că iei marfă pe rețete. Uite cincizeci de pesos. Fă-mi rost de o rețetă”. Uneori au ceasuri ca lumea sau un costum. Le zic că m-am lăsat. Bineînțeles, aș putea să scot două sute de pesos pe zi, dar n-aș rezista nici o săptămînă. - Da’ nu poți să găsești vreo cinci-șase clienți ca lumea? - Îi știu pe toți gagii din Mexico City. Și n-aș avea-ncredere-n unu’. În nici unu’! *** La Început rețetele ne
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2031_a_3356]
-
că o să ne-ntoarcem la Lupita. O dată sau de două ori am fost prinși la-nghesuială și a trebui să luăm de la ea. Marfa ca lumea de la farmacie ne Întărise dependența și am avut nevoie de două plicuri de cinșpe pesos de la Lupita ca să ne rezolvăm. Numai că treizeci de pesos pe o doză era mult peste cît Îmi permiteam eu să plătesc. Eram nevoit să mă las, să reduc cît să mă descurc cu două plicuri de la Lupita pe zi
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2031_a_3356]
-
ori am fost prinși la-nghesuială și a trebui să luăm de la ea. Marfa ca lumea de la farmacie ne Întărise dependența și am avut nevoie de două plicuri de cinșpe pesos de la Lupita ca să ne rezolvăm. Numai că treizeci de pesos pe o doză era mult peste cît Îmi permiteam eu să plătesc. Eram nevoit să mă las, să reduc cît să mă descurc cu două plicuri de la Lupita pe zi sau să găsesc altă sursă. Unul dintre doctorii rețetari i-
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2031_a_3356]
-
a sugerat lui Ike să ceară o autorizație guvernamentală. Ike mi-a explicat că guvernul mexican le elibera trăgătorilor autorizații care le permiteau să cumpere o anumită cantitate de morfină pe lună la prețuri de en-gros. Pentru o sută de pesos, doctorul era dispus să Înainteze o cerere pe numele lui Ike. I-am zis „Dă-i drumul, fă cererea!” și i-am dat banii. Nu mă așteptam să meargă, dar a mers. Peste zece zile avea o autorizație guvernamentală să
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2031_a_3356]
-
Într-adevăr, mai mulți oameni umblînd În indispensabili. Commandante prindea soțiile și rudele care le aduceau marfă deținuților și le scutura de tot ce aveau. A prins o femeie aducîndu-i soțului ei un plic, dar femeia nu avea decît cinci pesos. Așa că i-a luat haina și a vîndut-o pe cincisprezece pesos, iar femeia s-a dus acasă Înfășurată Într-o pătură veche și Împuțită. Locul gemea de ciripitori. Lui Ike Îi era frică să păstreze cît de puțin din opiul
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2031_a_3356]
-
și rudele care le aduceau marfă deținuților și le scutura de tot ce aveau. A prins o femeie aducîndu-i soțului ei un plic, dar femeia nu avea decît cinci pesos. Așa că i-a luat haina și a vîndut-o pe cincisprezece pesos, iar femeia s-a dus acasă Înfășurată Într-o pătură veche și Împuțită. Locul gemea de ciripitori. Lui Ike Îi era frică să păstreze cît de puțin din opiul pe care i-l adusesem, de teamă că or să i-
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2031_a_3356]
-
el, Împingîndu-mă ușor În umăr. Apoi a rămas pe loc un moment, privindu-mă cum mă-ndepărtez. I-am făcut semn cu mîna. N-a răspuns. S-a Întors și a luat-o Înapoi pe unde venise. Mai aveam un peso. Am intrat Într-o cantina și am comandat o bere. Nu aveau bere la pahar și berea la sticlă costă un peso. La capătul barului era un grup de tineri mexicani și am intrat În vorbă cu ei. Unul mi-
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2031_a_3356]
-
mîna. N-a răspuns. S-a Întors și a luat-o Înapoi pe unde venise. Mai aveam un peso. Am intrat Într-o cantina și am comandat o bere. Nu aveau bere la pahar și berea la sticlă costă un peso. La capătul barului era un grup de tineri mexicani și am intrat În vorbă cu ei. Unul mi-a arătat o insignă a Serviciului Secret. Probabil un fals, am decis eu. Există un gabor fals În fiecare bar mexican. M-
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2031_a_3356]
-
bînd o tequila. Ultimul lucru pe care mi-l amintesc e gustul acid al lămîii din care am supt bînd paharul de tequila. M-am trezit În dimineața următoare Într-o cameră necunoscută. M-am uitat Împrejur. Stabiliment ieftin. Cinci pesos. Un șifonier, un scaun, o masă. Prin perdelele trase vedeam oamenii trecînd pe-afară. Parter. O parte din hainele mele erau Îngrămădite pe scaun. Sacoul și cămașa Îmi erau pe masă. Mi-am coborît picioarele din pat și am stat
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2031_a_3356]
-
și să-ți refaci sănătatea. Arăți groaznic. Pe urmă ar fi bine să te gîndești să cîștigi ceva bani. Că tot veni vorba de bani, presupun că ești falit, ca de obicei. Rollins și-a scos portofelul. - Uite cincizeci de pesos. Asta-i tot ce pot să fac. De ăia cinzeci de pesos m-am Îmbătat. Pe la nouă În seara aia am rămas fără bani și m-am Întors acasă. M-am Întins și am Încercat să dorm. CÎnd am Închis
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2031_a_3356]
-
să te gîndești să cîștigi ceva bani. Că tot veni vorba de bani, presupun că ești falit, ca de obicei. Rollins și-a scos portofelul. - Uite cincizeci de pesos. Asta-i tot ce pot să fac. De ăia cinzeci de pesos m-am Îmbătat. Pe la nouă În seara aia am rămas fără bani și m-am Întors acasă. M-am Întins și am Încercat să dorm. CÎnd am Închis ochii, am văzut un chip oriental, cu buzele și nasul mîncate de
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2031_a_3356]
-
doza. Vorbea fără oprire. - Bei și te smintești. Mi-e groază cînd te văd cum te lași de asta și te-apuci de ceva mai rău. Știu atîția care renunță la marfă. O mulțime nu fac față cu Lupita. Cinșpe pesos un plic și-ți trebuie trei să te rezolvi. Încep imediat să bea și nu rezistă mai mult de doi-trei ani. - Hai cu doza aia, am zis. - Da. O clipă. Acul e-nfundat. Ike a-nceput să-și pipăie reverul
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2031_a_3356]
-
lepră. - Doamne Sfinte! am zis, cu stomacul Înghețat de frică. Am făcut intoxicație uremică! Ike, du-te și adu-mi un doctor! - OK, Bill, ți-aduc unu’ imediat. - Și nu veni cu unul dintre nenorociții ăia de rețetari pe cinci pesos! - OK, Bill. Stăteam Întins și-ncercam să-mi stăpînesc frica. Nu știam mare lucru despre intoxicația uremică. O femeie pe care-o cunoscusem vag În Texas murise din cauza asta după ce băuse o bere la fiecare oră, zi și noapte, timp
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2031_a_3356]
-
-nceput Încă o serie din saga nesfîrșită a Jigodiei Negre. - Jigoda Neagră vinde acuma la trei gagii. Șuți toți trei - și se scot ca lumea. Îi ung pe gabori. Dă-n jur de patru centogramos la o doză pe cinșpe pesos. Acum, că-i merge treaba, nu mai stă de vorbă cu mine, jigodia-mpuțită. N-o să reziste nici o lună, ai să vezi. Cum or să-l salte pe unu’ dintre gagii ăia, o să ciripească uite-așa! A venit În ușa
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2031_a_3356]
-
iarnă, bani care curg din abundență, în special dolari americani, care susțin micile întreprinderi și, de fapt, întreaga economie regională. Cu fiecare an, sunt tot mai multe casas de cambio, case de schimb valutar, unde se pot schimba dolarii în pesos și invers; tot mai multe mașini cu numere de înmatriculate de Texas, Illinois, California, Georgia, Florida, North Carolina, Colorado și Oregon; case cu două etaje, garaje și antene parabolice; copii cu jocuri Nintendo și care poartă tricouri cu inscripții americane
[Corola-publishinghouse/Administrative/1989_a_3314]
-
Klein, și chiar și pentru clienți individuali foarte bogați. Industria textilă oferă sute de slujbe temporare pentru femeile tinere, celibatare sau căsătorite. Multe casnice lucrează acasă câte patru sau cinci ore zilnic pentru sume cuprinse între 30 și 50 de pesos (între 3 și 5 dolari americani) pe săptămână. Cel mai mare salariu pentru o croitoreasă calificată, plătită după munca efectuată, și nu în funcție de numărul de ore lucrate, este de 450 de pesos pe săptămână (aproximativ 45 de dolari). Cea mai
[Corola-publishinghouse/Administrative/1989_a_3314]
-
pentru sume cuprinse între 30 și 50 de pesos (între 3 și 5 dolari americani) pe săptămână. Cel mai mare salariu pentru o croitoreasă calificată, plătită după munca efectuată, și nu în funcție de numărul de ore lucrate, este de 450 de pesos pe săptămână (aproximativ 45 de dolari). Cea mai mare parte a femeilor din mediul rural care fac naveta pentru a lucra în aceste fabrici sau ateliere câștigă 200 de pesos (20 de dolari) pe săptămână. Femeile mai în vârstă nu
[Corola-publishinghouse/Administrative/1989_a_3314]
-
nu în funcție de numărul de ore lucrate, este de 450 de pesos pe săptămână (aproximativ 45 de dolari). Cea mai mare parte a femeilor din mediul rural care fac naveta pentru a lucra în aceste fabrici sau ateliere câștigă 200 de pesos (20 de dolari) pe săptămână. Femeile mai în vârstă nu pot lucra în acest domeniu, pentru că ochii le obosesc prea repede. Unii proprietari de maquiladoras mărturisesc că, în general, croitoresele își pot păstra slujba doar vreme de câțiva ani, de
[Corola-publishinghouse/Administrative/1989_a_3314]
-
harachiri, *jacuzzi, *kiwi "fruct", pepsi). Pentru perioada actuală de limbă, este dificil de susținut forța de atracție a acestui tipar, niciunul dintre substantivele invariabile masculine recente terminate în -o (tipul: *avocado "plantă", cruzeiro, daimio, dingo, *euro, *macho, *mango 2 "pom", peso, *picaro, quebracho etc.) nedând niciun semn de refacere a unei flexiuni complete după acest model. Chiar și foarte frecventul euro nu pare a fi atras în tipar (este rarisim utilizat cu pluralul euri și, mai ales, în înregistrări mai vechi
[Corola-publishinghouse/Science/85017_a_85803]
-
-ǐ; vezi substantivele: *avocado "plantă", bebe/ bebe, bebi, chulo, cowboy, cruzeiro, daimio, dandy, dingo, escudo, *euro, *expresso, factotum, *gay, grizzly, *guru, hippy, *homeless, *kamikaze, koala, *libero, lori, *macho, *mango 2 "pom", marabu, *mariachi, *mecena, old-boy, *panda, *papa, paria, pecari, penny, peso, *picaro, *piranha, *playboy, quebracho, sequoia, *skinhead, tatu, tuia; intră aici și toate literele chirilice și grecești (*kappa, *tau, *zeta etc.). ● Pentru feminine: *bazooka, *call-girl, *cola "băutură", *cover-girl, *kiwi "pasăre", *laudatio, *mantra, millefiori, *omerta, *pietà, seguidilla, sepia "desen", pepsi s.n./s.f.
[Corola-publishinghouse/Science/85017_a_85803]
-
pe cale de a se crea (vezi supra, 2.1.3, 2.2.1.1). Pentru un număr destul de mare de substantive, DOOM2 recomandă articularea enclitică (fandango - fandangoul, guru - gurul, hidalgo - hidalgoul, hippy - hippy-ul, libero - liberoul, marabu - marabuul, penny - penny-ul, peso - pesoul, picaro - picaroul), iar pentru altele indică și o formă regulată de G-D (cola - colei, mantra - mantrei, seguidilla - seguidillei, tuia - tuiei). Și chiar dacă, în majoritatea cazurilor, utilizarea acestor forme este rară, prezența lor este semnul clar că articularea ar fi
[Corola-publishinghouse/Science/85017_a_85803]
-
de a se crea (vezi supra, 2.1.3, 2.2.1.1). Pentru un număr destul de mare de substantive, DOOM2 recomandă articularea enclitică (fandango - fandangoul, guru - gurul, hidalgo - hidalgoul, hippy - hippy-ul, libero - liberoul, marabu - marabuul, penny - penny-ul, peso - pesoul, picaro - picaroul), iar pentru altele indică și o formă regulată de G-D (cola - colei, mantra - mantrei, seguidilla - seguidillei, tuia - tuiei). Și chiar dacă, în majoritatea cazurilor, utilizarea acestor forme este rară, prezența lor este semnul clar că articularea ar fi oricând
[Corola-publishinghouse/Science/85017_a_85803]