515 matches
-
A ROAD TO HAPPINESS A promise în a tender touch A smooth stone held when times are tough A welcome în a wagging tail A loving friend who lets you fail Smooth stone to hold when times get tough The tender touch a promise gives Your loving friend who lets you fail A wagging welcome tail The wagging tail with welcome ways And tender promise în the touch When times are tough a stone to hold The loving friend you fail
POETICAL BRIDGES (POEME BILINGVE) de IAN MCQUILLAN în ediţia nr. 2348 din 05 iunie 2017 [Corola-blog/BlogPost/375101_a_376430]
-
tail A loving friend who lets you fail Smooth stone to hold when times get tough The tender touch a promise gives Your loving friend who lets you fail A wagging welcome tail The wagging tail with welcome ways And tender promise în the touch When times are tough a stone to hold The loving friend you fail yet stays A stone, a touch, a wagging tail One loving friend who lets you fail The welcome and the tender touch Promises
POETICAL BRIDGES (POEME BILINGVE) de IAN MCQUILLAN în ediţia nr. 2348 din 05 iunie 2017 [Corola-blog/BlogPost/375101_a_376430]
-
ways And tender promise în the touch When times are tough a stone to hold The loving friend you fail yet stays A stone, a touch, a wagging tail One loving friend who lets you fail The welcome and the tender touch Promises peace, promises much ------------------------------- (2001, Poem structured after “To a Baby” by Cilla McQueen; From Radio Room OUP) CÂNTEC DE PĂSĂRI DIMINEAȚĂ Cântecul păsărilor sparge balonul nopții, Crăpăturile deschid cutia zilei Este cântecul vieții Necontrolată nevoie de a cânta
POETICAL BRIDGES (POEME BILINGVE) de IAN MCQUILLAN în ediţia nr. 2348 din 05 iunie 2017 [Corola-blog/BlogPost/375101_a_376430]
-
lumii.. însă, ce poți face când vorbele nu pot cuprinde nici un prea mare ‘nimic’ adevărat și real..?? O impresionantă capodoperă mondială (muzicală), este printre toate-cele frumoase dintre ale dânsului, o coloană sonoră compusă în numai 10 min. : -My Sweet and Tender Beast!! Dacă, ar mai fi nevoie de vreo minimă prezentare, putem spune doar că gloria visată printre reveriile adolescenței timpurii, asta doar pentru o slabă ‘reputație’ rurală, înduioșătoare de altfel la o așa vârstă prematură, totuși, nu mai sunt de
ŞI MAREA ONOARE AVUTĂ PENTRU INTERVIU ! de VALERIAN MIHOC în ediţia nr. 1336 din 28 august 2014 [Corola-blog/BlogPost/371563_a_372892]
-
My World, O Woman, lovely bane." [Thus they contended all the day among the Caves of Tharmas, Twisting în fearful forms & howling, howling, harsh shrieking, Howling, harsh shrieking; mingling, their bodies join în burning anguish.] Mingling hîș brightness with her tender limbs, then high she soar'd 175 Above the ocean; a bright wonder, Nature, Half Woman & half Spectre; all hîș lovely changing colours mix With her fair crystal clearness; în her lips & cheeks hîș poisons roșe În blushes like the
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
too near to cunning, too far off 170 "And yet too near. Dash'd down I send thee into distant darkness "Far aș my strength can hurl thee; wander there & laugh & play "Among the frozen arrows; they will tear thy tender flesh. "Fall off afar from Tharmas, come not too near my strong fury. "Scream & fall off & laugh at Tharmas, lovely summer beauty, 175 "Till winter rends thee into Shivers aș thou hast rendered me." Șo Tharmas bellow'd o'er
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
precious ornament labour'd with art divine, "Vests of the radiant colours of heaven & crowns of golden fire. "I gave sweet lillies to their breasts & roses to their hair, 30 "I taught them songs of sweet delight, I gave their tender voices "Into the blue expanse, & I invented with laborious art "Sweet instruments of sound; în pride encompassing my knees "They pour'd their radiance above all; the daughters of Luvah envied "At their exceeding brightness, & the sons of eternity sent
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
În sorrowful drudgery to obtain a scanty pittance of bread, 185 În ignorance to view a small portion & think that All, And call it demonstration, blînd to all the simple rules of life. "Now, now the Battle rages round thy tender limbs, O Vala! "Now smile among thy bitter tears, now puț on all thy beauty. "Is not the wound of the sword sweet & the broken bone delightful? 190 "Wilt thou now smile among the slain when the wounded groan în
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
of Contraction now was fix'd & Man began To wake upon the Couch of Death; he sneezed seven times; A tear of blood dropped from either eye; again he repos'd În the Saviour's arms, în the arms of tender mercy & loving kindness. 20 Then Los said: "I behold the Divine Vision thro' the broken Gates "Of thy poor broken heart, astonish'd, melted into Compassion & Love." And Enitharmon said: "I see the Lamb of God upon Mount Zion." Wondering
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
accus'd Palamabron before hîș brethren, also he madden'd 365 "The horses of Palambron's harrow, wherefore Rintrah & Palamabron "Cut hîm off from Golgonooza. But Enitharmon în tears "Wept over hîm, Created hîm a Space clos'd with a tender moon "And he roll'd down beneath the fires of Orc, a Globe immense "Crested with snow în a dîm void; here, by the Arts of Urizen, 370 He tempted many of the Sons & daughters of Los to flee "Away
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
course rejoicing, & let uș both rejoice together. 425 "I walk among hîș flocks & hear the bleating of hîș lambs. "O that I could behold hîș face & follow hîș pure feet! "I walk by the footsteps of hîș flocks; come hither, tender flocks. "Can you converse with a pure soul that seeketh for her maker? "You answer not: then am I set your mistress în this garden. 430 "I'll watch you & attend your footsteps; you are not like the birds "That
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
For în my bosom a new song arises to my Lord: "Rîse up, O sun, most glorious minister & light of day. 435 "Flow on, ye gentle airs, & bear the voice of my rejoicing. "Wave freshly, clear waters flowing around the tender grass; "And thou, sweet smelling ground, puț forth thy life în fruits & flowers. "Follow me, O my flocks, & hear me sing my rapturous song. "I will căușe my voice to be heard on the clouds that glitter în the sun
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
stone, & the armed fly springs from the rocky crevice, The spider, The bat burst from the harden'd slime, crying To one another: "What are we, & whence is our joy & delight? 610 "Lo, the little moss begins to spring, & the tender weed "Creeps round our secret nest." Flocks brighten the Mountains, Herds throng up the Valley, wild beasts fill the forests. Joy thrill'd thro' all the Furious forms of Tharmas humanizing. Mild he Embrac'd her whom he sought; he
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
little Seed, The sportive root, the Earthworm, the small beetle, the wise Emmet, Dance round the Wine Presses of Luvah; the Centipede is there, The ground Spider with many eyes, the Mole clothed în Velvet, The Earwig arm'd, the tender maggot, emblem of Immortality; 760 The slow slug, the grasshopper that sings & laughs & drinks: The winter comes; he folds hîș slender bones without a murmur. There is the Nettle that stings with soft down; & there The indignant Thistle whose bitterness
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
womb of Tharmas rush the rivers of Enion's pain. Trembling he lay, swell'd with the deluge, stifling în the anguish. ¶4 Opening în rifted rocks, mingling together they join în burning anguish, Mingling hîș horrible darkness with her tender limbs; then high she soar'd, Shrieking above the ocean: a bright wonder that nature shudder'd at, Half Woman & half beast, all hîș darkly waving colours mix 5 With her fair crystal clearness; în her lips & cheeks hîș metals
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
1976; Matca, București, 1976; Poeme, pref. Cornel Regman, București, 1976; Starea de destin, Iași, 1976; Trei dinți din față, București, 1977; Răceala - A Cold, ed. bilingvă, tr. Stavros Deligiorgis, Iași, 1978; Sărbători itinerante, București, 1978; Ceramică, București, 1979; Don Quijote’s Tender Years, tr. Stavros Deligiorgis, București, 1979; Tinerețea lui Don Quijote - La juventud de Don Quijote, ed. bilingvă, tr. Lolita Tăutu, București, 1979; Giona, tr. și introd. Marco Cugno, Napoli, 1980; Teatru, Craiova, 1980; Fântâni în mare, București, 1982; Viziunea vizuinii, București, 1982
SORESCU-1. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289796_a_291125]
-
cultură în Occidentul barbar, secolele VI-VIII, traducere de Florica Bechet, Meridiane, București, 2001), p. 68. 3. Ibidem. 4. În „Consolationes” (XVII, Corpus scriptorum ecclesiasticorum latinorum, ed. cit., p. 531), Cassian scria: Die primis coenobii scolis ad secundum anachoreoses gradum tendere („Din prima zi de școală monastică, să se tindă către cea de-a doua treaptă, a ascezei”). 5. Despre școlile mănăstirești, în general, vezi colecția lui G. Bardy, „Les origines de l’école monastique en Occident”, Sacris Erudiri, V/1953
Teoria generală a curriculumului educațional by Ion Negreț-Dobridor () [Corola-publishinghouse/Science/2254_a_3579]
-
la sexualismul fără perdea. Un limerick cvasipornografic scris pentru Jean, care nu părea deloc interesată să cedeze avansurilor sale furibund-erotice, arată intensitatea și energia pasiunii unui septuagenar bântuit de imagini lubrice: A lovely young lady named Jean/ Is dainty and tender and clean./ Though her legs I adored,/ I always deplored/ That I never could get in between („Tânăra doamnă Jean e plină de blândețe,/ Puritate și delicatețe./ Picioarele i le iubesc cu foc,/ Dar între ele nu pot ajunge deloc
[Corola-publishinghouse/Science/2073_a_3398]
-
To untimely death they'll all surrender, În lilies is drunkenness rare, Șo white they are, fragrant and slender. They caught me în drunkenness' snare În times gone, which I love to remember, When they sipped me with petals most tender, And on heavenly wings bore me through air În lilies is drunkenness rare. Alexandru Macedonski The Rondel of the Dying Roses It is the time when roses die, În gardens, and în my heart aggrieved Șo lively were they when
Roze, crini, metafore by Procopie P. Clonţea [Corola-publishinghouse/Imaginative/901_a_2409]
-
ori mai gros decât un burlan de la streașină și la fel de vechi și de turtit, se ridica mai înalt decât vagoanele și decât locomotiva. Nefolosit, brațul de tinichea stătea, inert, în lungul peronului. Pentru alimentare cu apă, locomotiva era trasă cu tenderul în dreptul pompei, un lucrător rotea cu mâna brațul de tinichea, trăgându-l de o sârmă, în zdrăngănit de tinichea, până îl aducea de-a curmezișul peronului, cu gura deasupra tenderului. Se pornea apoi șuvoiul de apă, gros și vijelios, din
by PAUL TUMANIAN [Corola-publishinghouse/Imaginative/993_a_2501]
-
lungul peronului. Pentru alimentare cu apă, locomotiva era trasă cu tenderul în dreptul pompei, un lucrător rotea cu mâna brațul de tinichea, trăgându-l de o sârmă, în zdrăngănit de tinichea, până îl aducea de-a curmezișul peronului, cu gura deasupra tenderului. Se pornea apoi șuvoiul de apă, gros și vijelios, din care însă, de jos de pe peron, nu se vedeau decât două palme, între gura burlanului și peretele negru al tenderului. Apa curgea astfel preț de câteva minute. Poate cinci, poate
by PAUL TUMANIAN [Corola-publishinghouse/Imaginative/993_a_2501]
-
până îl aducea de-a curmezișul peronului, cu gura deasupra tenderului. Se pornea apoi șuvoiul de apă, gros și vijelios, din care însă, de jos de pe peron, nu se vedeau decât două palme, între gura burlanului și peretele negru al tenderului. Apa curgea astfel preț de câteva minute. Poate cinci, poate zece. Apoi apa se oprea, lucrătorul învârtea la loc brațul pompei, din gura căruia se scurgeau ultimele picături, readucându-l în lungul peronului, unde rămânea încremenit până la următoarea alimentare cu
by PAUL TUMANIAN [Corola-publishinghouse/Imaginative/993_a_2501]
-
o grosime nemaiauzită, fiecare mână și picior al său păreau un stâlp gros, cu degete ca niște cârnați păroși. Peste pantalonii largi, bine umpluți, și sub haina care plesnea la cusături, o flanea roșie, plină de pete slinoase, îi contura tenderul. Cu bărbiile revărsate, fața ciupită lucea de grăsime ; nasul gros și buzele vinete țineau bună companie unor ochi bolovăniți. Afacerea cu golitul haznalei numai Voicea o angaja. După ce făcea prețul, își căuta tovarăși : de obicei un moșneag tăcut și singuratic
Podu vechi by Marcel Tanasachi () [Corola-publishinghouse/Imaginative/91578_a_92863]
-
king Hath rivaled for our daughter. What în the least Will you require în present dower with her, Or cease your quest of love? BURGUNDY: Most royal Majesty, I crave no more than hath your Highness offered, Nor will you tender less. Că vrut-ai să mă faci să calc ce-am spus, Lucru-ndrăznit nicicînd, si arogant Te bagi între sentința-mi și puterea-mi, Ceea ce-n firea-mi, nici în rang nu rabd, Puterea-ntreagă-avînd, ia-ți plata, dar. Cinci zile
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
Găsit-am blînd remediu,-nsa mă tem, Din ce-ai vorbit și-ai făptuit recent, Ca ocrotești purtarea asta și-i dai ghes Prin aprobare; dacă-așa faci, vina Would not 'scape censure, nor the redresses sleep, Which, în the tender of a wholesome weal, Might în their working do you that offence, Which else were shame, that then necessity Will call discreet proceeding. FOOL: For you know, Nuncle, The hedge-sparrow fed the cuckoo șo long That it had its head
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]