750 matches
-
observa migrația sensurilor, dezvăluirea codurilor, înlănțuirea citatelor"325. Din starea de "plutire" pe care o poate institui în cititor un (oarecare) text "rememorându-le" pe celelalte, parodia îl va readuce în mod sigur cu picioarele pe pământul lecturilor anterioare, mulțumită translației și repetiției semnificaților. Iar dacă Barthes introducea termenul de lexie pentru a denumi unitățile de lectură ("semnificantul tutore va fi desfăcut într-o serie de mici fragmente pe care le vom numi lexii, ca unități ale lecturii"326), să adăugăm
Parodia literară. Șapte rescrieri românesti by Livia Iacob () [Corola-publishinghouse/Science/1021_a_2529]
-
păstrăm acest principiu strict / inflexibil de definire în care orice obiect / subiect e identic cu toate / toți obiectele / subiecții care sunt ca el, și e diferit de toate / toți obiectele / subiecții care nu sunt ca el, nu vom putea face translația conceptului în câmpul analizei sociale. De ce? Pentru că nu vom putea vorbi de identitatea unei entități sau colectivități sociale, istorice, de vreme ce admitem postulatul permanenței schimbării sociale, adică faptul că orice societate este supusă schimbării și redefinirii, atât în raport cu sine (dacă o
Schimbare socială și identitate socioculturală: o perspectivă sociologică by Horaţiu Rusu () [Corola-publishinghouse/Science/1049_a_2557]
-
material de obturație provizorie o tijă metalică (sârmă de wipla, ac Miller secționat), mai lungă incizal cu 1-2 cm, care va fi un ghid pentru realizarea paralelismului celuilalt șanț. Practicienii experimentați pot realiza acest paralelism și printr-o mișcare de translație a piesei, când se scoate freza din primul șanț, pentru a-l începe pe al doilea. Dacă șanțurile se realizează mai înguste și mai puțin adânci, inspecția lor pe dinte, pe o amprentă sau pe model de studiu, permite mici
Modulul 1 : Explorări minim invazive şi radio-imagistice : (termografie computerizată, explorări funcţionale ale sistemului stomatognat - radiologie, explorări funcţionale ale sistemului stomatognat, imagistică şi informatică medicală) by Norina-Consuela FORNA () [Corola-publishinghouse/Science/101013_a_102305]
-
de doar 3 mm. Poate fi ușor dezinserat de către pacient în scopul menținerii igienei, însă nu există pericolul dislocării. Ruptorul de forța de la Preat are sistem de închidere lingual (fig. 4.145). Dintre ruptorii care permit două mișcări ale șeilor, translația verticală și bascularea prin înfundare a extremității distale a șeilor, menționăm capsele Ceka (fig. 3.146 a, b). Elemente disjunctoare articulate cu dispozitiv de revenire: Acest tip de elemente prezintă structura identică cu a elementelor disjunctoare descrise mai sus, cu
Modulul 1 : Explorări minim invazive şi radio-imagistice : (termografie computerizată, explorări funcţionale ale sistemului stomatognat - radiologie, explorări funcţionale ale sistemului stomatognat, imagistică şi informatică medicală) by Norina-Consuela FORNA () [Corola-publishinghouse/Science/101013_a_102305]
-
te ademenesc ca o cimilitură, ca o poveste populară spusă când de bătrâni, când de tineri. Este vorba de o personificare a vaselor țărănești, de o animare a materialului la treapta unor înțelegeri artistice”. În alte lucrări artistul recurge la translația viziunii decorative despre care am amintit în zona figurii umane și a portretisticii, tratate în termenii reprezentării la limita dintre plasticitatea specifică modelajului sculptural și cea a sintezelor și utilizărilor decorative. Recurgând la tehnica tradițională a desenului grafitat întâlnit la
Ion Antonică (1937-2002) Ceramică - Sculptură by Elena – Ivona Aramă () [Corola-publishinghouse/Science/1244_a_2070]
-
viitorul ca fiind întotdeauna deschis). Sunt două motive principale aici. Unu-l este că schimbarea de canal, intrarea pe o matcă diferită reprezintă, pentru mine cel puțin, un trauma tism grozav. Să trec de două ori în viață prin această translație și proiectare, mai ales la o vârstă relativ înaintată, e prea greu. Nici nu mai spun că îmi dau seama cum m-am înstrăinat de oamenii din locurile natale, ce greutăți de comunicare sufletească am, cum aș vrea să mă
by Vasile Boari, Natalia Vlas, Radu Murea [Corola-publishinghouse/Science/1043_a_2551]
-
noastre. Așadar, unele dintre propoziții sînt exceptate de la îndoială, acestea fiind propozițiile care constituie cadrul limbajului și al tuturor practicilor. Dincolo de criticile care se pot aduce filozofiei dezvoltate de Ludwig Wittgenstein, un lucru este evident: din relația gîndire-limbă a rezultat translația cercetării gîndirii prin intermediul limbii. Limba fiind însă un loc al convențiilor sociale (al unor "reguli de joc") rezultă că anumite aspecte nu pot fi problematizate dacă vrem să pornim de undeva în chestiunea întemeierii adevărului și a asigurării certitudinii în
Elemente de filozofia limbii by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/1424_a_2666]
-
o evaluare de conținut în raport cu latinescul dolus, cu etimologia. Concluzii desprinse din compararea semantismului orginar cu cel din limba română se oferă însă în cazul latinescului pavimentum din care a rezultat românescul pămînt 384, unde se relevă, crede Blaga, o translație de la civilizația dominată de urbanism (pavimentum însemna "podea" și "pavaj; stradă pavată") la civilizația de tip "organic", natural, într-un mediu rural, adică o trecere din cultura majoră în cea minoră. O evoluție cu aceeași explicație este reprezentată de schimbarea
Elemente de filozofia limbii by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/1424_a_2666]
-
înălțimea idealurilor sale decât despre adevărul tezei lui. Pentru că există epicurieni implicați în viața cetățenească și politică romană de fiecare zi - să ne amintim de Cezar și de Cassius. Trecerea de la epicurismul grec la versiunea sa romană presupune și o translație de la asceza austeră a Grădinii la jubilarea voluptuoasă a Vilei, de la ordinea metafizică elenă la registrul pragmatic latin. De o parte, un rest de ideal ontologic, de gândire pură, de meditație aridă; de cealaltă, o preocupare utilitaristă, o tensiune realistă
Michel Onfray. In: O contraistorie a filosofiei. Volumul x [Corola-publishinghouse/Science/2095_a_3420]
-
definită drept o „schimbare în timp a poziției unui corp în raport cu alt corp, ales ca sistem de referință”. Dintre parametrii cinematici ce caracterizează mișcarea, cei mai importanți sunt traiectoria și viteza. După forma traiectoriei, mișcarea poate fi rectilinie, circulară, de translație sau de rotație, iar după viteză, poate fi uniformă sau variată. În ultimă instanță, mișcarea reprezintă forma de existență a materiei, care nu poate fi concepută în absența mișcării, după cum nici mișcarea nu poate exista în absența materiei (Calais-Germain și
Kinetoterapia pasivă by Adriana Albu, Constantin Albu, Tiberiu-Leonard Vlad () [Corola-publishinghouse/Science/2035_a_3360]
-
și mașină, ci și dintre existența fizică și cea non-fizică, dintre vizibil și invizibilul numeric și al simulării. În această direcție, Haraway consideră principalele două „unelte” de reconfigurare a corpului uman, științele cibernetice și biotehnologia, în procesele de operare cu „translația lumii într-o problemă de codare”. Aceste procese sunt învinuite de „traducerea” universală a bitului într-un cod controlabil și instrumentalizabil, inclusiv la nivel genetic. Astfel că entitățile mediate cibernetic ridică problema încorporării mintal-fizice într-un sistem social și politic
Corpul în imaginarul virtual by Lucia Simona Dinescu () [Corola-publishinghouse/Science/1913_a_3238]
-
relatate, nu ni se pare stranie, pentru că totul vine din timpuri imemoriale, dintr-o lume care întotdeauna a crezut în miracole. Amintirile din copilărie sunt proiectate cosmic; nu știm unde și cum este depășit pragul amintirii printr-o mișcare de translație către timpul acesta în care "Fecioara Gheorghița" se mușcă de coamă cu armăsarii, înjunghie și deșartă ulcioare cu sânge, se aruncă în fântână pentru ca la Rusalii fetele să-și facă pe dată ca până la toamnă să se mărite. Poetul descrie
[Corola-publishinghouse/Science/1533_a_2831]
-
creația artistică (literară) este un autoportret al creatorului ei. Elevii sunt conduși de la o experiență personală spre ideea abstractă a multiplelor "roluri" și "măști" pe care individul le adoptă de-a lungul existenței sale. Exercițiile propuse sunt menite să faciliteze translația de la "om" la "artistul creator", de la ontologic spre estetic. A doua oră: tema Fețele pictorului Resurse didactice: reproduceri ale autoportretelor lui Rembrandt și Van Gogh; fișe cu sarcini de lucru. Momentul de încălzire: 5 min. * se reactualizează problemele discutate în
[Corola-publishinghouse/Science/1510_a_2808]
-
aflat. Arabii au împumutat, adaptat și asimilat de la fiecare din aceste vechi civilizații pe care le-au supus, tezaurul creației materiale și culturale, pe care au preluat-o prin intermediul limbii arabe, limbă care a îndeplinit astfel rolul de vehicul de translație a valorilor antichității către lumea modernă. Prin urmare, civilizația arabă s-a constituit ca o civilizație de gradul doi, rezultată din împletirea elementelor culturale primare din spațiile ocupate și altoirea lor pe trunchiul lingvistic arab și confesional islamic - unicele repere
Lumea arabă - un spațiu geopolitic intermediar by Cezar Teclean () [Corola-publishinghouse/Science/1590_a_3051]
-
opoziția parlamentară au fost păstrate până când vântul reformist din ultimii ani le-a putut da o nouă valoare. Așa se face că în alte țări, inclusiv în Bulgaria, s-a putut dezvolta o formulă alternativă în sânul conducerii, făcând posibilă translația oarecum lină la economia liberă. Dacă în România s-a ajuns la explozia populară din Decembrie '89, revolta care a dus aproape instantaneu la formarea unui program revoluționar, faptul se explică, cel puțin în parte, prin radicalismul măsurilor coercitive luate
[Corola-publishinghouse/Science/1451_a_2749]
-
Trecerea să în lumea de dincolo apare firească, fără nici un decor fantastic, și din acest motiv este fascinantă. Forță fascinației vine, însă, tocmai din rezultatul povestirii filmice: alături de Antim, si poate, mai acut, trăim sentimentul de dezorientare și senzația de translație dintr-o lume fiindcă privirea ne este condusă de autor că de un magician. Eliade este filmic în măsura în care proza să, la fel ca și filmul, este creația unui vis. Bibliografie 1) Boia, Lucian, Pentru o istorie a imaginarului, București, Humanitas
[Corola-publishinghouse/Science/1489_a_2787]
-
strîmt al babiloniei pămîntești, "bunătățile" noastre sunt în fapt deșertăciuni cu care ne mîndrim fără a folosi nimănui. "Somptuoasele și strălucitoarele edificii alcătuite din școli, autori, sisteme, doctrine nu sunt nimic altceva decît plămădiri himerice, iluzorii ale ficțiunii filosofice profane, translații de o clipă ale vălului Mayei, ce ecranează, obstaculează accesul spre esența unică a adevărului"14. Secolul al XXI-lea va fi religios. Militantă sau nu, laicitatea își epuizează resursele sale preponderent intelectuale, hiperraționale. Ideologiile care au născut marile nebunii
[Corola-publishinghouse/Science/1513_a_2811]
-
sală de seminar prăfuită, undeva pe la etajul al doilea al Literelor. Subgrupa B se agita: mai stăm sau nu mai stăm la "traducere", domnișoara B. (mereu bolnavă) întârzia cam mult, urma iar "să ne pună un iepure" (cum zice în translație directă o expresie din idiomul megaloroman). Ne gândeam că ar fi rândul nostru când, pe nepusă masă, la catedră (mai precis undeva lateral față de spațiul sacro-didactic) se ițește (o fi mai bine zis: se ivește?) un ins nu tocmai înalt
[Corola-publishinghouse/Science/1502_a_2800]
-
rămân virtuale, constituie o lume (făcută) posibilă prin antrenament: cel trans-idiomatic în cazul poeziei, cel în apele Ciricului în cazul evadării. Căutarea drumului spre configurația narcisiacă specifică ne arată cât de complexă este potrivirea cuvintelor atunci când nu recurgi la simpla translație de termeni, când nu te lași închis în cușca "termeneuticii" disciplină rebarbativă, la modă prin anii 90 în diverse catedre "francophone", al cărei nume este o palmă la adresa mult mai vechii hermeneutici 83. Pentru că, pornind de la elation (din engleză) putem
[Corola-publishinghouse/Science/1502_a_2800]
-
nască un text prozastic și unul poetic, în momente diferite. Coincidența motivică înregistrată într-o succesiune de manifestări nu răspunde relației cauză-efect. Textele traduse de Eminescu (ceea ce înseamnă tălmăcire dintr-o limbă în alta, sistematizare prin conspect sau chiar o translație neformalizată, prin simpla lectură și înțelegere) pot ilustra, însă, un raport de determinare, mai mult sau mai puțin vizibilă. Filiația presupune descendență și rotunjire stilistică dinspre idee spre manuscris, variante, apoi text final (publicat sau nu). Legătura dintre hipertext și
[Corola-publishinghouse/Science/1575_a_2873]
-
oglinzii purtate de-a lungul unui drum (în termenii lui Stendhal). De aceea, mi-ar fi greu să susțin (și, cred, orice critic sau lector decent de literatură ar face-o cu reținere) că asistăm la un proces (clasic) de "translație" simbolică a realului în ficțional. Vorbim aici, mai curînd, despre o formă neobișnuită de coexistență între cele două, de îmbinare a lor pînă la indistinct. Pentru înțelegerea exactă a sensului acestui tip de interacțiune dintre "operă" și "biografie", devine absolut
[Corola-publishinghouse/Science/1479_a_2777]
-
posede dimensiunile și caracteristicile unui solid. Pe parcursul acestei lecții, în mai multe părți, vom studia principiile de generare a solidelor, modul de obținere a solidelor plecând de la suprafețe sau curbe analitice. Obiective: - Crearea solidelor prin extruziuni și decupări de translație în mediul sincron și tradițional. - Instrumentele tehnologiei sincrone și modificarea pieselor în cele două medii de lucru ale Solid Edge. 3.1. Introducere în modelarea cu Solid Edge ST3 Activitatea de “modelare”, reprezintă procesul de realizare a unui “model” a
Modelarea cu SOLID EDGE ST3 by Cristinel Mihăiţă () [Corola-publishinghouse/Science/1741_a_92266]
-
previzualizarea și validarea entității. Entitățile de modelare sunt cele folosite pentru generarea efectivă a entităților solid și pot fi grupate în: - Extruziuni sau Protuzii - într-o denumire mai veche din versiunile anterioare ale Solid Edge și decupări (sau tăieri) de translație, obținute prin deplasarea unui profil închis, normal pe planul profilului, - Extruziuni și decupări de rotație, obținute prin rotirea unui profil închis în jurul unei axe care aparține planului profilului, - Entități Sweep, obținute prin deplasarea unui profil 2D de-a lungul unei
Modelarea cu SOLID EDGE ST3 by Cristinel Mihăiţă () [Corola-publishinghouse/Science/1741_a_92266]
-
interfață și barele de butoane, de la capitolul Realizarea schițelor cu SE. În acest capitol, ne vom concentra pe realizarea efectivă a unor modele, folosind principiile de generare a acestora - Extrude, Revolve, Sweep, Loft, etc. 3.2 Extruziuni și decupări de translație. Tutorial 1. Voi incepe exemplificarea acestei comenzi, utilizând o schiță trasata la capitolul anterior și anume schița 3. Deschidem deci aplicația SE, apelăm modulul Part și apoi din butonul aplicației, Open File pentru a selecta schița 3.par, sau direct
Modelarea cu SOLID EDGE ST3 by Cristinel Mihăiţă () [Corola-publishinghouse/Science/1741_a_92266]
-
antecedentul său. El este traversat de același sens al materialității negative pe care îl deține discursul modern, dar relația sa cu acea materialitate nu este chiar nu pe de-a-ntregul "aceeași". [...] În această complexitate, relația dintre modern și postmodern reprezintă translația de la elegia metafizică la "simpla" retorică"148. Aparatul retoric care este utilizat în această clarificare relațională este deosebit de sugestiv pentru înțelegerea legăturii dintre cei doi termeni. Fiind considerată o figură semantică prin contiguitate, coexistență, proximitate sau învecinare, metonimia a suscitat
Discursul filosofic postmodern: cazul Baudrillard by Camelia Grădinaru () [Corola-publishinghouse/Science/1408_a_2650]