876 matches
-
întâlnire au participat: din partea română: - ing. IOAN ROȘU - director tehnic, Direcția Apelor Someș - Tisa Cluj; - ing. IULIU SZAKELY - director S.G.A. Maramureș Baia Mare; - hidr. VLADIMIR CÂMPEANU - expert, S.G.A. Maramureș Baia Mare; - ing. ALEXA BOUȚ - expert, S.G.A. Maramureș Baia Mare; din partea ucraineană: - ing. OREST MIHAILOVICI IVANSKII - director al Administrației Regionale de Gospodărire a Apelor din Transilvania; - ing. MIHAIL MIHAILOVICI FEDINET - director al Sistemului Teceu Mare; Participanții la întâlnire au procedat conform programului stabilit de comun acord la: 1. Examinarea lucrărilor hidrotehnice cu
ANEXELE 1-12*) din 21 decembrie 2000 la Protocolul Sesiunii a II-a a împuterniciţilor pentru aplicarea Acordului dintre Guvernul României şi Guvernul Ucrainei privind cooperarea în domeniul gospodăririi apelor de frontieră, semnat la Galaţi la 30 septembrie 1997 (18-21 decembrie 2000, Odesa, Ucraina). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/139440_a_140769]
-
28 iulie 1992. Articolul 4 Prezentul protocol intră în vigoare la data semnării acestuia și va fi valabil pînă la 31 decembrie 1992 inclusiv. Încheiat la București, la 28 iulie 1992, în doua exemplare originale, fiecare în limbile română și ucraineana, ambele texte fiind egal autentice. Din împuternicirea Guvernului României, Constantin Fota, ministrul comerțului și turismului Din împuternicirea Guvernului Ucrainei, Voronkov Anatoli Nikolaevici, Anexa 1 ANEXA 1 LISTA INDICATIVA pentru livrări de mărfuri din Ucraina în România în anul 1992 Anexa
PROTOCOL din 28 iulie 1992 între Guvernul României şi Guvernul Ucrainei privind livrările de mărfuri şi prestările de servicii în anul 1992. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137309_a_138638]
-
reciprocitate, efectuarea următoarelor schimburi, în conformitate cu necesitățile lor: a) până la 30 de educatori, învățători și profesori de limbă română și, respectiv, de limbă ucraineană, pentru a lucra în instituțiile de învățământ cu limba de studiu sau de predare română și, respectiv, ucraineană; ... b) până la 30 de profesori de limbă română și alte discipline care se predau în această limbă în Ucraina și, respectiv, de limbă ucraineană și alte discipline care se predau în această limbă în România, la cursuri de perfecționare pentru
PROTOCOL din 17 septembrie 2002 de colaborare în domeniul învăţământului între Ministerul Educaţiei şi Cercetării din România şi Ministerul Învăţământului şi Ştiinţei din Ucraina pe anul de învăţământ 2002-2003. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/148731_a_150060]
-
Abatele de Cumania; redactor șef-adjunct la Marmația literară, revista Festivalului Internațional de Poezie de la Sighetu Marmației (2008-2010); redactor la Cronica Veche (2014). Este membru al Uniunii Scriitorilor din România. Este tradus în limbile franceză, rusă, engleză, italiană, spaniolă, sârbă, slovenă, ucraineană. A publicat următoarele cărți: Ruperea ritmurilor, poeme, 1987, Editura Junimea, Iași; Ambigua, poeme, 1992, Editura Moldova, Iași; Cerul pe pămînt (prefață de Emil Iordache), poeme, 1998, Editura Timpul, Iași; Abatorul Îngerilor, poeme, 1998, Editura Cogito, Colecția "Poesis", Oradea; Prada din
[Corola-publishinghouse/Journalistic/1572_a_2870]
-
autorităților locale și, astfel, în școlile noastre se deschid... clase ucrainene. Cu alte cuvinte, în școli se introduce un Cal Troian, care, apoi, le distruge din interior, transformând-le mai întâi în instituții mixte de învățământ româno-ucrainean, apoi... doar în ucrainene. Avem nu puține exemple în această privință. Dacă mai adăugăm la toate acestea și faptul că în școlile noastre nu se studiază istoria poporului român, nici a Patriei noastre istorice, România, că s-au redus orele la limba și literatura
[Corola-publishinghouse/Journalistic/1572_a_2870]
-
Filaret Denisenko, excomunicat din Biserică, fost agent KGB, care, supărându-se că la alegeri a câștigat postul de Patriarh al Rusiei nu el, ci actualul Kiril, revenind la Kiev, a trecut de partea "scizioniștilor". Mai există și o "Biserica Ortodoxă Ucraineană Autocefală", condusă de falsul "mitropolit" Metodie Kudreakov. Chiar și în zona noastră, există două mitropolii ortodoxe: de Moscova și de Kiev. Și clericii lor nu se prea iubesc între ei. Au fost cazuri când se trăgeau de bărbi în fața sfintelor
[Corola-publishinghouse/Journalistic/1572_a_2870]
-
mișcarea naționaliștilor ucraineni a fost și este cea care s-a manifestat și se manifestă cel mai intens, dar și mai îngrijorător prin îndrăzneala cu care au acționat de-a lungul anilor. Suferind eșec în anul 1918, mișcările de dreapta ucrainene continuă să considere că în 1918 n-a avut loc Unirea Bucovinei cu România, ci ocuparea Bucovinei de România burghezo-moșierească ș.a. Aberații. Ei uită că la momentul răpirii Bucovinei de Imperiul Habsburgic etnicii ucraineni din Țara de Sus a Moldovei
[Corola-publishinghouse/Journalistic/1572_a_2870]
-
apropiată de original. Chiar și la capitolul muzicalității. Și faptul acesta a fost apreciat pe măsură. Și în Republica Moldova, și în România. Dar Vitali Kolodii a tradus și din alți scriitori români, nu numai din Eminescu. El a dat variante ucrainene excelente unor grupaje de versuri din creația altor scriitori români, cum sunt: Tudor Arghezi, Grigore Vieru, Carolina Ilica, Ioan Flora, Ion Gheorghiță, cărți întregi din scrierile poeților bucovineni Mircea Lutic, Ilie T. Zegrea și Vasile Tărâțeanu. În afară de Vitali Kolodii, sunt
[Corola-publishinghouse/Journalistic/1572_a_2870]
-
Centrul Cultural Român "Eudoxiu Hurmuzachi" din Cernăuți cu Institutele Culturale Române deschise într-un număr important în marile capitale ale lumii, inclusiv Institutul Cultural Român "Mihai Eminescu" de la Chișinău, de statul român. Centrul nostru este o organizație nonguvernamentală și nonprofit ucraineană. Datorită unui om de bine, unui om de cultură, român de al nostru, originar din Bucovina, avocat de meserie, doctor în drept, care a văzut că nu reușim să obținem un sediu pentru activitatea noastră, că statul român de mai
[Corola-publishinghouse/Journalistic/1572_a_2870]
-
Goltz vor interveni în Finlanda pentru a apăra independența acesteia proclamată la 5 de-cembrie 1917 și tot atunci amenințată de războiul civil dintre aliații separatiști și roșii fideli puterii bolșevice. La 9 februarie 1918, Puterile Centrale recunosc independența Republicii De-mocratice Ucrainene încheind cu acestea un tratat de pace separat. În aceeași lună ele permit Țărilor baltice ocupate să realizeze succesiunea. Deși într-un mod mai puțin direct, Germania favorizează și ea formarea unei Federații transcaucaziene constituite la 22 aprilie 1918 din
Istoria națiunilor și naționalismului în Europa by GUY HERMET [Corola-publishinghouse/Science/968_a_2476]
-
suporterii deschiderii internaționale și ai colaborării interuniversitare, astăzi mult regretatul academician Emanuel Diaconescu și profesorul universitar Stepan Kostyshyn. Tema generală a acestei Școli de vară a fost și a rămas, până la ediția de anul acesta, Limba, cultura și civilizația română/ucraineană, iar schimburile de studenți și cadre didactice s-au desfășurat an de an, simultan, la Suceava și Cernăuți, în prima jumătate a lunii iulie. M-am întâlnit în această dimineață cu participanții la cea de a zecea ediție. A fost
Cuvântul - dinspre şi pentru oameni... : declaraţii politice, texte de presă, discursuri, interviuri, corespondenţă by Sanda-Maria ARDELEANU () [Corola-publishinghouse/Journalistic/100953_a_102245]
-
în mod tradițional, după criteriul geografic: 1. limbile slave orientale: - rusă (numită și velikorusa, "limba din Marea Rusie") are 175 mîl. de vorbitori nativi, dintre care 100 de mîl. în Rusia; numărul total de vorbitori este estimat la 280 mîl.; - ucraineană: 40 mîl. de vorbitori, declarată limba maternă de 80% din populația Ucrainei; - bielorusa: 10 mîl. de vorbitori; limba de tranziție, dar mai apropiată de ucraineană decît de rusă; 2. limbile slave occidentale: - grupul sudic (cehoslovac): cehă (11 mîl. de vorbitori
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
care 100 de mîl. în Rusia; numărul total de vorbitori este estimat la 280 mîl.; - ucraineană: 40 mîl. de vorbitori, declarată limba maternă de 80% din populația Ucrainei; - bielorusa: 10 mîl. de vorbitori; limba de tranziție, dar mai apropiată de ucraineană decît de rusă; 2. limbile slave occidentale: - grupul sudic (cehoslovac): cehă (11 mîl. de vorbitori), slovaca (6 mîl. de vorbitori); - grupul slav sorab (lusacian): sorabă sau sîrbă lusaciană, cu două variante: lusaciana superioară și lusaciana inferioară; se vorbește în estul
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
turkmena; rusă, uzbekă Turks și Caicos (Insulele ~) America Centrală Cockburn Town engleză; bahamiană (creola cu baza engleză) Tuva (FR) Asia Kîzîl tuvină, rusă Tuvalu (Insulele Ellice) Oceania Funafuti tuvaluana, engleza Țară Galilor (RU) Europa Cardiff galeza (welsh), engleza Ucraina Europa Kiev ucraineană; armeana, bielorusa, bulgară, tătara din Crimeea, găgăuza, germană, greacă, maghiară, karaim, krimchak, moldoveneasca (sic!), poloneză, români, română, rusă, rușina, slovaca, idiș Udmurtia (FR) Europa Ijevsk udmurtă, rusă Uganda Africa Kampala (ki)swahili, engleza; (lu)ganda, luo, nkore, nyoro, teso, masaba
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
244, 247, 251, 252, 253, 255, 264, 269, 274, 275, 277, 295, 308, 310, 311, 312, proto-~ 176, 177 turkmena 177, 181, 311, 325, 336, ~ siriană 334 tuvaluana 198, 309, 311, 336 tuvină 311, 332, 336 U ubîcă 224, 311 ucraineană 146, 165, 303, 311, 328, 332, 337 udmurtă (votiak) 178, 179, 277, 312, 332, 337 ugric 120, 177, 179, 283, 290 ugro-finică/fino-ugrică 50, 89, 94, 138, 139, 179, 225, 259, 260, 261, 274, 277, 279, 281, 283, 284, 290
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
etc. Deci, fondul principal de cuvinte folosit în limbajul zilnic al hudeștenilor este de origine latină. în vorbirea curentă a populației din comună sunt folosite și unele cuvinte de proveniență slavă, ca urmare a vecinătății cu popoare de origine slavă (ucraineană,rusă,bulgară) care a dus din punct de vedere lingvistic la unele împrumuturi lexicale reciproce. Astfel, o serie de obiecte și noțiuni strâns legate de viața materială și spirituală a oamenilor din satele comunei poartă denumiri vechi slave cum ar
Monografia comunei Hudeşti. Judeţul Botoşani by Gheorghe Apătăchioae () [Corola-publishinghouse/Science/91870_a_93216]
-
de unele secte eretice (gnostici, mandei, manihei) care le-au dat o formă creștină și le-au transmis bogomililor. înainte de a discuta structura și semnificația mitului cosmogonic românesc, Eliade are în vedere mai multe versiuni ale sale: bulgare, transilvănene, ruse, ucrainene, letone, bucovinene, poloneze, baltice, mordvine etc. . Se oprește în mod special la câteva variante balcanice, mai ales românești. Observă înainte de toate un fapt mai ciudat în narațiunea mitică, pe care îl numește oboseala lui Dumnezeu („Dumnezeu, când se trezește, observă
Naraţiune şi dramă în mitologia cosmogonică românească. In: Inter-, pluri- şi transdisciplinaritatea - de la teorie la practică 1 by Lucia Afloroaei () [Corola-publishinghouse/Memoirs/427_a_1378]
-
corupte de regimul regalo-fascist din timpul stăpânirii românești -, introducerea limbii ruse în administrație, îndepărtarea românilor din forurile de conducere. Procentul de ruși din RSSM a crescut între 1940 și 1959 de la 7,2% și 10,2%, iar cea pentru populațai ucraineană de la 9,7% la 14,6%. Deportări succesive au avut loc în anii 1941, 19441948, în 6 iulie 1949, 1954 și 1964, ultimele mascate în nevoia de cultivare a pământurilor din alte regiuni ale URSS sau atribuirea de posturi pentru
„Poporul moldovenesc” şi „limba moldovenească” * De la anexarea țaristă la aniversarea a „650 de ani de la întemeierea Țării Moldovei” by Iulian Sînzianu () [Corola-publishinghouse/Science/91559_a_92365]
-
și a lichida sinestătornicia statului moldovenesc”. Conferința din 1951 a însemnat debutul unei faze liberale în politica față de limba moldovenească. I s-a permis acesteia contactele cu limba română liberală. Grafia chirilică a fost menținută, însă influența limbilor rusă și ucraineană a fost limitată. La o ședință a Institutului de Istorie, Limbă și Literatură din 1955, I. Varticeanu afirma chiar că „între limbile moldovenească și română nu există nici o diferență”, ținând totuși să specifice că „originea comună, tradițiile comune, unitatea structurii
„Poporul moldovenesc” şi „limba moldovenească” * De la anexarea țaristă la aniversarea a „650 de ani de la întemeierea Țării Moldovei” by Iulian Sînzianu () [Corola-publishinghouse/Science/91559_a_92365]
-
locuitori) și în orașele mari, în magazine, pe stradă, în piețe, în instituții, școli etc. se vorbește limba rusă; chiar diplomații acreditați la Minsk, în majoritatea lor, vorbesc rusește. Și totuși, există și o limbă bielorusă, asemănătoare cu poloneza și ucraineana, care se vorbește mai ales la țară și în școlile cu predare în limba națională. Există un curent destul de puternic de promovare a limbii bieloruse în școli, presă, instituții etc., dar rezultatele sunt modeste. Cel puțin eu nu am auzit
Curierul diplomatic by Mihai Baciu [Corola-publishinghouse/Science/939_a_2447]
-
de rusă. Deosebirile sunt importante, dar nu într-atât încât să nu se vadă că ambele limbi provin din același trunchi. În orice caz, diferențele sunt mult mai mari ca între, să zicem, română și "moldovenească". Bielorusa este apropiată de ucraineană și, sub anumite aspecte, de poloneză. Dominația limbii ruse în Bielorusia s-a desăvârșit în perioada sovietică, dar influența ei începe încă din secolul al XVIII-lea. În orice caz, cultura veche, medievală, scrierile vechi sunt în limba bielorusă. Ba
Curierul diplomatic by Mihai Baciu [Corola-publishinghouse/Science/939_a_2447]
-
care nu au fost niciodată ale ei și care au fost alipite Uniunii Sovietice prin forță și dictat. Mă refer, bineînțeles, la estul Poloniei, la Bucovina de Nord, la Basarabia. Pe de alta parte, Hrușciov a făcut cadou Republicii Sovietice Ucrainene teritorii care nu numai că n-au fost niciodată ale Ucrainei istorice deși nimeni nu poate spune exact ce înseamnă "Ucraina istorică". Crimeea este exemplul cel mai grăitor, populația ei fiind în proporție de 90 % alcătuită din ruși și tătari
Curierul diplomatic by Mihai Baciu [Corola-publishinghouse/Science/939_a_2447]
-
colonizări și pe alte continente, care cuprind, pe teritoriul european, un grup de limbi romanice (care au la bază latina), germanice (care au la bază germanica comună), celtice (unde se cuprind irlandeza, galeza, scoțiana și bretona), slave (de est: rusa, ucraineana și bielorusa; de vest: poloneza, ceha, slovaca; de sud: slovena, sîrbo-croata, bulgara, macedoneana), baltice (lituaniana și letona). La acesta se adaugă neogreaca, albaneza (care se pare a fi continuatoarea limbii ilire) și armeana. Ramura indo-europeană este reprezentată în Asia de
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
pop. = popular prep. = prepoziție prez. = prezent pron. = pronume pron. dem. = pronume demonstrativ prov. = provensală; provensal refl. = reflexiv rom. = română, român rus. = rusă, rus s. = substantiv sec. = secol sg. = singular sl. = slavă, slav; slavon sp. = spaniolă, spaniol sued. = suedeză, suedez ucr. = ucraineană, ucrainean v. = vechi vb. = verb * = neatestat Semne folosite în transcrierea fonetică Necesitatea de a ilustra anumite fenomene și situații a cerut invocarea unor fapte lingvistice, de obicei lexicale, din diferite limbi (romanice și germanice), care, în unele cazuri au și
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
o parte, perechea de prieteni Platon — Aleksei, care își propun un excurs clandestin, trecerea graniței din Ucraina țaristă în Ucraina polonă, și apoi a celei de a doua granițe, dinspre Ucraina polonă în Țările Române, o pereche de călăuze, una ucraineană, una străină, chiar un monah de altfel, și un urmăritor asiduu, pornit să zădărnicească toată această acțiune, fratele mai mare al lui Aleksei, trimis de familie, să împiedice fuga acestuia peste graniță și intrarea sa în monahism în țară străină
AUTOBIOGRAFIA LUI PAISIE VELICIKOVSKI, O POETICĂ A DEVENIRII by NICOLETA-GINEVRA BACIU () [Corola-publishinghouse/Memoirs/346_a_610]