1,615 matches
-
zilele de 27-28 iunie. Înscrieri la Liceul „Dositei Obradovici“ l Ofertă pentru absolvenții clasei a VIII-a Liceul Teoretic „Dositei Obradovici“ din Timișoara (Bd. Gral I. Dragalina nr. 6, tel./fax 0256-491624) a început înscrierile pentru clasa I a copiilor vorbitori de limba sârbă, română etc. Se asigură transportul școlar, program prelungit, învățarea limbii sârbe, activități extrașcolare (tabere, excursii etc.). Există posibilitatea, contra cost, a servirii prânzului la cantina școlii. Opțional, elevii vor putea învăța limba engleză (din clasa I) și
Agenda2005-13-05-scoala () [Corola-journal/Journalistic/283541_a_284870]
-
sau la adresa de e-mail: adrians@ primariatm. ro. ( L. S.) Întâlnire de tineret Sâmbătă, 9 aprilie, de la ora 17, în sala de religie a parohiei Arad - Șega, Centrul Diecezan de Tineret din cadrul Episcopiei romano-catolice de Timișoara organizează o întâlnire pentru tinerii vorbitori de limbă maghiară. Tema întâlnirii este „Să înțelegem mai bine Sfânta Scriptură“, invitat fiind pr. Andó Attila, paroh de Lipova. ( L. S.) Schimb cultural Un grup de elevi de la Colegiul Național „I. Hașdeu“ din Lugoj, de la Liceul Teoretic „J. L.
Agenda2005-15-05-stiri () [Corola-journal/Journalistic/283592_a_284921]
-
oaia... 73. Omul a depășit condiția de animal abia atunci când în el a apărut ideea nemuririi, care nu trebuie confundată nici cu permanență speciei, nici cu concepția estetică a gloriei. 74. Fără Dumnezeu omul rămâne un biet animal rațional și vorbitor, care vine de nicăieri și merge spre nicăieri. Și el rămâne așa chiar dacă este laureat al premiului Nobel sau măturător. Când, unde și în ce scop a apărut el în calitatea asta de om? Dacă se întreabă singur și nu
PETRE ŢUŢEA – APOLOGETUL CREŞTIN, FILOZOFUL MAGISTRAL ŞI GÂNDITORUL AUTENTIC – ÎNTRE DUMNEZEU ŞI NEAMUL SĂU... de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 2090 din 20 septembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/384816_a_386145]
-
or fi lăsat repetent pe bietul copil?! Doar îi merge strună judecata. Sigur c-a valorificat învățămintele reieșite din experiența bărbaților din familie, nu? întrebă retoric aceeași povestitoare. -Cam așa! aprobă cineva edificator. -Dar defectul cel mai de seamă? licită vorbitoarea. Nu se pronunță nimeni, semn că la anii avuți recunoșteau sexului lor o listă lungă de hibe numite chiar de ele însele, de soți, de copii, de colocatari, de anonimi etc. -Nu vă trece prin cap? Nici mie nu mi-
CAP COMPAS RÂVNITA... de ANGELA DINA în ediţia nr. 2032 din 24 iulie 2016 [Corola-blog/BlogPost/385188_a_386517]
-
trecut, pe un timp sărac și mut, apar doar năluci și hore, peste putredele ore, cuiburi de singurătăți trec în timp, în alte dăți, iară drumul cel stingher face graniță spre cer, cade ploaia de inele peste simțurile mele, fată-plantă vorbitoare, te-ai născut printre fecioare, răsucind dantelele și furând inelele, visând nunți împărătești cu inelul tău pe dești, ce-avenit într-un târziu și-i turnat în argint viu; orb să fii și să nu vezi cum crește iarba-n
BALADA PRIMĂVERII de ION IONESCU BUCOVU în ediţia nr. 1907 din 21 martie 2016 [Corola-blog/BlogPost/384673_a_386002]
-
care au influențat și condus cultură universală în mod decisiv: poetul Tristan Tzara, fondatorul mișcării de avangardă dadaiste, cercetătorul în istoria religiilor Mircea Eliade, si, într-o mai mică măsură, poetul și dramaturgul Eugen Ionescu (mai bine cunoscut în lumea vorbitoare de engleză sub numele francofon de Eugène Ionesco), o figură proeminenta a teatrului absurd. Luminozitatea sufletului literar românesc a fost îmbogățita de istoria proprie, traumatica și glorioasa în același timp, iar poeții români au sorbit adânc din izvoarele tristeții și
INVADAŢII INVADÂNDU-I PE INVADATORI – „TESTAMENT” – ANTOLOGIE DE POEZIE ROMÂNĂ ÎN LIMBA ENGLEZĂ de DANIEL REYNAUD în ediţia nr. 1502 din 10 februarie 2015 [Corola-blog/BlogPost/382288_a_383617]
-
Volumul acesta pe care-l țineți în mâini este testamentul (sic!) acestei rezistente. Invadându-l pe invadator, aceste poeme proclama indentiatea lor românească chiar în limba acestui cuceritor imaginat. Făcând tranziția în engleză, aceste versuri se imprimă în conștiința lumii vorbitoare de limbă engleză, reamintind acestei limbi potențial monolitice că există și alte rezonante, alte sensibilități care trăiesc azi în lume și care șomează să fie auzite - fiind mult prea rezistente pentru a fi înghițite de uniformitatea engleză. În această constă
INVADAŢII INVADÂNDU-I PE INVADATORI – „TESTAMENT” – ANTOLOGIE DE POEZIE ROMÂNĂ ÎN LIMBA ENGLEZĂ de DANIEL REYNAUD în ediţia nr. 1502 din 10 februarie 2015 [Corola-blog/BlogPost/382288_a_383617]
-
geografic în care se vorbește în principal limba franceză. Din punct de vedere organizatoric, aceste state sunt reunite în Organizația Internațională a Francofoniei. În urmă cu 47 de ani, în această zi a anului 1970, 21 de state cu populație vorbitoare de limbă franceză au semnat la Nyamey, capitala Nigerului, Tratatul cu privire la crearea Agenției de Cooperare Culturală și Tehnică (ACCT), prima organizație interguvernamentală francofonă devenită în anul 2005 Organizația Internațională a Francofoniei (OIF). Printre „părinții fondatori” ai acestei organizații s-au
Ziua Internationala a Francofoniei, sărbătorită la Simeria [Corola-blog/BlogPost/92372_a_93664]
-
Iosif (revista ,,Cetatea lui Bucur’’, București), Ștefan Doru Dâncuș (revista ,,Singur’’, Târgoviște), Dan Orghici (ziarul ,,Vorba’’, Orăștie), Ileana Lucia Floran (revista ,,Dăruiri literare’’, Orăștie), pr. Gheorghe Șalgau (Springfield, Pennsylvania), inspector financiar Paula Alders (București), Lector Univ. Daniela Liana Radu (București). Vorbitoarea a mai subliniat participarea lui Theodor Damian precum și a ei la diverse lansări de carte din străinătate, la simpozioanele ,,Zilele Lumină Lină’’, care în ultimii ani s-au ținut la Sibiu, Râmnicu-Vâlcea, Reșița, Bistrița și Alba-Iulia, la Câmpul Românesc de la
Întâlnirea literară cu scriitoarea Muguraș Maria Petrescu din România, la New York [Corola-blog/BlogPost/92504_a_93796]
-
Satu-Mare și scriitor) a scris prefața cărtii Poeme pentru Maria (Editura Citadela, Satu Mare, 2012, 83 pp). Întrucât acest poet româno-american din Clevaland, Ohio va fi invitat în mod special să-și lanseze cărțile prin luna octombrie, în cadrul cenaclului de la New York, vorbitoarea a arătat auditoriului doar câteva din volumele lui de poezie (Poeme de luni, Ortografiile Nordului, Poeme pentru Maria, Poemele dintre cuvinte,Diminețile căprioarelor,Poeme mici pentru oameni mari / Small Poems for Grown-up People, Prefix 101, Armurierul cuvintelor), subliniind în încheiere
Întâlnirea literară cu scriitoarea Muguraș Maria Petrescu din România, la New York [Corola-blog/BlogPost/92504_a_93796]
-
formarea viitorului, după conjugarea prezentului (vo khosel- el șterge/ vo khosela-el va șterge). Adică acești romi folosesc două forme de viitor în același timp, cel românesc și cel rom. Și asta la toate conjugările pers. III sg! Dacă un rom vorbitor al acestui dialect ar vorbi cu un rom arli sau un rom spoitor, și ar folosi acest VA, rezultatul ar fi că spoitorii sau arlii ar înțelege cu totul altceva. Exemplu: Intenția corbeanului: „Vo va kerela” (el va face). Arli
Editura BabelUL LIMBII ROMANI de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2123 din 23 octombrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/383290_a_384619]
-
Întredeschisă, ca și când În clipa următoare avea să continue fraza, cu mâna dreaptă atârnând În aer pentru a desena gestul cu care Îi Întinsese acelei Maria a doua cartea de identitate, puțin aplecat În față și cu privirea fixă. O păpușă vorbitoare, căreia i se dereglează subit mecanismul, cred că ar fi arătat Întocmai. M-am temut că vorbirea incoerentă, retezată brutal de acea Înțepeneală cataleptică, prefațează o criză gravă și am intrat În alertă. Mă simțeam vinovat pentru ignorarea avertismentului infirmierei
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1884_a_3209]
-
precum și unele dialecte locale, deși potrivnicii săi susțineau că avea rostire de venetic. Simon nu se prea sinchisea de clevetiri, dînd chiar impresia că el Însuși le Întețea. Se mai zicea despre el că era ager la minte și iscusit vorbitor, Îndeosebi În fața ucenicilor și a mulțimii. „Ochii săi aveau luciri de aștri“, ziceau ucenicii săi. „Avea o voce hîrșîită și o privire deșucheată“, afirmau potrivnicii săi. Pe Încîlcitele drumuri ce duc dinspre Răsărit spre Apus și dinspre Apus spre Răsărit
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1957_a_3282]
-
legați de slujba religioasă, și a metaniei (făcutul semnului crucii), altceva românii n-au învățat din lunga întrebuințare a unei limbi neînțelese, dar considerată limbă sfântă, limba cărților religioase. Secole de-a rândul, am trăit o situație paradoxală: deși popor vorbitor al unei limbi romanice, n-am folosit limba latină în scriere și biserică, chiar dacă suntem singurul popor din familia popoarelor neolatine care este de confesiune ortodoxă. Interese prea mari de apărare a ortodoxiei în fața ofensivei catolicismului, au dusă la scoaterea
Pe Valea Dunăvăţului : Lunca, sat al bejenarilor bucovineni by Ion Cernat () [Corola-publishinghouse/Administrative/91889_a_93195]
-
cred, nu pot fi de acord, răspunse agentul, sigur de el, cineva cu conștiința împăcată nu va spune nici mai mult nici mai puțin decât adevărul și prin urmare va trece fără probleme testul poligrafului, Nu suntem roboți, nici pietre vorbitoare, domnule agent, spuse femeia, în orice adevăr omenesc există ceva neliniștitor, ceva îngrijorător, noi suntem, și nu mă refer doar la fragilitatea vieții, suntem o flacără mică și tremurătoare care, în fiecare clipă amenință să se stingă și ne e
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1963_a_3288]
-
cu un glas care acum se frângea din pricina angoasei acelei premoniții. Dante Își Învinse primul impuls de a Îngenunchea și se ridică la loc În picioare. I se părea că ceva se schimbase În diafana consistență de ceară a bustului vorbitor, ca și când obrajii, din pricina efortului de a striga, Își căpătaseră culorile vieții. Și mișcarea pieptului era mai rapidă, cu respirația grăbită de un Început de gâfâială. Într-acestea, fata deschise gura. Dante văzu clar cum pieptul i se umfla ca să inspire
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1915_a_3240]
-
spune că, de frig, ar vrea să intre în casă, îl ascultă, îi simte o greutate în glas, faptul că el înghite mereu o salivă inexistentă, că mărul lui Adam i se mișcă în sus și în jos, zgâriind carnea vorbitoare, că pleoapele sunt mereu lăsate, ca o cortină care ascunde ce este dincolo, într-o altă lume, că se tot depărtează, toate acestea, toată tensiunea asta a lui, o fac pe ea și mai răbdătoare. Își amintește de O scrisoare
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1975_a_3300]
-
să iasă, să plece, n-o mai ține nimic acolo, poveștile fuseseră spuse, a obosit, vrea în casă, vrea să doarmă, cât timp o fi trecut de când sunt aici?, vine noaptea, își întoarce privirile metalice spre cerul tăiat de săgeți vorbitoare și ascuțite. Scrumiera e plină cu mucuri de țigară, paharul cu apă e tot neînceput. Strigătele găinilor din curtea din fața casei se amestecă ciudat cu țipetele de sus, de pe ceruri, pleacă păsările migratoare și o legătură de neexplicat e între
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1975_a_3300]
-
de boale, Cald inel, cu blană moale Și cu prefăcut răsuflet Ca păcatele din suflet! Stai un pic, Că mă ridic Și-i venim acum de hac! Lasă numai să mă-mbrac Și-ți ajut să urci în pom, Câine vorbitor și om, S-o dăm jos din pom și cracă, Apoi - tava Și-n tarbacă, De trei ori de capul scării Să-i frângem șira spinării! Nalt, curat sub corn de rai, Dezlega-vom: cir-li-lai, Cir-li-lai Precum stropi de apă
Opere by Ion Barbu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295564_a_296893]
-
marginea unui număr închinat omului care de 30 de ani înviază gândirea noastră matematică nu numai prin prețuitele-i lumini, dar și prin ascendentul aproape mistic al individualității lui, voi căuta să comentez portretul de pe copertă, să-l fac mai vorbitor. Un om blond, foarte blond, de blondul idilic al stelei de seară sau al urbei pe munți, în apus. O față românească, dar străveche (daco-romană) încoronată de o calviție venerabilă, semnul climatului special ai ideii. Smerenia și pacea luminoasă a
Opere by Ion Barbu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295564_a_296893]
-
păcate sau din fericire, nu am găsit niciodată acel complex de reflexii și refracții ale luminii a două ființe într-un cuplu care armonizează energiile în ambele entități. Mai pe "pământenește" spus, nu am găsit bucuria deplină a unei iubiri vorbitoare blând în tăcerea ei, a unei iubiri care știe să cânte domol ca apele izvorului cunoașterii când abia răsărit, soarele îi sărută genunchiul fragil în plină rugă a vadului de a-l păstra lin, strălucitor și alb între brațele lui
DESPRE IUBIRE DOMOL SE GÂNDEŞTE RAPID SE RESPIRĂ de ANNE MARIE BEJLIU în ediţia nr. 2152 din 21 noiembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/362759_a_364088]
-
care stau de vorbă cu vocile lor interioare. Nici nu mai vorbim de Ministerul Sănătății. Nici acesta n-are nevoie de doctori care mai cred în mod pueril, în jurământul lui Hippocrate și că le e plin sufletul de indivizi vorbitori. Dar Ministerul Cultelor oare ar avea nevoie de preoți care pretind că-și aud vocile interioare? Nici atât. Va trebui așadar, să ne gândim la gravitatea unei astfel de probleme în domeniul învățământului, tot așa cum ne gândim la gradul de perniciozitate
7 (FĂRĂ NICIUN TITLU) de NICOLAE SUCIU în ediţia nr. 1831 din 05 ianuarie 2016 [Corola-blog/BlogPost/362800_a_364129]
-
Eul dintr-o narațiune nu este autorul. El este substitutul unei acțiuni narate de autor. În cel mai subtil înțeles eul poate fi dorința ascunsă a autorului.Și numai atât. Eul nu este egal Autor. Autorul, înțeles-firește- nu ca individ vorbitor care a rostit sau a scris un text, dar autorul ca principiu de grupare a discursului, ca unitate și origine a semnificațiilor acestuia, ca focar al coerenței lor ... Autorul este cel care-i conferă neliniștitorului limbaj al ficțiunii unitățile lui
EUL DINTR-O NARAŢIUNE NU SE CONFUNDĂ CU AUTORUL de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 1081 din 16 decembrie 2013 [Corola-blog/BlogPost/363338_a_364667]
-
cugetările bengaleze, apărute în același an - și reeditate în 2009 de editura Cununi de stele - cuprind multe citate din opera primului asiatic laureat cu Premiul Nobel, în 1913, pentruGitanjali, tradus de autor în engleză. Engleza a fost, până la Amita Bhose, vorbitoare nativă a limbii bengali, precum Tagore, și limba din care a fost tradus poetul indian în română. ”Traducerea lui Tagore este o problemă - declara Amita Bhose într-un interviu. Când își publica lucrările în limba engleză, el însuși obișnuia să
SCRISORI RUPTE, DE RABINDRANATH TAGORE de CARMEN MUŞAT COMAN în ediţia nr. 144 din 24 mai 2011 [Corola-blog/BlogPost/361139_a_362468]
-
baionetei mele s-a furișat un vers sălbatic. El mă privește cu îndurare și așteaptă să-l agăț în ștreangul singurătății lui. Vai, lumea aplaudă! Scâncetul i-l aud din depărtare, cu silabele atârnându-i pe gură ca niște lampadare vorbitoare.” (Replică la Gellu Naum). Evanghelia Cerului - Zodii de poet, carte singulară de lectură și compoziție, concepută într-o manieră originală de poetul Theodor Răpan, aduce în peisajul literar un text nou, pe baza intertextualității, pe care îl numim REFLINTEXT (reflex
TESTAMENT ÎN ALFABETUL TĂCERII de NICOLETA MILEA în ediţia nr. 1143 din 16 februarie 2014 [Corola-blog/BlogPost/364091_a_365420]