8,186 matches
-
sinonimie cu Muntenia, confuzii cultivate/întreținute de istorici falși, „neșcoliți“ - spre a nu spune „proști“, „idioți“/„idiotizați“ etc. -, ori „scoși la normă“, puși în solda/slujba „scursorilor din evmezicele/contemporanele imperii“). În continuare, Mihai Prepeliță publică (în română și în franceză) Memoriul adresat lui Napoleon I, de către iluminist-înrăzărita intelectualitate valahă nord-dunăreană, datat «octobre/octombrie 1807», un alt important document istoric pentru Valahime («după Emil Vîrtosu», un studiu publicat în 1965, Napoleon Bonaparte și dorințele moldovenilor la 1807 - în Studii, tom 18
BASARABIA – DOCUMENTE ISTORICE, LITERARE, POESEURI... de ION PACHIA TATOMIRESCU în ediţia nr. 1182 din 27 martie 2014 [Corola-blog/BlogPost/343460_a_344789]
-
de emigmatic al egiptologiei. A fost o ”pauză” binevenită pentru copți și bănuiesc că franceză se vorbea cu accent din nou pe străzi și în bisericile din Zamelek. Am întâlnit în perioada de la Cairo multe familii copte în casa cărora franceză și engleză erau vorbite curent iar copiii studiau la British ori American School. Dar și destui musulmani educați. Aleile m-au părăsit... Iar timpul strigă înapoi Se-ntoarce cosmosul din noi Ființă mă recheamă La taină, Ori ... dispreț?! Totul, sau
EGIPTEANCA de DAN ZAMFIRACHE în ediţia nr. 1692 din 19 august 2015 [Corola-blog/BlogPost/343978_a_345307]
-
ilustrate emise într-o epocă pe care putem să o considerăm de pe acum deja revoluta, adică pe ceea ce noi numim îndeobște cartofilie. Ea, cartofilia, este pasiunea de a colecționa și studia selectiv cărțile poștale ilustrate. Denumirea a fost preluată din franceză și este atat de nouă încât asupra formei de desemnare a persoanelor care au acest hobby încă nu s-a ajuns la un anume consens. Astfel, despre domnul Dan Zamfirache nu putem să spunem cu precizie dacă este cartofil sau
650 DE ANI PARTEA II-A de DAN ZAMFIRACHE în ediţia nr. 1705 din 01 septembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/343989_a_345318]
-
că soția mea este bolnavă, trebuie să-i dau medicamentele, zice profesorul de istorie. - Doamnă, eu sunt prea tânără și sunt și suplinitoare. Vă rog să nu vă supărați că nu merg cu dumneavostră. Mi-e frică, mărturisește puștoaica de franceză. Urcând spre etajul doi dau nas în nas cu instructorul de partid, tovarășul Ciurăscu. - Saveta, ce cauți aici în halul ăsta? Ce ai pățit? - Ăsta-i halul în care sunt după munca patriotică și după cearta pe care am avut
TE ARESTĂM PENTRU SABOTAJ! de SAVETA VĂRĂREANU în ediţia nr. 122 din 02 mai 2011 [Corola-blog/BlogPost/343021_a_344350]
-
an de muncă la țară, atunci când ai posibilitatea să te relaxezi, nu mai contează condițiile, însă cele oferite de dumneavoastră au întrecut toate așteptările. - Mă bucur. Lucrează la țară? întrebă mirat rotofeiul de director. - Amândoi lucrăm. Eu sunt profesor de franceză într-o școală din Dobrogea și ea este inginer zootehnist în aceeași localitate. Obrajii Săndicăi se colorară a doua oară în roșu aprins. Deci identitatea sa era cosmetizată de familia prietenului său. Doctorul Trăistaru l-a informat pe director că
LECTIA DE ISTORIE de STAN VIRGIL în ediţia nr. 1269 din 22 iunie 2014 [Corola-blog/BlogPost/343080_a_344409]
-
ocup cu pescuitul sportiv de guvizi pe Marea Neagră, la malul căreia am o barcă cu motor, iar mai târziu am mai adăugat un hobby și anume scrisul. Descoperind plăcerea internetului, în anul 2009 la sugestia unei cunoștințe virtuale, profesoară de franceză într-un liceu din Satu Mare, Viorica Cherecheș, am început să scriu povestiri pescărești, cu aventuri la mal de ape dulci sau al mării, ori din barcă pe mare. Tot la indicația ei am început să le postez pe un site
UN SCRIITOR AL TAINICELOR IUBIRI de STAN VIRGIL în ediţia nr. 2044 din 05 august 2016 [Corola-blog/BlogPost/343101_a_344430]
-
dlui. Lilian Zamfiroiu, presedintele Institutului Cultural Român - Mesajele dlui. președinte Dumitru M. Ion și al dnei. Carolina Ilica, director artistic al festivalului. - Mesaje ale unor personalități argeșene, naționale, internaționale. - Prezentarea ANTOLOGIEI festivalului: POESYS 18* ELOGIUL FRUMUSEȚII (volum plurilingv: română, engleză, franceza și spaniolă) - Prezentarea oaspeților. - RECITAL POETIC (plurilingv). - CONCERT EXTRAORDINAR ÎN ONOAREA OASPEȚILOR* LA NAI: Ionuț Cîrstea locul: Sală Basarabilor, Muzeul Municipiului Curtea de Argeș 23:00 h: - Cină (Hotel „Posada” Curtea de Argeș) Sâmbătă, 12 iulie 2014 08:00 h: - Micul dejun - Program Liber
FESTIVALUL INTERNAŢIONAL „NOPŢILE DE POEZIE DE LA CURTEA DE ARGEŞ” de CAROLINA ILICA în ediţia nr. 1283 din 06 iulie 2014 [Corola-blog/BlogPost/343515_a_344844]
-
despre elementele sanscrite în limba română, despre poziția românei între limbile romanice. Țiganii, persecutați? - Ion Budai-Deleanu - dăm fier, primim... Poemul a plăcut și profesorilor de istorie. Câțiva studenți s-au dat francezi (din Mauritius?) Mi-au cerut să recit în franceză - maudit soit a jamais le reveur... la ou n'est qu'ordre et beaute... - allons, vieux capitain. Tajinder a făcut reclama dulceții limbii ca și a leacurilor reumatice de la Marea Neagră. Am recitit romanele lui Gill. Seara am discutat. A scris
PĂGUBOŞI O DATĂ (3) de GEORGE ANCA în ediţia nr. 2320 din 08 mai 2017 [Corola-blog/BlogPost/340071_a_341400]
-
IF 120 Masterat didactic în Matematică***** Cluj-Napoca maghiară IF 120 Didactica limbii germane și educație culturală* Cluj-Napoca germană IF 120 Metode și practici alternative în educație* Cluj-Napoca maghiară IF 120 32 Filologie Comunicare multilingvă și multiculturală* Cluj-Napoca română, italiană/ spaniolă/ franceză IF 120 700 Direcții actuale în lingvistică** Cluj-Napoca engleză, franceză IF 120 Germanistica în context european** Cluj-Napoca germană IF 120 Istoria imaginilor - istoria ideilor** Cluj-Napoca română IF 120 Limba română în context romanic** Cluj-Napoca română IF 120 Literatură și civilizație
ANEXE din 24 aprilie 2025 () [Corola-llms4eu/Law/297126]
-
În RID sunt utilizate abrevieri, acronime și denumiri abreviate ale unor texte ale reglementării, al căror înțeles este următorul: A ADN înseamnă Acordul European referitor la transportul internațional al mărfurilor periculoase pe căi navigabile interioare. Acronimul "ADN" corespunde termenului din franceză "Accord europeen relatif au transport internațional des marchandises dangereuses par voies de navigation interieures AIEA înseamnă Agenția Internațională pentru Energie Atomică, P.O. Box - 100 - A - 1499 Viena, Austria, www.iaea.org; Anexa 2 la SMGS înseamnă Prescripții pentru transportul de mărfuri periculoase
AMENDAMENT din 30 iunie 2023 () [Corola-llms4eu/Law/296545]
-
pentru gaze cu elemente multiple" (a se vedea 1.2.1); CIM înseamnă Reguli uniforme privind contractul de transport internațional feroviar al mărfurilor (Anexa B la Convenția cu privire la transporturile internaționale feroviare COTIF), cu modificările ulterioare. Acronimul "CIM" corespunde termenului din franceză "Contrat de transport internațional ferroviaire de marchandises"; CMR înseamnă Convenția referitoare la contractul de transport internațional de mărfuri pe șosele (Geneva, 19 mai 1956), cu modificările ulterioare. Acronimul "CMR" corespunde termenului din franceză "Convention relative au contrat de transport internațional
AMENDAMENT din 30 iunie 2023 () [Corola-llms4eu/Law/296545]
-
modificările ulterioare. Acronimul "CIM" corespunde termenului din franceză "Contrat de transport internațional ferroviaire de marchandises"; CMR înseamnă Convenția referitoare la contractul de transport internațional de mărfuri pe șosele (Geneva, 19 mai 1956), cu modificările ulterioare. Acronimul "CMR" corespunde termenului din franceză "Convention relative au contrat de transport internațional de marchandises par route" ; CSC înseamnă Convenția internațională pentru siguranța containerelor (Geneva, 1972), cu modificările ulterioare, publicată de Organizația Maritimă Internațională (OMI), la Londra; CSI înseamnă "Indicele de siguranță-criticitate" (a se vedea 1.2.1
AMENDAMENT din 30 iunie 2023 () [Corola-llms4eu/Law/296545]
-
Acronimul "TI" corespunde termenului din engleză "Transport Index"; TPAA înseamnă "Temperatură de polimerizare auto-accelerată" (a se vedea 1.2.1); ... U UIC înseamnă Uniunea Internațională a Căilor Ferate (UIC, 16 rue Jean Rey, F-75015 Paris, Franța), www.uic.org. Acronimul "UIC" corespunde termenului din franceză "Union internaționale des chemins de fer". ... ... Capitolul 1.4 1.4.2.2.1. Alineatul d) se modifică și va avea următorul cuprins: d) să se asigure că data specificată pentru următorul control pentru vagoanele-cisternă, vagoanele baterie, vagoanele cu cisternă amovibilă, cisternele mobile, containerele
AMENDAMENT din 30 iunie 2023 () [Corola-llms4eu/Law/296545]
-
A IF 180 120 Limba și literatura română – Limba și literatura modernă (engleză/franceză/germană/ italiană/spaniolă) A ID 180 50 Limba și literatura română - Limba și literatura modernă (franceză/engleză) (la Drobeta- Turnu Severin) A IF 180 40 Limba și literatura modernă (engleză/ franceză) – Limba și literatura modernă (franceză/ engleză/ germană/ italiană/ spaniolă)/ Limba și literatura latină A IF 180 190 Limbi moderne aplicate Traducere și interpretare (engleză-franceză) A IF 180 80 Muzică Interpretare muzicală - canto A IF 240 10 Interpretare muzicală - instrumente A
ANEXE din 24 aprilie 2025 () [Corola-llms4eu/Law/297125]
-
În ADR sunt utilizate abrevieri, acronime și denumiri abreviate ale unor texte ale reglementării, al căror înțeles este următorul: A ADN" înseamnă Acordul European referitor la transportul internațional al mărfurilor periculoase pe căi navigabile interioare. Acronimul "ADN" corespunde termenului din franceză "Accord europeen relatif au transport internațional des marchandises dangereuses par voies de navigation interieures "AIEA" înseamnă Agenția Internațională pentru Energie Atomică, P.O. Box - 100 - A - 1499 Viena, Austria, www.iaea.org; "ASTM" înseamnă Societatea Americană pentru încercări și Materiale (American Society for
ANEXE din 24 octombrie 2023 () [Corola-llms4eu/Law/294290]
-
pentru gaze cu elemente multiple" (a se vedea 1.2.1); "CIM" înseamnă Reguli uniforme privind contractul de transport internațional feroviar al mărfurilor (Anexa B la Convenția cu privire la transporturile internaționale feroviare COTIF), cu modificările ulterioare. Acronimul "CIM" corespunde termenului din franceză "Contrat de transport internațional ferroviaire de marchandises"; "CMR" înseamnă Convenția referitoare la contractul de transport internațional de mărfuri pe șosele (Geneva, 19 mai 1956), cu modificările ulterioare. Acronimul "CMR" corespunde termenului din franceză "Convention relative au contrat de transport internațional
ANEXE din 24 octombrie 2023 () [Corola-llms4eu/Law/294290]
-
modificările ulterioare. Acronimul "CIM" corespunde termenului din franceză "Contrat de transport internațional ferroviaire de marchandises"; "CMR" înseamnă Convenția referitoare la contractul de transport internațional de mărfuri pe șosele (Geneva, 19 mai 1956), cu modificările ulterioare. Acronimul "CMR" corespunde termenului din franceză "Convention relative au contrat de transport internațional de marchandises par route"; "CSC" înseamnă Convenția internațională pentru siguranța containerelor" (Geneva, 1972), modificată și publicată de Organizația Maritimă Internațională (OMI), la Londra; "CSI" înseamnă "Indicele de securitate la criticitate" (a se vedea
ANEXE din 24 octombrie 2023 () [Corola-llms4eu/Law/294290]
-
Acronimul "TI" corespunde termenului din engleză "Transport Index"; "TPAA" înseamnă "Temperatură de polimerizare auto-accelerată" (a se vedea 1.2.1); U UIC" înseamnă Uniunea Internațională a Căilor Ferate (UIC, 16 rue Jean Rey, F75015 Paris, Franța), www.uic.org. Acronimul "UIC" corespunde termenului din franceză "Union internaționale des chemins de fer ... ... ... Capitolul 1.4. 1.4.2.2.1. d) Se modifică "termenul prevăzut" cu "data specificată" și se modifică "expirat" cu "fost depășită ... ... 1.4.3.3. La alineatul (b), se modifică "expirat data" cu "fost depășită data specificată". La alineatul
ANEXE din 24 octombrie 2023 () [Corola-llms4eu/Law/294290]
-
IF 120 Masterat didactic în Informatică***** Cluj- Napoca maghiară IF 120 Masterat didactic în Informatică***** Cluj- Napoca română IF 120 Masterat didactic în Matematică***** Cluj- Napoca maghiară IF 120 32 Filologie Comunicare multilingvă și multiculturală* Cluj- Napoca română, italiană/ spaniolă/ franceză IF 120 700 Direcții actuale în lingvistică** Cluj- Napoca engleză, franceză IF 120 Germanistica în context european** Cluj- Napoca germană IF 120 Istoria imaginilor - istoria ideilor** Cluj- Napoca română IF 120 Limba română în context romanic** Cluj- Napoca română IF
ANEXE din 21 august 2024 () [Corola-llms4eu/Law/287747]
-
IF 120 Masterat didactic în Informatică***** Cluj- Napoca maghiară IF 120 Masterat didactic în Informatică***** Cluj- Napoca română IF 120 Masterat didactic în Matematică***** Cluj- Napoca maghiară IF 120 32 Filologie Comunicare multilingvă și multiculturală* Cluj- Napoca română, italiană/ spaniolă/ franceză IF 120 700 Direcții actuale în lingvistică** Cluj- Napoca engleză, franceză IF 120 Germanistica în context european** Cluj- Napoca germană IF 120 Istoria imaginilor - istoria ideilor** Cluj- Napoca română IF 120 Limba română în context romanic** Cluj- Napoca română IF
ANEXE din 23 aprilie 2024 () [Corola-llms4eu/Law/282423]
-
coșmar de când a cunoscut-o și mai ales de când a aflat că nu îi este indiferent fetei, ba mai mult, era gata să aibă o aventură cu el. Totul s-a dus pe apa sâmbetei când a apărut profesorul de franceză. Nici nu avea curajul să dea ochii cu Ramona. Ce îi va spune? Cum să justifice gestul său? Numai fiara din el l-a determinat să procedeze așa fără să se gândească la consecințe. Chiar dacă fata nu se accidenta, tot
CAP. XVI de STAN VIRGIL în ediţia nr. 1549 din 29 martie 2015 [Corola-blog/BlogPost/377214_a_378543]
-
ei se stabilise o relație aproape frățească. La Moscova, Narcisa îi cuceri pe cavaleri prin voioșia și exuberanța sa. Aici descoperi o lume nouă, diferită de cea din București. Cu limba nu avea probleme, căci studiase în facultate rusa, engleza, franceza și germana, iar în particular italiana, spaniola, portugheza și greaca. În capul său era enciclopedia întregii lumi! Doar fusese șefă de promoție! Familia de nobili ruși îi puse Narcisei la dispoziție o trăsură și un birjar de vârsta a doua
XVI. CURTEZANII DIN MOSCOVA ŞI VIENA (URMAŞUL LUI DRACULA) de ION NĂLBITORU în ediţia nr. 1510 din 18 februarie 2015 [Corola-blog/BlogPost/377292_a_378621]
-
în conformitate cu Testamentul lui Alfred Nobel, în beneficiul umanității. Ca scriitor complet, a scris și a publicat: poezie, dramă, române, povestiri, eseuri, jurnale, dar și articole lingvistice, manuale de matematică și lucrări de cercetare, programe de calculator, filosofie și traduceri (din franceză, engleză, spaniolă, portugheză și italiană în română), filatelist. El însuși și-a tradus unele cărți din română în franceză și engleză. Referință Bibliografica: RODICA ELENĂ LUPU - HONORARY MEMBERSHIP INTERNAȚIONAL ASOCIATION OF PARADOXISM / Rodica Elenă Lupu : Confluente Literare, ISSN 2359-7593, Ediția
HONORARY MEMBERSHIP INTERNATIONAL ASOCIATION OF PARADOXISM de RODICA ELENA LUPU în ediţia nr. 1653 din 11 iulie 2015 [Corola-blog/BlogPost/377343_a_378672]
-
povestiri, eseuri, jurnale, dar și articole lingvistice, manuale de matematică și lucrări de cercetare, programe de calculator, filosofie și traduceri (din franceză, engleză, spaniolă, portugheză și italiană în română), filatelist. El însuși și-a tradus unele cărți din română în franceză și engleză. Referință Bibliografica: RODICA ELENĂ LUPU - HONORARY MEMBERSHIP INTERNAȚIONAL ASOCIATION OF PARADOXISM / Rodica Elenă Lupu : Confluente Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1653, Anul V, 11 iulie 2015. Drepturi de Autor: Copyright © 2015 Rodica Elenă Lupu : Toate Drepturile Rezervate. Utilizarea
HONORARY MEMBERSHIP INTERNATIONAL ASOCIATION OF PARADOXISM de RODICA ELENA LUPU în ediţia nr. 1653 din 11 iulie 2015 [Corola-blog/BlogPost/377343_a_378672]
-
Scriitorilor Români se revine la tradiția literară din perioada interbelică. Se cunoaște că la Orhei a activat un grup de scriitori în frunte cu Olga Crușevan-Florescu, membră a Comitetului de conducere a Societății Scriitorilor din Basarabia, care a tradus în franceză 14 autori români, printre care: Eminescu, Alecsandri, Coșbuc, Vlahuță, Goga, Arghezi, Minulescu ș a. Din acest grup a făcut parte și regățeanu Octav Sargețiu, care a lucrat mulți ani ca învățător și director de școală la Mârzaci, autor al volumului
REVISTA „AGORA LITERARĂ” PUBLICATĂ ŞI ÎN REPUBLICA MOLDOVA de REXLIBRIS MEDIA GROUP în ediţia nr. 1661 din 19 iulie 2015 [Corola-blog/BlogPost/377382_a_378711]