2,354 matches
-
corabie strașnică, înzestrată cu provizii gustoase și abundente, cu un rom fain și tare și cu niște marinari grozavi, toți unul și unul, de la călcâie pînă la panglicile beretelor. Cum se face oare că Samuel Enderby și alte câteva baleniere englezești pe care mi-a fost dat să le cunosc înu toate, firește) erau atît de ospitaliere? Cum se face că, la bordul lor, găseai carne, pîine, băutură și rîs din belșug și cu toate astea oamenii nu se săturau niciodată
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
ospitaliere? Cum se face că, la bordul lor, găseai carne, pîine, băutură și rîs din belșug și cu toate astea oamenii nu se săturau niciodată de mîncare, de băutură și de veselie? Să vă spun eu de ce. Belșugul de pe balenierele englezești e un subiect care necesită o documentare istorică; iar eu, unul, nu m-am dat niciodată în lături de la o cercetare istorică, ori de cîte ori ea mi s-a părut necesară pentru elucidarea unei chestiuni legate de vînătoarea de
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
termeni, încă în uz printre vînători, precum și vechiul lor obicei de a mînca și de a bea copios. Căci, îndeobște, echipajele pe vasele din flota comercială engleză sînt ținute la regim - ceea ce nu se poate spune însă și despre balenierele englezești. Belșugul alimentar de pe aceste baleniere nu e, deci, un lucru obișnuit și firesc, ci mai degrabă un lucru excepțional, care trebuie să aibe o cauză specială; o indicăm aici și vom căuta să o elucidăm ceva mai încolo. în cursul
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
a vînătorilor de balene. Cam același lucru se petrece cu multe alte „saxonisme“ viguroase, care au imigrat în stîncoasa New England odată cu vitejii emigranți englezi de odinioară, pe vremea Commonwealth-ului. Astfel, unele din cele mai frumoase si mai neaoșe cuvinte englezești - adevărate Howard și Percy ale etimologiei - au ajuns să fie democratizate, ba chiar plebelianizate, ca să zic așa, în Lumea Nouă în.a.). Cașalotul, ca și toate celelalte specii de balene, dar contrar majorității peștilor, este un mamifer care naște în
[Corola-publishinghouse/Science/2072_a_3397]
-
Mentinătorul Anul Anul Observații înregistrării reînscrierii (radierii) ───────────────────────────────────────────��──────────────────────────────────── Roșa centifolia 1037 1999 Roșa damascena 1037 1999 ──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────── ZMEUR - Rubus idaeus L. ──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────── Denumirea soiului Menținătorul Anul Anul Observații înregistrării reînscrierii Perioadă de (radierii) maturare ──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────── Cayuga 1037 1957 1999 tm Citria 1037 1996 tm Englezesc A1 1037 1969 1999 tm Gustar 1037 2003 remontant Mailing Exploit 1037 1969 1999 stm Opal 1037 2003 remontant Rubin bulgăresc 1037 1957 1999 td Ruvi 1037 1996 td Star 1037 2000 tm The Latham 1037 1957 1999 ──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────── PORTALTOI POMICOLI
EUR-Lex () [Corola-website/Law/151487_a_152816]
-
de om a? a cum a fost, 3 volume, Bucure? ți, 1934, vol.�I, pp.�44-45 13 Op. cît. , vol.�I, p.�42 14 Op. cît. , pp.�10-17. Iorga descrie trecerea să prin India ? i pe str? zile Havanei cu ajutorul unui ghid englezesc. George Sand l-a purtat prin Vene? ia lui Orio Soranzo; Daniel Stern �n lumea evreilor supersti? io? i din Alsacia, Emile Souvestre i-a deschis perspectiva vie? îi de provincie a Fran? ei, iar �n tov? r?? ia lui Victor Hugo (Orientale) a
by NICHOLAS M. NAGYTALAVERA [Corola-publishinghouse/Science/959_a_2467]
-
anul trei, deci mic, când el își dădea diploma cu studenți din anul patru, la Casandra cu Cartofi prăjiți la orice. Si pentru că avea nevoie de niște roluri episodice, a luat și dintre actorii mici, adică pe mine o poveste englezească cu soldați, foarte dură, à la Colina. și atunci a fost prima oară că am lucrat cu un regizor. Iar la vremea aceea el era deja un regizor, adică avea caiet de regie amănunțit, se gândise dinainte la toate, știa
[Corola-publishinghouse/Science/1453_a_2751]
-
Vechiul Testament (Tora) poate fi redus la dou] porunci: „S] iubești pe Domnul, Dumnezeul ț]u, si pe aproapele ț]u că pe tine însuți” (Maț. 22,34)? F]r] a face o analiz] detaliat], este binecunoscut faptul c] unicului cuvânt englezesc pentru iubire (love) îi corespund diferite cuvinte grecești, eros (dorința de satisfacție pe diverse planuri, al frumuseții, al adev]rului și al bun]ț]ții), philia (prietenie) și agape. Acesta din urm] era un cuvant grecesc lipsit de semnificație, pe
[Corola-publishinghouse/Science/2264_a_3589]
-
trei-sferturi și în maieu, iarna în "geci" ca de tablă. Deși nu ne cunoaștem, o să încep să-l salut cu respect pe omul-manechin. Nu mă pot sustrage, la rîndu-mi, unui pedantism sistematic. Justificat, cred. Urmărind, cu asiduitate bine temperată, topul englezesc (și american, francez, spaniol încă) al romanului actual. Excepțional, oricum. Motivația (oferită mie mai întîi, apoi altora, în dialog) ar sta în reflexul de respingere a tot ce vine dinspre o Europă răsăriteană, atît de infestată de comunismul rusesc. Și
by al Gheorghiu [Corola-publishinghouse/Science/1091_a_2599]
-
al XX-lea, Chișinău, 2003. Repere bibliografice: Noemi Bomher, Carnet de editor (Aventuri și editori), RR, 1998, 3; Nicolae Turtureanu, Anchete literare de-altădată, „Monitorul” (Iași), 1999, 45; Nicolae Manolescu, De ce scrieți?, RL, 1999, 28; Constantin Coroiu, Scriitorul și porumbeii englezești, ALA, 1999, 463; Nicolae Turtureanu, Orizonturi literare, RR, 1999, 4; Al. Călinescu, Anchete literare, ATN, 1999, 7; Z. Ornea, O anchetă literară, RL, 1999, 46; Z. Ornea, N. Iorga, teoretician al istoriei, RL, 2000, 30; Lazarovici, Dicț. scriit. botoșăneni, 76-77
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286920_a_288249]
-
mai mulți oameni vor veni la târguri, cetățenii vor fi multumiți, veseli și fericiți și vor trăi o viață mai ordonată”39. Primele orologii nu aveau cadrane. Ele numai făceau să sune un clopot la fiecare oră. Într-adevăr, cuvântul englezesc clock vine din cuvântul limbii olandeze timpurii clocke, care Însemna clopot. În secolul al XVI-lea, orologiile sunau la fiecare sfert de oră și unele aveau un cadran care marca trecerea fiecărei ore. La jumătatea secolului al XVII-lea, a
[Corola-publishinghouse/Science/2290_a_3615]
-
ara, planta, Îmbunătăți, cultiva și poate folosi produsul rezultat, atât este proprietatea sa”14. Teoria dreptului natural la proprietate a lui Locke a fost extrem de populară odată cu noua generație de fermieri independenți, comercianți, negustori și mici Întreprinzători care transformau viața englezească și eliminau ultimele vestigii ale privilegiilor feudale. Tratatele sale au oferit mai mult decât o simplă explicație a dreptului natural la proprietate. El a elevat munca omului și a glorificat achiziția drept realizarea cea mai de seamă a existenței umane
[Corola-publishinghouse/Science/2290_a_3615]
-
care, alături de ustensilele obișnuite, inclusiv "cănițe de metal fixate cu lanțuri de masa din bucătărie", exista "1 Briefstegel de schijă", un "ciubăraș de fier alb pentru spălat carnea", 2 furculițe "pentru tăiat rasol", 1 furculiță de fier albă, 1 cântar englezesc, 1 pereche "pirostroae", 1 poloboc de murat "curechi" și altele, printre care 4 "pestelce" (șorțuri). Reținem deci că masa cuprindea și carne, iar numărul mare de ustensile de prelucrat carnea ne face să lămurim că alimentația era una similară cu
[Corola-publishinghouse/Science/1491_a_2789]
-
nu pentru a descrie relația dintre S și O, ci, într-un context total nepotrivit, cu referire la S (subiectul construcției intranzitive, the window). La Halliday (1967) și la Anderson (1968), termenul ergativ este pus în relație cu structuri medio-pasive englezești: Marry washed the woollens well 'Maria a spălat bine rufele'/The woollens washed well ' Rufele s-au spălat bine', faptul că, în cea de-a doua construcție, O devine S fiind considerat o manifestare a ergativității, și nu ceea ce este
[Corola-publishinghouse/Science/84999_a_85785]
-
obiectelor nespecifice: John ate the burger/John ate 'Ion a mâncat burgerul/Ion a mâncat'; (b) alternanța conativă: Mary kicked the ball/at the ball 'Maria a șutat mingea/în minge'. Dixon (1994: 147) interpretează ca structuri antipasive construcțiile tranzitive englezești în care obiectul direct nu este exprimat, corespunzătoare tipului (a) de mai sus: He is drinking whiskey > He is drinking Ion bea whisky > Ion bea'. Diferența dintre construcția tranzitivă și cea prepozițională, atribuită de Dixon mecanismului antipasivizării, este interpretată de
[Corola-publishinghouse/Science/84999_a_85785]
-
1, 4.1.3.) − ambele NP întrețin cu verbul o relație de tip modificator−cap; (c) soluția propusă inițial de Schuchardt (1896) − o propoziție tranzitivă într-o limbă ergativă are natură pasivă − și reluată de Hale (1970): regula corespunzătoare pasivului englezesc este obligatorie în limbile ergative; această soluție rezolvă problema morfologică (absolutivul corespunde relației sintactice de subiect). Noțiunea sintactică subiect este identificată prin rolul sintactic, adică rolul unui NP în procese de transformare: în engleză subiectul este ultimul NP care poate
[Corola-publishinghouse/Science/84999_a_85785]
-
pe de altă parte, că existența tranzitivelor impersonale fără argument extern demonstrează că tranzitivitatea trebuie separată de agentivitate. Bowers (2002: 210−211) arată că există o legătură fundamentală între tranzitivitate și pasivizare. Aparenta absorbție a Cazului acuzativ din structurile pasive englezești este determinată de faptul că Tr poate fi realizat prin trăsături φ sau prin morfemul pasiv -en, dar nu prin amândouă deodată. Dacă Tr se realizează prin trăsături φ, obiectul primește Cazul acuzativ și se deplasează în Spec, Tr. Dacă
[Corola-publishinghouse/Science/84999_a_85785]
-
generat în aceeași poziție ca obiectul tranzitivelor −, cât și la nivel semantic − inacuzativele sunt nonagentive, telice, iar inergativele, agentive, atelice. Acest model explică problema verbelor care au comportament variabil fără a presupune intrări lexicale multiple; de exemplu, corespondentul italian al englezescului run 'a alerga' specifică existența unui singur argument, care poate suporta fie derivarea specifică inacuzativelor, fie pe cea specifică inergativelor; structura sintactică, și nu intrarea lexicală determină sensul acestor verbe. Verbele tranzitive simple (kill 'a ucide') descriu un eveniment pentru
[Corola-publishinghouse/Science/84999_a_85785]
-
avea rolul Temă. 8 Dixon (1994: 148) face observația că, deși pasivul privește, în primul rând, structurile tranzitive, poate fi folosit și cu anumite verbe intranzitive, în care obiectul prepozițional devine S, iar vechiul S este marcat oblic, în structuri englezești de tipul: Henry VIII slept in this bed/This bed was slept by Henry VIII 'Henric VIII a dormit în acest pat/(lit.) Acest pat a fost dormit de Henric VIII'. Acest tip de structură există și în limba română
[Corola-publishinghouse/Science/84999_a_85785]
-
parte, în acest scop, în operațiuni militare comune cu România, contra Germaniei și Ungariei. 20. - Prezentele condițiuni intră în vigoare în momentul semnării lor. Făcut la Moscova, în patru exemplare, fiecare în limbile, rusă, engleză și română, exemplarele rusești și englezești fiind autentice. 12 septembrie 1944. Din însărcinarea Guvernului și Înaltului Comandament al României: (ss) Lucrețiu Pătrășcanu (ss) G-ral Adj. Dămăceanu (ss) Barbu Știrbey (ss) Ghiță Popp Din însărcinarea guvernelor Statelor Unite ale Americii, Uniunii Republicilor Socialiste Sovietice și Regatului Unit: (ss) Malinovski „România
Basarabia în acte diplomatice1711-1947 by Ion AGRIGOROAIEI () [Corola-publishinghouse/Science/100958_a_102250]
-
extindere a interesului etnologiilor naționale către o ,,scară” de analiză continentală, precum și de apropiere Între specialiștii din țările europene, precum cei germani și francezi. Pe de altă parte, uzul limbii engleze ca lingua franca și la conferințele internaționale fără participare englezească face ca antropologia anglofonă ,,să nu mai aibă de mult monopol” asupra acestei limbi. Marianne Mesnil Își Începe analiza prin evocarea viziunii ,,etnocentrice” a lui Samuel Huntington (1991) și Henri Mendras (1997) asupra ,,clivajului” dintre Europa Occidentală și ,,cealaltă Europă
[Corola-publishinghouse/Science/2158_a_3483]
-
De asemenea, reforma constituțională din 1992 își propusese să îmbunătățească reprezentarea și să extindă drepturile acordate femeilor și populațiilor autohtone și să permită o mai bună exprimare a intereselor regionale, modificând atribuțiile Senatului. Partidul Reformei a fost singurul partid din partea englezească a Canadei care s-a opus acordului de la Charlottetown din 1992 și care a putut, ulterior, să pretindă că a fost singura formațiune care s-ar fi opus consensului elitei în materie de reformă constituțională. Reformiștii s-au opus acestui
[Corola-publishinghouse/Science/84983_a_85768]
-
și respectivele transcrieri fonetice (aproximative): ’ este închiderea consoanei glotale, prin care se obține o pauză; ‘ este o faringală sonoră, fără corespondent în limbile europene; g se pronunță dur ca în cuvântul gang; h se pronunță ușor aspirat ca h în englezescul house; ḥ este o faringală surdă, pronunțată [ħ] asemănător lui ch din cuvântul german Bach; ș este o sibilantă emfatică pronunțată actualmente asemănător lui [ts]; š se pronunță [∫] precum sh în Washinton; ț este o dentală emfatică, actualmente pronunțată asemănător
Religia în Israelul antic by Paolo Merlo () [Corola-publishinghouse/Science/101005_a_102297]
-
numai) românească „tradiție versus cosmopolitism culinar“, ar avea mult de muncă pe tema stufatului. În sudul Franței, în Aveyron, există un fel de mâncare numit estofinado, al cărui nume se spune că ar proveni de la estofi, forma alterată a cuvântului englezesc stockfish, pește (cod) uscat. Este însă tot un soi de estouffade, care se prepară din cod (pus în prealabil la desărat) fiert îndelung, apoi dezosat și mărunțit, amestecat cu piureu de cartofi fierți în apa în care a fiert peștele
Stufat, ori estouffade? sau Existã bucãtãrie româneascã? by Vlad Macri () [Corola-publishinghouse/Science/1386_a_2382]
-
coerente: pentru construcția de concepte, pentru descrierea și înțelegerea fenomenelor și proceselor sociale, pentru realizarea de analize comparative și așa mai departe 2. Sub numele de analiză cluster sunt grupate o varietate de proceduri folosite pentru obținerea unei clasificări. Cuvântul englezesc cluster (ciorchine, grup, mănunchi, fascicul, adunătură, aglomerare) a fost preluat ca atare în limba română, consacrând numele de „analiză cluster” pentru mulțimea metodelor de grupare a obiectelor pe baza similarității caracteristicilor lor. Tema la care răspunde analiza cluster este identificarea
[Corola-publishinghouse/Science/2075_a_3400]