3,992 matches
-
sau nu mai îndeplinește condițiile de intrare, de prezență sau de ședere, aplicabile pe teritoriul Republicii Sri Lanka, în cazul în care se dovedește sau se poate stabili în mod valabil, pe baza începutului de probă, că această persoană este un resortisant din acest stat membru. (2) La cererea Republicii Sri Lanka, un stat membru întocmește fără întârziere documentul de călătorie necesar întoarcerii persoanei care urmează să fie readmisă, cu o perioadă de valabilitate de cel puțin șase luni. În cazul în care
22005A0517_03-ro () [Corola-website/Law/293331_a_294660]
-
care statul membru respectiv nu confirmă primirea cererii din partea Republicii Sri Lanka în termen de 30 de zile calendaristice, se consideră că acceptă pentru reîntoarcere utilizarea documentului de călătorie provizoriu, comun, atașat la anexa 7 la prezentul acord. Articolul 5 Readmisia resortisanților din țările terțe și a apatrizilor (1) Un stat membru readmite pe teritoriul său, la cererea Republicii Sri Lanka și fără alte formalități decât cele care sunt precizate în prezentul acord, orice resortisant din țările terțe sau apatrid care nu îndeplinește
22005A0517_03-ro () [Corola-website/Law/293331_a_294660]
-
anexa 7 la prezentul acord. Articolul 5 Readmisia resortisanților din țările terțe și a apatrizilor (1) Un stat membru readmite pe teritoriul său, la cererea Republicii Sri Lanka și fără alte formalități decât cele care sunt precizate în prezentul acord, orice resortisant din țările terțe sau apatrid care nu îndeplinește sau nu mai îndeplinește condițiile de intrare, de prezență sau de ședere, aplicabile pe teritoriul Republicii Sri Lanka, în cazul în care se dovedește sau se poate stabili în mod valabil, pe baza
22005A0517_03-ro () [Corola-website/Law/293331_a_294660]
-
cazul în care a sosit în Sri Lanka pe calea aerului sau pe cale maritimă fără să fi intrat în prealabil pe teritoriul unei alte țări. (2) Obligația de readmisie enunțată la alineatul (1) nu se aplică în cazul în care: (a) resortisantul din țara terță sau apatridul nu a efectuat decât un tranzit printr-un aeroport internațional al statului membru solicitat sau (b) Sri Lanka a eliberat resortisantului din țara terță sau apatridului, înainte sau după intrarea pe teritoriul său, o viză sau
22005A0517_03-ro () [Corola-website/Law/293331_a_294660]
-
Obligația de readmisie enunțată la alineatul (1) nu se aplică în cazul în care: (a) resortisantul din țara terță sau apatridul nu a efectuat decât un tranzit printr-un aeroport internațional al statului membru solicitat sau (b) Sri Lanka a eliberat resortisantului din țara terță sau apatridului, înainte sau după intrarea pe teritoriul său, o viză sau un permis de ședere, cu condiția ca această persoană să nu posede o viză sau un permis de ședere, eliberat de statul membru solicitat, cu
22005A0517_03-ro () [Corola-website/Law/293331_a_294660]
-
respectiv poate, dacă este cazul și la cerere, să ia măsurile necesare pentru a discuta, în termen rezonabil, cu persoana ce urmează să fie readmisă, cu scopul de a stabili naționalitatea acesteia. Articolul 9 Modalități de a face dovada privind resortisanții din țările terțe și apatrizii (1) Dovada condițiilor de readmisie a resortisanților din țările terțe și a apatrizilor, menționată la articolul 3 alineatul (1) și la articolul 5 alineatul (1), poate să fie făcută în special cu ajutorul documentelor justificative enumerate
22005A0517_03-ro () [Corola-website/Law/293331_a_294660]
-
pentru a discuta, în termen rezonabil, cu persoana ce urmează să fie readmisă, cu scopul de a stabili naționalitatea acesteia. Articolul 9 Modalități de a face dovada privind resortisanții din țările terțe și apatrizii (1) Dovada condițiilor de readmisie a resortisanților din țările terțe și a apatrizilor, menționată la articolul 3 alineatul (1) și la articolul 5 alineatul (1), poate să fie făcută în special cu ajutorul documentelor justificative enumerate în anexa 3 la prezentul acord; această dovadă nu poate să fie
22005A0517_03-ro () [Corola-website/Law/293331_a_294660]
-
enumerate în anexa 3 la prezentul acord; această dovadă nu poate să fie făcută cu documente false. Părțile contractante recunosc reciproc această dovadă fără să fie necesară efectuarea unei anchete suplimentare. (2) Începutul de probă a condițiilor de readmisie a resortisanților din țările terțe și a apatrizilor, menționată la articolul 3 alineatul (1) și la articolul 5 alineatul (1), este făcut în special cu ajutorul documentelor justificative enumerate în anexa 4 la prezentul acord; acesta nu poate să fie făcut cu documente
22005A0517_03-ro () [Corola-website/Law/293331_a_294660]
-
prezenței sau al șederii. Articolul 10 Termene (1) Cererea de readmisie trebuie să fie prezentată autorității competente a statului solicitat în termen de cel mult un an după ce autoritatea competentă a statului solicitant a luat cunoștință de faptul că un resortisant dintr-o țară terță sau un apatrid nu îndeplinește sau nu mai îndeplinește condițiile de intrare, de prezență sau de ședere în vigoare. În cazul în care obstacole de natură factuală sau juridică fac imposibilă prezentarea cererii la timp, termenul
22005A0517_03-ro () [Corola-website/Law/293331_a_294660]
-
autorizate din Sri Lanka sau din orice stat membru. Sri Lanka și statul membru respectiv procedează la consultări reciproce prealabile privind modalitățile curselor charter. SECȚIUNEA IV OPERAȚIUNI DE TRANZIT Articolul 12 Principii (1) Statele membre și Sri Lanka se străduiesc să limiteze tranzitul resortisanților din țările terțe și al apatrizilor în cazurile în care aceste persoane nu pot să fie repatriate direct în țara de destinație. (2) Sri Lanka autorizează tranzitul resortisanților din țările terțe sau al apatrizilor în cazul în care un stat membru
22005A0517_03-ro () [Corola-website/Law/293331_a_294660]
-
Articolul 12 Principii (1) Statele membre și Sri Lanka se străduiesc să limiteze tranzitul resortisanților din țările terțe și al apatrizilor în cazurile în care aceste persoane nu pot să fie repatriate direct în țara de destinație. (2) Sri Lanka autorizează tranzitul resortisanților din țările terțe sau al apatrizilor în cazul în care un stat membru solicită acest lucru, iar un stat membru autorizează tranzitul resortisanților din țările terțe sau al apatrizilor în cazul în care un Sri Lanka solicită aceasta, cu condiția să
22005A0517_03-ro () [Corola-website/Law/293331_a_294660]
-
care aceste persoane nu pot să fie repatriate direct în țara de destinație. (2) Sri Lanka autorizează tranzitul resortisanților din țările terțe sau al apatrizilor în cazul în care un stat membru solicită acest lucru, iar un stat membru autorizează tranzitul resortisanților din țările terțe sau al apatrizilor în cazul în care un Sri Lanka solicită aceasta, cu condiția să fie asigurate de către țara de destinație continuarea călătoriei în alte state de tranzit eventuale și readmisia. (3) Sri Lanka sau un stat membru poate
22005A0517_03-ro () [Corola-website/Law/293331_a_294660]
-
în care un Sri Lanka solicită aceasta, cu condiția să fie asigurate de către țara de destinație continuarea călătoriei în alte state de tranzit eventuale și readmisia. (3) Sri Lanka sau un stat membru poate să refuze tranzitul: (a) în cazul în care resortisantul din țara terță sau apatridul riscă să fie persecutat sau să facă obiectul unei urmăriri sau al unor sancțiuni penale într-un alt stat de tranzit sau în țara de destinație sau se expune unei urmăriri penale pe teritoriul statului
22005A0517_03-ro () [Corola-website/Law/293331_a_294660]
-
un stat membru pot să elaboreze protocoale de aplicare privind regulile referitoare la: (a) desemnarea autorităților competente, punctele de trecere a frontierei și schimbul punctelor de contact; (b) condițiile aplicabile la întoarcerea sub escortă, inclusiv în tranzitul fără escortă, a resortisanților din țările terțe și a apatrizilor; (c) mijloacele și documentele care se adaugă la cele care sunt enumerate în anexele 1-4 la prezentul acord. (2) Protocoalele de aplicare menționate la alineatul (1) nu vor intra în vigoare decât după notificarea
22005A0517_03-ro () [Corola-website/Law/293331_a_294660]
-
legitimație de serviciu a unei întreprinderi sau fotocopie* a acesteia; - declarațiile unor martori; - declarațiile persoanei respective și limba pe care o vorbește. Anexa 3 Lista comună a documentelor care sunt considerate ca fiind o dovadă a condițiilor de readmisie a resortisanților din țările terțe și a apatrizilor [Articolul 3 alineatul (1) și articolul 5 alineatul (1)] - Ștampila de intrare/ieșire sau un însemn similar în documentul de călătorie al persoanei respective sau o altă dovadă a intrării/ieșirii (fotografică în special
22005A0517_03-ro () [Corola-website/Law/293331_a_294660]
-
martori care pot să ateste că persoana respectivă a trecut frontiera; - declarație oficială făcută de persoana respectivă în cadrul unei proceduri judiciare sau administrative. Anexa 4 Lista comună a documentelor considerate ca fiind început de probă a condițiilor de readmisie a resortisanților din țările terțe și a apatrizilor [Articolul 3 alineatul (1) și articolul 5 alineatul (1)] - Descrierea locului și a circumstanțelor în care persoana respectivă a fost interceptată după intrarea acesteia pe teritoriul statului solicitat, eliberată de autoritățile competente din acest
22005A0517_03-ro () [Corola-website/Law/293331_a_294660]
-
DECLARAȚIE COMUNĂ PRIVIND ARTICOLUL 2 ALINEATUL (1) Părțile iau notă de faptul că, în conformitate cu Constituția Republicii Sri Lanka și cu legislația acesteia în domeniul cetățeniei (Legea privind cetățenia nr. 18 din 1948), nu este posibil să i se retragă naționalitatea unui resortisant srilankez fără a dobândi naționalitatea altui stat. De asemenea, renunțarea la naționalitate din partea unui resortisant srilankez nu dobândește un caracter juridic decât în cazul în care acest resortisant a dobândit naționalitatea altui stat. Părțile convin să se consulte în timp
22005A0517_03-ro () [Corola-website/Law/293331_a_294660]
-
Republicii Sri Lanka și cu legislația acesteia în domeniul cetățeniei (Legea privind cetățenia nr. 18 din 1948), nu este posibil să i se retragă naționalitatea unui resortisant srilankez fără a dobândi naționalitatea altui stat. De asemenea, renunțarea la naționalitate din partea unui resortisant srilankez nu dobândește un caracter juridic decât în cazul în care acest resortisant a dobândit naționalitatea altui stat. Părțile convin să se consulte în timp util în cazul modificării acestei situații juridice. DECLARAȚIE COMUNĂ PRIVIND ARTICOLUL 3 ALINEATUL (1) LITERA
22005A0517_03-ro () [Corola-website/Law/293331_a_294660]
-
18 din 1948), nu este posibil să i se retragă naționalitatea unui resortisant srilankez fără a dobândi naționalitatea altui stat. De asemenea, renunțarea la naționalitate din partea unui resortisant srilankez nu dobândește un caracter juridic decât în cazul în care acest resortisant a dobândit naționalitatea altui stat. Părțile convin să se consulte în timp util în cazul modificării acestei situații juridice. DECLARAȚIE COMUNĂ PRIVIND ARTICOLUL 3 ALINEATUL (1) LITERA (b) ȘI ARTICOLUL 5 ALINEATUL (1) LITERA (b) Părțile convin că simplul tranzit
22005A0517_03-ro () [Corola-website/Law/293331_a_294660]
-
suverane ale statelor de coastă în scopul explorării și al exploatării, al conservării și al gestionării resurselor biologice marine în zonele aflate sub jurisdicția națională, astfel cum au fost stabilite prin Convenția privind dreptul mării, și dreptul tuturor statelor ca resortisanții lor să pescuiască în marea liberă în conformitate cu Convenția privind dreptul mării; REAFIRMÂNDU-ȘI angajamentul în favoarea Declarației de la Rio privind mediul și dezvoltarea și a Agendei 21, în special capitolul 17, adoptate de Conferința Organizației Națiunilor Unite pentru Mediu și Dezvoltare
22005A0119_01-ro () [Corola-website/Law/293306_a_294635]
-
de coastă în legătură cu explorarea și exploatarea, conservarea și gestionarea resurselor biologice marine în zonele care intră sub suveranitatea lor sau aflate sub jurisdicția lor națională, astfel cum au fost stabilite în Convenția privind dreptul mării sau dreptului tuturor statelor ca resortisanții lor să pescuiască în marea liberă, în conformitate cu Convenția privind dreptul mării. (2) Măsurile de conservare și de gestionare prevăzute pentru marea liberă și cele adoptate pentru zonele aflate sub jurisdicția națională trebuie să fie compatibile, pentru a garanta conservarea și
22005A0119_01-ro () [Corola-website/Law/293306_a_294635]
-
din Convenția de instituire a Organizației Mondiale a Proprietății Intelectuale (OMPI), semnată la Stockholm, la 14 iulie 1967. B. Prezenta anexă nu modifică și nu aduce în alt mod atingere atribuirii drepturilor, dobânzilor și a redevențelor între o parte și resortisanții sau participanții săi, care este stabilită în conformitate cu legislația și practicile fiecărei părți. C. Litigiile legate de proprietatea intelectuală se soluționează prin consultarea între institutele participante în cauză sau, în cazul în care este necesar, de către părți sau reprezentanții autorizați ai
22005A1111_01-ro () [Corola-website/Law/293362_a_294691]
-
a ști dacă anumite categorii de persoane trebuie să fie considerate navigatori în sensul prezentei convenții, această problemă este soluționată după consultarea organizațiilor armatorilor și ale navigatorilor în cauză, în conformitate cu dispozițiile prezentei convenții, de către autoritatea competentă a statului ai cărui resortisanți sunt aceste persoane sau în care sunt rezidenți permanenți. (3) După consultarea organizațiilor reprezentative de armatori în pescuit și de pescari, autoritatea competentă poate aplica dispozițiile prezentei convenții pescuitului maritim comercial. Articolul 2 Eliberarea actelor de identitate ale navigatorilor (1
22005A0530_01-ro () [Corola-website/Law/293334_a_294663]
-
reprezentative de armatori în pescuit și de pescari, autoritatea competentă poate aplica dispozițiile prezentei convenții pescuitului maritim comercial. Articolul 2 Eliberarea actelor de identitate ale navigatorilor (1) Orice membru pentru care prezenta convenție este în vigoare trebuie să elibereze oricărui resortisant al său, care exercită profesiunea de marinar și care solicită, un act de identitate pentru navigatori în conformitate cu dispozițiile articolului 3 din convenție. (2) Cu excepția cazului în care există dispoziții contrare în prezenta convenție, eliberarea actelor de identitate ale navigatorilor poate
22005A0530_01-ro () [Corola-website/Law/293334_a_294663]
-
4 din convenție, pentru a se asigura că un AIN nu a fost deja eliberat unei persoane ce corespunde solicitantului; în cazul în care acesta posedă una sau eventual mai multe naționalități sau o reședință permanentă în afara țării al cărei resortisant este, se solicită, de asemenea, informațiile necesare autorităților competente din țările respective; 3.12.8. verificarea, în orice bază de date pertinentă la nivel național sau internațional la care are acces autoritatea care eliberează AIN, dacă o persoană ce corespunde
22005A0530_01-ro () [Corola-website/Law/293334_a_294663]