245,951 matches
-
data de 19 aprilie 2005, în funcția de membru din oficiu al Guvernului Republicii Moldova, în conformitate cu Decretul Președintelui Republicii Moldova. Deși articolul 13, alineat 2 din Legea serviciului public îi obligă pe funcționarii publici din Republică Moldova să cunoască și să vorbească limba română (limba oficială), guvernatorul UTA Gagauz-Yeri, Gheorghe Tabunșcic folosește doar limba rusă, si nu vorbește nici macar limba găgăuza. Într-o conferință de presă susținută la Comrat, bașcanul UTA Gagauz-Yeri, Gheorghi Tabunșcic, a declarat că susține ideea elaborării unei noi Constituții
Gheorghe Tabunșcic () [Corola-website/Science/305362_a_306691]
-
19 aprilie 2005, în funcția de membru din oficiu al Guvernului Republicii Moldova, în conformitate cu Decretul Președintelui Republicii Moldova. Deși articolul 13, alineat 2 din Legea serviciului public îi obligă pe funcționarii publici din Republică Moldova să cunoască și să vorbească limba română (limba oficială), guvernatorul UTA Gagauz-Yeri, Gheorghe Tabunșcic folosește doar limba rusă, si nu vorbește nici macar limba găgăuza. Într-o conferință de presă susținută la Comrat, bașcanul UTA Gagauz-Yeri, Gheorghi Tabunșcic, a declarat că susține ideea elaborării unei noi Constituții a Republicii Moldova
Gheorghe Tabunșcic () [Corola-website/Science/305362_a_306691]
-
al Guvernului Republicii Moldova, în conformitate cu Decretul Președintelui Republicii Moldova. Deși articolul 13, alineat 2 din Legea serviciului public îi obligă pe funcționarii publici din Republică Moldova să cunoască și să vorbească limba română (limba oficială), guvernatorul UTA Gagauz-Yeri, Gheorghe Tabunșcic folosește doar limba rusă, si nu vorbește nici macar limba găgăuza. Într-o conferință de presă susținută la Comrat, bașcanul UTA Gagauz-Yeri, Gheorghi Tabunșcic, a declarat că susține ideea elaborării unei noi Constituții a Republicii Moldova, care să reflecte situația politică actuală din Republică. Această
Gheorghe Tabunșcic () [Corola-website/Science/305362_a_306691]
-
Republicii Moldova. Deși articolul 13, alineat 2 din Legea serviciului public îi obligă pe funcționarii publici din Republică Moldova să cunoască și să vorbească limba română (limba oficială), guvernatorul UTA Gagauz-Yeri, Gheorghe Tabunșcic folosește doar limba rusă, si nu vorbește nici macar limba găgăuza. Într-o conferință de presă susținută la Comrat, bașcanul UTA Gagauz-Yeri, Gheorghi Tabunșcic, a declarat că susține ideea elaborării unei noi Constituții a Republicii Moldova, care să reflecte situația politică actuală din Republică. Această Constituție ar urma să includă, după
Gheorghe Tabunșcic () [Corola-website/Science/305362_a_306691]
-
György Frunda este căsătorit cu dr. Mártha Orsolya, medic primar urolog și adjunct universitar la Universitatea de Medicină și Farmacie Târgu Mureș. Împreună au două fiice: Csenge Orsolya (n. 1991) și Edva Anna (n. 1992). Este de religie reformată. Vorbește limba română la nivel de limbă maternă, limba engleză - nivel avansat, limba franceză - nivel mediu și limba germană - nivel începător. Printre distincțiile primite, menționăm Ordinul de Merit al Republicii Ungare în Grad de Mare Cruce acordat de Președintele Ungariei Ferenc Mádl
György Frunda () [Corola-website/Science/305355_a_306684]
-
dr. Mártha Orsolya, medic primar urolog și adjunct universitar la Universitatea de Medicină și Farmacie Târgu Mureș. Împreună au două fiice: Csenge Orsolya (n. 1991) și Edva Anna (n. 1992). Este de religie reformată. Vorbește limba română la nivel de limbă maternă, limba engleză - nivel avansat, limba franceză - nivel mediu și limba germană - nivel începător. Printre distincțiile primite, menționăm Ordinul de Merit al Republicii Ungare în Grad de Mare Cruce acordat de Președintele Ungariei Ferenc Mádl (20 august 2004). Interviuri
György Frunda () [Corola-website/Science/305355_a_306684]
-
Orsolya, medic primar urolog și adjunct universitar la Universitatea de Medicină și Farmacie Târgu Mureș. Împreună au două fiice: Csenge Orsolya (n. 1991) și Edva Anna (n. 1992). Este de religie reformată. Vorbește limba română la nivel de limbă maternă, limba engleză - nivel avansat, limba franceză - nivel mediu și limba germană - nivel începător. Printre distincțiile primite, menționăm Ordinul de Merit al Republicii Ungare în Grad de Mare Cruce acordat de Președintele Ungariei Ferenc Mádl (20 august 2004). Interviuri
György Frunda () [Corola-website/Science/305355_a_306684]
-
și adjunct universitar la Universitatea de Medicină și Farmacie Târgu Mureș. Împreună au două fiice: Csenge Orsolya (n. 1991) și Edva Anna (n. 1992). Este de religie reformată. Vorbește limba română la nivel de limbă maternă, limba engleză - nivel avansat, limba franceză - nivel mediu și limba germană - nivel începător. Printre distincțiile primite, menționăm Ordinul de Merit al Republicii Ungare în Grad de Mare Cruce acordat de Președintele Ungariei Ferenc Mádl (20 august 2004). Interviuri
György Frunda () [Corola-website/Science/305355_a_306684]
-
de Medicină și Farmacie Târgu Mureș. Împreună au două fiice: Csenge Orsolya (n. 1991) și Edva Anna (n. 1992). Este de religie reformată. Vorbește limba română la nivel de limbă maternă, limba engleză - nivel avansat, limba franceză - nivel mediu și limba germană - nivel începător. Printre distincțiile primite, menționăm Ordinul de Merit al Republicii Ungare în Grad de Mare Cruce acordat de Președintele Ungariei Ferenc Mádl (20 august 2004). Interviuri
György Frunda () [Corola-website/Science/305355_a_306684]
-
O mănăstire (din limba greacă "μοναστήριον", "monastērion" - ""locuință izolată"") este un așezământ religios în care trăiesc, după anumite reguli ascetice, călugări sau călugărițe, sau un ansamblu de clădiri care alcătuiesc un astfel de așezământ. Mănăstirile de cult catolic au biserica pe una dintre laturile
Mănăstire () [Corola-website/Science/305374_a_306703]
-
ocupate de greci. Situația bulgarilor era devastatoare - nu aveau nimic: nici stat, nici biserică liberă, nici școli ori cărți sau alte așezăminte culturale. Dacă ne gândim că și conducătorii bulgari (preoți, meseriași și negustori) și-au desprins mai întâi în limba greacă primele rudimente de școală și învățătură, vom înțelege ușor de ce contradicțiile de ordin cultural și bisericesc erau inevitabile și de ce a fost imposibil ca în fața celorlalte neamuri conștiința de sine a poporului, a bisericii și limbii bulgare să nu
Biserica Ortodoxă Bulgară () [Corola-website/Science/305376_a_306705]
-
mai întâi în limba greacă primele rudimente de școală și învățătură, vom înțelege ușor de ce contradicțiile de ordin cultural și bisericesc erau inevitabile și de ce a fost imposibil ca în fața celorlalte neamuri conștiința de sine a poporului, a bisericii și limbii bulgare să nu se trezească. În sud-estul european, mijlocul secolului al XIX-lea reprezintă pentru populația ortodoxă bulgară perioada de renaștere națională. Clerul bulgar luptă pentru înlăturarea ierarhiei fanariote și pentru introducerea limbii bulgare în școli și biserici. Lupta pentru
Biserica Ortodoxă Bulgară () [Corola-website/Science/305376_a_306705]
-
de sine a poporului, a bisericii și limbii bulgare să nu se trezească. În sud-estul european, mijlocul secolului al XIX-lea reprezintă pentru populația ortodoxă bulgară perioada de renaștere națională. Clerul bulgar luptă pentru înlăturarea ierarhiei fanariote și pentru introducerea limbii bulgare în școli și biserici. Lupta pentru independența Bulgariei, publicarea de cărți, iar mai târziu de reviste și ziare, înființarea de școli și oficializarea limbii și culturii au constituit primii pași spre revitalizarea națiunii. De asemenea, au fost luate măsuri
Biserica Ortodoxă Bulgară () [Corola-website/Science/305376_a_306705]
-
bulgară perioada de renaștere națională. Clerul bulgar luptă pentru înlăturarea ierarhiei fanariote și pentru introducerea limbii bulgare în școli și biserici. Lupta pentru independența Bulgariei, publicarea de cărți, iar mai târziu de reviste și ziare, înființarea de școli și oficializarea limbii și culturii au constituit primii pași spre revitalizarea națiunii. De asemenea, au fost luate măsuri pentru eliberarea politică. Călugărul Paisie a venit în 1762 de la mănăstirea Hilandar de pe muntele Athos cu cartea lui despre «Istoria Bulgariei /Istoria slavo-bulgară», pe care
Biserica Ortodoxă Bulgară () [Corola-website/Science/305376_a_306705]
-
Sârbii și grecii... ne batjocoresc spunând că noi n-avem istorie. De aceea m-am nevoit, zice el în alt loc, vreme de doi ani, să adun de pretutindeni pe unde am putut tot ce se știe despre neamul și limba noastră. Citiți și cunoașteți, iubiți cititori, pentru ca să nu mai fiți batjocoriți și huliți de alte neamuri și limbi.”" Istoria călugărului bulgar Paisie de la Hilandar a declanșat începutul unui proces cultural și politic, reușind să lumineze generații întregi în calea spre
Biserica Ortodoxă Bulgară () [Corola-website/Science/305376_a_306705]
-
în alt loc, vreme de doi ani, să adun de pretutindeni pe unde am putut tot ce se știe despre neamul și limba noastră. Citiți și cunoașteți, iubiți cititori, pentru ca să nu mai fiți batjocoriți și huliți de alte neamuri și limbi.”" Istoria călugărului bulgar Paisie de la Hilandar a declanșat începutul unui proces cultural și politic, reușind să lumineze generații întregi în calea spre progres, care a durat până la sfârșitul secolului al XIX-lea, concretizată prin unirea bulgarilor și obținerea independenței la
Biserica Ortodoxă Bulgară () [Corola-website/Science/305376_a_306705]
-
Hilandar a declanșat începutul unui proces cultural și politic, reușind să lumineze generații întregi în calea spre progres, care a durat până la sfârșitul secolului al XIX-lea, concretizată prin unirea bulgarilor și obținerea independenței la începutul secolului al XX-lea. Limba este un element definitoriu al naționalității. În Bulgaria, conducerea breslelor era în mâinile turcilor și grecilor, și numai spre începutul secolului al XIX-lea s-au alcătuit breslele bulgărești aparte, cu regulamente și condici scrise în bulgărește, dar cu litere
Biserica Ortodoxă Bulgară () [Corola-website/Science/305376_a_306705]
-
în bulgărește, dar cu litere grecești. Activitatea lui Paisie a fost continuată la începutul secolului al XIX-lea, de ucenicul lui, Sf. Sofronie de Vrața / Sfântul Sofronie Vraceanski, - canonizat de Biserica Bulgară la 24 martie 1965 - care a pus bazele limbii moderne bulgare, prin lucrările sale literale, reușind chiar să pună bazele unei strânse colaborări între bulgari și români - acesta ajutând foarte mult poporul bulgar, atât din punct de vedere lingvistic, cât și istoric. Procesul cultural început de acesta a fost
Biserica Ortodoxă Bulgară () [Corola-website/Science/305376_a_306705]
-
-lea, Biserica Ortodoxă Română cu , cum a colaborat Sfântul Sofronie Vraceanski cu românii și s-au ajutat reciproc. Tot la începutul acestui secol, Sf. Sofronie a fost sprijinit de ierarhii români de pe acea vreme, a tipărit la Râmnicu Vâlcea, în limba neobulgară, în anul 1806 Chiriacodromionul sau Nedelnic, care reprezintă un eveniment important în istoria Bisericii Bulgare și bineînțeles un eveniment semnificativ al relațiilor de amiciție dintre România și Bulgaria. Atât prin acest tom tipărit, ca și prin celelalte care au
Biserica Ortodoxă Bulgară () [Corola-website/Science/305376_a_306705]
-
Bisericii Bulgare și bineînțeles un eveniment semnificativ al relațiilor de amiciție dintre România și Bulgaria. Atât prin acest tom tipărit, ca și prin celelalte care au rămas în manuscris, Sfântul Sofronie Vraceanski a adus un deosebit aport Bisericii din Bulgaria, limbii și literaturii neobulgare, poporului bulgar, la începutul renașterii sale naționale. Mitropolitul Ungrovlahiei Grigorie IV (1823-1834), deși a avut anumite impedimente, a sprijinit Biserica bulgară, prin faptul că a tipărit la noi în țară Noul Testament în limba bulgară vorbită și a
Biserica Ortodoxă Bulgară () [Corola-website/Science/305376_a_306705]
-
aport Bisericii din Bulgaria, limbii și literaturii neobulgare, poporului bulgar, la începutul renașterii sale naționale. Mitropolitul Ungrovlahiei Grigorie IV (1823-1834), deși a avut anumite impedimente, a sprijinit Biserica bulgară, prin faptul că a tipărit la noi în țară Noul Testament în limba bulgară vorbită și a oferit suport financiar, fapt pentru care este foarte apreciat de bulgari. În ajutorarea bulgarilor mai vin și numeroși mireni, care tipăresc primele cărți moderne : ""Alfabetul"" de la Brașov în 1824, după care se pun bazele școlii lancasteriene
Biserica Ortodoxă Bulgară () [Corola-website/Science/305376_a_306705]
-
plăcea să poarte denumirea de protector al statului. Dacă a existat o luptă de emancipare socială, putem spune că a existat și una de emancipare culturală. Secolul al XIX-lea se caracterizează printr-o amploare deosebită a interesului pentru problemele limbii. Acest interes, care se amplifică după 1830, în 1860 devine covârșitor. Prin influența lor culturală, grecii au vrut să țină Bulgaria sub controlul lor, mai ales din punct de vedere bisericesc. Traducerea Noului Testament făcută de Neofit Bosveli de la Rila
Biserica Ortodoxă Bulgară () [Corola-website/Science/305376_a_306705]
-
(n. 4 decembrie 1875, Praga, Imperiul Austro-Ungar - d. 29 decembrie 1926 în sanatoriul Valmont de la Montreux, Elveția) a fost un autor austriac și unul din cei mai semnificativi poeți de limbă germană. Pe lângă poezii, a scris povestiri, un roman și studii privitoare la artă și cultură. A făcut numeroase traduceri în germană din literatura și lirica altor națiuni, în special din limba franceză. Bogata sa corespondență reprezintă o componentă majoră a
Rainer Maria Rilke () [Corola-website/Science/305361_a_306690]
-
austriac și unul din cei mai semnificativi poeți de limbă germană. Pe lângă poezii, a scris povestiri, un roman și studii privitoare la artă și cultură. A făcut numeroase traduceri în germană din literatura și lirica altor națiuni, în special din limba franceză. Bogata sa corespondență reprezintă o componentă majoră a creației sale literare. Rilke s-a născut pe 4 decembrie 1875 la Praga, localitate ce aparținea pe atunci, ca și întreaga Boemia, de Imperiul Austro-Ungar. Numele său real a fost René
Rainer Maria Rilke () [Corola-website/Science/305361_a_306690]
-
și la Paris, unde a stat din ianuarie până în august 1925. În ciuda stării sale de sănătate, între 1923 și 1926 Rilke a mai scris unele poezii valoroase (de exemplu "Gong" și "Mausoleum"), precum și o mare parte a operei sale în limba franceză, nici până astăzi studiată îndeajuns. Abia cu scurt timp înainte de moartea sa, s-a putut diagnostica și boala de care a suferit Rilke: leucemie. Poetul a decedat pe 29 decembrie 1926 în sanatoriul "Valmont sur Territet", da lângă Montreux
Rainer Maria Rilke () [Corola-website/Science/305361_a_306690]