245,951 matches
-
înscris un text pe care și-l alesese singur când era pe moarte: "Rose, oh reiner Widerspruch Lust / Niemandes Schlaf zu sein unter soviel / Lidern" (Trandafir, oh, contradicție pură, de a nu fi, sub atâtea pleoape, somnul nimănui). Culegeri în limba franceză Aceste trei lucrări au fost reunite în volumul "Poèmes français" (1935). Opera lui Rilke include traduceri din franceză, portugheză, italiană, rusă; volume de corespondență; alte jurnale. Reconstituirea biografiei sale este susținută de mărturiile multor contemporani: Lou Andreas-Salome, Marie von
Rainer Maria Rilke () [Corola-website/Science/305361_a_306690]
-
pentru un mandat de 4 ani, pe baza alternativă. Aceeași persoană este reeligibila în funcția de Guvernator al Găgăuziei pentru două mandate consecutiv. El trebuie să fie cetățean al Republicii Moldova care a împlinit vârsta de 35 de ani și cunoaște limba găgăuza. Guvernatorul Găgăuziei este confirmat în funcția de membru al Guvernului Republicii Moldova printr-un decret al Președintelui Republicii Moldova. Guvernatorul Găgăuziei exercita conducerea activității autorităților administrației publice și poartă răspundere pentru exercitarea atribuțiilor cu care este investit prin lege. Guvernatorul Găgăuziei
Guvernatorul UTA Găgăuzia () [Corola-website/Science/305364_a_306693]
-
drepturile și libertățile prevăzute de Constituția și legislația Republicii Moldova. În Găgăuzia activează organe reprezentative și executive potrivit legii. La data de 19 august 1990 etnicii găgăuzii au proclamat o republică separatistă în sud, în jurul orașului Comrat („Republică Găgăuza”, Gagauz-Yeri în limba găgăuza). În anul 1990, Stepan Topal devine unul din liderii mișcării separatiste din sudul Republicii Moldova. La data de 31 octombrie 1990, Stepan Topal este ales în funcția de președinte al Sovietului Suprem al autoproclamatei RSS Găgăuze. Deși Sovietul Suprem al
Guvernatorul UTA Găgăuzia () [Corola-website/Science/305364_a_306693]
-
(în limba poloneză: "Powstania śląskie") a fost o serie de trei răscoale armate (1919-1921) ale polonezilor din Silezia Superioară împotriva Republicii de la Weimar al căror scop a fost unirea regiunii, care în momentul acela era parte a Germaniei și care avea în
Insurecțiile din Silezia () [Corola-website/Science/305386_a_306715]
-
după ce a înfrânt-o pe Maria Tereza a Austriei în Războiul pentru succesiunea austriacă. Regiunea de la est de Oder din Silezia Superioară era dominată din punct de vedere etnic de polonezi, cei mai mulți aparținând clasei sărace. Cei mai mulți vorbeau un dialect al limbii poloneze, printre ei aflându-se persoane care se considerau membri ai unui grup etnic slav separat numit "silezian". În același timp, cea mai mare parte a proprietarilor de pământ, de fabrici, oamenilor de afaceri, conducătorilor locali, polițiștilor sau clerului catolic
Insurecțiile din Silezia () [Corola-website/Science/305386_a_306715]
-
de afaceri, conducătorilor locali, polițiștilor sau clerului catolic erau germani. Aproape toți oficialii germani de rang înalt erau protestanți, în vreme ce majoritatea populației regiunii era catolică. În conformitate cu rezultatele recensământului german din 1900, 65% din populația regiunii s-au declarat vorbitori de limbă poloneză, pentru ca, în 1910, această proporție să scadă la 57%. Acest rezultat a fost datorat creării unei categorii de persoane "bilingve", care, la prima vedere, scădea numărul silezienilor vorbitori de poloneză. Tratatul de la Versailles stabilise să se desfășare un plebiscit
Insurecțiile din Silezia () [Corola-website/Science/305386_a_306715]
-
22.000 de polonezi s-au refugiat în Polonia vecină. Represaliile au încetat în momentul în care trupele aliate au fost aduse pentru reinstaurarea ordinei, iar refugiații au putut să se reîntoarcă la locuințele lor. A doua insurecție sileziană (în limba poloneză: "Drugie powstanie śląskie") a fost următoarea rebeliune a polonezilor împotriva guvernului german care controla Silezia Superioară. Polonezii urmăreau separarea regiunii locuite majoritar de polonezi de Germania și unirea cu A doua Republică Poloneză, noul stat apărut după încheierea primului
Insurecțiile din Silezia () [Corola-website/Science/305386_a_306715]
-
stat apărut după încheierea primului război mondial (1914-1918) Printre rezultate s-au numărat desființarea poliției Sipo și a Organizației militarea poloneze, dar și admiterea polonezilor în administrațiile locale și în noile forțe de securitate (Abstimmungspolizei). A treia insurecție poloneză (în limba poloneză: "Trzecie powstanie śląskie") a fost ultima din seria celor trei insurecții a polonezilor din regiunea Silezia Superioară împotriva guvernului german, pentru separarea regiunii de Republica de la Weimar și unirea cu A doua Republică Poloneză. Insurecția a început la data
Insurecțiile din Silezia () [Corola-website/Science/305386_a_306715]
-
1977, în orașul Petroșani (județul Hunedoara), numindu-se la naștere Monica Maria Ridzi. Provine dintr-o familie evreiască de religie mozaică. A urmat cursurile Liceului de Informatică din Petroșani (1992-1996), absolvit cu media 10.00, obținând și un atestat de limba engleză emis de Ministerul Învățământului (1996). A absolvit cursurile Facultății de Științe, specializarea Finanțe-Bănci a Universității din Petroșani (2000), cu media examenului de licență: 9,72 - șef de promoție și cu lucrarea de diplomă: ""Utilizarea analizei diagnostic la elaborarea raportului
Monica Iacob-Ridzi () [Corola-website/Science/305383_a_306712]
-
condamnat definitiv. Papa Damas I i-a cerut Sfântului Ieronim, care i-a devenit secretar, să revizuiască traducerea veche a Sfintei Scripturi. Sf. Ieronim, pentru a realiza această traducere, a călătorit la Bethleem, unde s-a documentat comparând versiunile din limbile ebraică și aramaică ale Vechiului Testament dar și o traducere în limba greacă - Septuaginta și Noul Testament (versiunea în limba greacă), apoi a redactat traducerea lor în limba latină dând creștinității Biblia Vulgata. Biblia Vulgata era acum varianta oficială a Sfintei
Papa Damasus I () [Corola-website/Science/305398_a_306727]
-
a devenit secretar, să revizuiască traducerea veche a Sfintei Scripturi. Sf. Ieronim, pentru a realiza această traducere, a călătorit la Bethleem, unde s-a documentat comparând versiunile din limbile ebraică și aramaică ale Vechiului Testament dar și o traducere în limba greacă - Septuaginta și Noul Testament (versiunea în limba greacă), apoi a redactat traducerea lor în limba latină dând creștinității Biblia Vulgata. Biblia Vulgata era acum varianta oficială a Sfintei Scripturi în Biserica Occidentală, deși a durat un timp, până toate bisericile
Papa Damasus I () [Corola-website/Science/305398_a_306727]
-
a Sfintei Scripturi. Sf. Ieronim, pentru a realiza această traducere, a călătorit la Bethleem, unde s-a documentat comparând versiunile din limbile ebraică și aramaică ale Vechiului Testament dar și o traducere în limba greacă - Septuaginta și Noul Testament (versiunea în limba greacă), apoi a redactat traducerea lor în limba latină dând creștinității Biblia Vulgata. Biblia Vulgata era acum varianta oficială a Sfintei Scripturi în Biserica Occidentală, deși a durat un timp, până toate bisericile latine au acceptat-o. Obligarea acceptării acestei
Papa Damasus I () [Corola-website/Science/305398_a_306727]
-
această traducere, a călătorit la Bethleem, unde s-a documentat comparând versiunile din limbile ebraică și aramaică ale Vechiului Testament dar și o traducere în limba greacă - Septuaginta și Noul Testament (versiunea în limba greacă), apoi a redactat traducerea lor în limba latină dând creștinității Biblia Vulgata. Biblia Vulgata era acum varianta oficială a Sfintei Scripturi în Biserica Occidentală, deși a durat un timp, până toate bisericile latine au acceptat-o. Obligarea acceptării acestei versiuni Sf. Scripturi a avut ca efect impunerea
Papa Damasus I () [Corola-website/Science/305398_a_306727]
-
latină dând creștinității Biblia Vulgata. Biblia Vulgata era acum varianta oficială a Sfintei Scripturi în Biserica Occidentală, deși a durat un timp, până toate bisericile latine au acceptat-o. Obligarea acceptării acestei versiuni Sf. Scripturi a avut ca efect impunerea limbii latine ca limbă liturgică, lucru ce a sporit și mai mult supremația Bisericii de la Roma, care a devenit centrul educației creșine. Papa Damas I a fos un arheolog activ, s-a îngrijit să caute și să deschidă catacombele, să le
Papa Damasus I () [Corola-website/Science/305398_a_306727]
-
Biblia Vulgata. Biblia Vulgata era acum varianta oficială a Sfintei Scripturi în Biserica Occidentală, deși a durat un timp, până toate bisericile latine au acceptat-o. Obligarea acceptării acestei versiuni Sf. Scripturi a avut ca efect impunerea limbii latine ca limbă liturgică, lucru ce a sporit și mai mult supremația Bisericii de la Roma, care a devenit centrul educației creșine. Papa Damas I a fos un arheolog activ, s-a îngrijit să caute și să deschidă catacombele, să le consolideze sau să
Papa Damasus I () [Corola-website/Science/305398_a_306727]
-
amenințare la adresa spiritualității elene. În al doilea rând, lumea filosofică elenistică eșuase în a prescrie la modul convingător ceea ce Epicureanismul și Stoicismul speraseră: a-i face pe oameni fericiți. Creștinismul părea să aibă un succes crescând, deci intelectualii păgâni de limbă greacă au fost nevoiți să apeleze la platonism, o filosofie respectată de creștini, pentru a-și putea menține un statut demn. După moartea lui Platon, în 347 î.Hr., conducerea Academiei a fost preluată de către nepotul acestuia, Speusip (407-339), apoi, din
Neoplatonism () [Corola-website/Science/305392_a_306721]
-
mama lui Isus Omul. Cu ocazie condamnării acestei erezii Papa a scris patru scrisori, toate datate pe 15 Martie, 431, împreună cu alte scrisori trimise Episcopilor din Africa. Cele din Iliria, Salonic (Thessaloniki), Narbonne s-au păstrat sub forma traducerilor în limba greacă, forma originală din latină pierzându-se. Deasemeni, a interzis cultul Novațienilor la Roma, arestându-le episcopul și condamnându-le erezia. A fost zelos în privința ortodoxiei credinței creștine, refuzând să tolereze micile inovații ale predecesorilor săi. Îm anul 431, Papa
Papa Celestin I () [Corola-website/Science/305401_a_306730]
-
un program agresiv de asimilare forțată a românilor din Timoc. Educatorii români sunt înlocuiți de sîrbi, care nu vorbeau română. Preoții români sunt alungați în România, fiind înlocuiți de preoți slavi, iar serviciul religios a început să fie oferit în limba slavona. Procesul de asimilare forțată a românilor din Timoc a durat zeci de ani, si a crescut în intensitate și complexitate. Comunitățiile române au continuat să tipărească însă ziarul Vorba Noastră, la Zaiecar, dar acesta a fost interzis începând cu
Biserica Ortodoxă Sârbă () [Corola-website/Science/305377_a_306706]
-
La alegerile europarlamentare din 2007 a fost ales eurodeputat din partea UDMR, aflându-se pe poziția 2 a listei acestui partid. Întrebat de ziariști despre obiectivele sale la Bruxelles, el a precizat că va milita pentru autonomia Ținutului Secuiesc și pentru ca limba maghiară să fie a doua limbă a statului, cel puțin acolo unde comunitatea maghiară reprezintă 20% din totalul populației. ""Bineînțeles, vom ține cont de necesitățile comunității maghiare. Încă nu avem universitate maghiară finanțată de stat, care ne-a fost luată
Csaba Sógor () [Corola-website/Science/305352_a_306681]
-
fost ales eurodeputat din partea UDMR, aflându-se pe poziția 2 a listei acestui partid. Întrebat de ziariști despre obiectivele sale la Bruxelles, el a precizat că va milita pentru autonomia Ținutului Secuiesc și pentru ca limba maghiară să fie a doua limbă a statului, cel puțin acolo unde comunitatea maghiară reprezintă 20% din totalul populației. ""Bineînțeles, vom ține cont de necesitățile comunității maghiare. Încă nu avem universitate maghiară finanțată de stat, care ne-a fost luată abuziv de comuniști. Încă avem probleme
Csaba Sógor () [Corola-website/Science/305352_a_306681]
-
minorităților, iar problema cea mai importantă, pe care și colegii noștri români o vor susține, este cea a romilor"", a declarat el despre obiectivele sale ca eurodeputat. La alegerile europarlamentare din 2014 a obținut un nou mandat. Csaba Sógor vorbește limbile engleză și germană, pe lângă maghiară și română. Este căsătorit și are patru copii.
Csaba Sógor () [Corola-website/Science/305352_a_306681]
-
nașterea lui Inocențiu al XIII-lea, locuitorii din Poli, localitatea natală a Papei, au cerut Sfanțului Scaun începerea demersurilor pentru beatificarea Papei Inocențiu al XIII-lea. Acest articol provine din traducerea și adaptarea fragmentara a textelor existente pe Wikipedia, în limbile franceză, italiană și spaniolă.
Papa Inocențiu al XIII-lea () [Corola-website/Science/305442_a_306771]
-
călătorii, între Briançon și Vălence. La Vălence a fost încarcerat de către Republică Franceză și a murit de epuizare, la 29 august 1799. Succesorul său a fost Papă Pius al VII-lea. Traducere și adaptare a textului Pie VI, existent în limba franceză, pe Wikipédie, Encyclopédie libre.
Papa Pius al VI-lea () [Corola-website/Science/305445_a_306774]
-
iar în Egiptul Antic era folosit pentru mumificarea cadavrelor. Conține un complex de antibiotice vegetale și elemente chimice de care organismul uman are nevoie (Fe, Zn, Cu, Co, Mn, Mo, Al, V, Ca, Si, St, Ba). Cuvântul "propolis" vine din limba greacă și înseamnă „partea dinaintea cetății”. Învățații greci l-au denumit așa observând cum își construiesc albinele stupul și ajungând la concluzia că această substanță joacă rolul de pavăză împotriva agresorilor externi, propolisul făcând din stup o adevărată cetate. Albinele
Propolis () [Corola-website/Science/305452_a_306781]
-
Studia Filozoficzne, Dialog, Kultura i Spoleczenstwo, Nowe Ksiazki, Euhemer, Zeszyty Argumentow, Archiwum Historii Filozofii i Mysli Spolecznej, Dzis, Twórczosc, Studia Estetyczne, Nowe Ksiazki, Sztandar Mlodych, Zycie Literackie, Polska, Dialog, Euhemer, Aneks, Znak, Kontakt". Pentru opera sa filosofică, tradusă în numeroase limbi de circulație (germană, engleză, croată, cehă, franceză, olandeză, sârbă, suedeză, spaniolă, ebraică) a primit "Mc Arthur Foundation Prize" în 1983 și Jefferson "Award" în 1986. A fost membru al "American Society of Arts and Science".
Leszek Kołakowski () [Corola-website/Science/305448_a_306777]