245,951 matches
-
persoana și numărul subiectului duce în limbile respective la subînțelegerea și deci uneori omiterea subiectului: în fraza "Știu unde ai ascuns cartea" cele două verbe nu sînt însoțite de subiecte pentru că acestea — "eu", respectiv "tu" — se subînțeleg din formele verbelor. Limbile care prezintă o pondere mai mare a acordurilor au în general o ordine mai flexibilă a cuvintelor în propoziții, permisă de faptul că prin acorduri se clarifică raporturile sintactice dintre cuvinte; în celelalte limbi o parte din aceste raporturi se
Acord (gramatică) () [Corola-website/Science/313056_a_314385]
-
tu" — se subînțeleg din formele verbelor. Limbile care prezintă o pondere mai mare a acordurilor au în general o ordine mai flexibilă a cuvintelor în propoziții, permisă de faptul că prin acorduri se clarifică raporturile sintactice dintre cuvinte; în celelalte limbi o parte din aceste raporturi se deduc din ordinea cuvintelor. De exemplu, dispariția treptată a unei bune părți din paradigma verbelor din limba engleză veche a fost însoțită de o scădere în flexibilitatea structurii propoziției. Lipsa acordului în situațiile în
Acord (gramatică) () [Corola-website/Science/313056_a_314385]
-
cuvintelor în propoziții, permisă de faptul că prin acorduri se clarifică raporturile sintactice dintre cuvinte; în celelalte limbi o parte din aceste raporturi se deduc din ordinea cuvintelor. De exemplu, dispariția treptată a unei bune părți din paradigma verbelor din limba engleză veche a fost însoțită de o scădere în flexibilitatea structurii propoziției. Lipsa acordului în situațiile în care vorbitorii se așteaptă la prezența lui se numește "dezacord" și este percepută ca o greșeală de limbă. De exemplu, în propoziția "Ele
Acord (gramatică) () [Corola-website/Science/313056_a_314385]
-
părți din paradigma verbelor din limba engleză veche a fost însoțită de o scădere în flexibilitatea structurii propoziției. Lipsa acordului în situațiile în care vorbitorii se așteaptă la prezența lui se numește "dezacord" și este percepută ca o greșeală de limbă. De exemplu, în propoziția "Ele citesc", predicatul "citesc" are forma corespunzătoare persoanei a III-a și numărului plural, formă impusă prin acordul cu subiectul "ele" (un pronume personal la persoana a III-a plural), iar exprimarea "Ele citește" este considerată
Acord (gramatică) () [Corola-website/Science/313056_a_314385]
-
în propoziția "Ele citesc", predicatul "citesc" are forma corespunzătoare persoanei a III-a și numărului plural, formă impusă prin acordul cu subiectul "ele" (un pronume personal la persoana a III-a plural), iar exprimarea "Ele citește" este considerată greșită în limba literară. Totuși, la contactul dintre vorbitorii unor idiomuri diferite poate apărea impresia falsă a unor dezacorduri. De exemplu, în graiul muntean al limbii române verbele prezintă o omonimie generalizată între formele de singular și plural ale persoanei a III-a
Acord (gramatică) () [Corola-website/Science/313056_a_314385]
-
un pronume personal la persoana a III-a plural), iar exprimarea "Ele citește" este considerată greșită în limba literară. Totuși, la contactul dintre vorbitorii unor idiomuri diferite poate apărea impresia falsă a unor dezacorduri. De exemplu, în graiul muntean al limbii române verbele prezintă o omonimie generalizată între formele de singular și plural ale persoanei a III-a, la toate modurile personale și toate timpurile acestora. Ca urmare, în graiul muntean se spune "el are" și "ei are"; forma "ei au
Acord (gramatică) () [Corola-website/Science/313056_a_314385]
-
un loc unde Host Club-ul Academiei Ouran, un grup de șase studenți, se adună pentru a distra clientele, și anume studentele Academiei. În timpul primei întâlniri, Haruhi sparge accidental o vaza antică estimată la ¥ 8000000 (US$80,000 manga în limba Engleză) și i se oferă șansa de a-și plăti datoria lucrând la Club. Părul scurt, ținuta neglijentă și înfățișarea ambiguă sunt motivele pentru care cei șase băieți, inițial, o confundă pe Haruhi cu un băiat. Toți sunt de acord
Ouran High School Host Club () [Corola-website/Science/313084_a_314413]
-
(n. 26 ianuarie 1918; d. 25 februarie 2009) a fost un scriitor american, faimos mai ales pentru romanele și povestirile sale science fiction și fantasy. Lucrările sale au fost traduse în douăzeci și una de limbi. Celebritatea i-a fost asigurată de cele două serii de romane "World of Tiers" (1965-93) și "Lumea Fluviului" (1971-83). Este cunoscut pentru munca de pionierat în folosirea temelor sexuale și religioase, pentru fascinația față de eroii pulp și pentru operele scrise
Philip José Farmer () [Corola-website/Science/313077_a_314406]
-
Sohma vine să-l provoace pe Yuki. Tohru descoperă apoi secretul familiei Sohma și cauza pentru care Yuki era foarte misterios la școală: 13 membri ai familiei Sohma erau posedați de spiritele celor 12 animele din Zodiacul Chinezesc ("jyūnishi" în limba japoneză) și spiritul pisicii care, conform legendei, nu a fost inclusă în zodiac. Aceștia se transformă în animale când sunt îmbrățișați de sexul opus sau în condiții de stres psihic sau fizic. Când Tohru promite să păstreze secretul, familia Sohma
Fruits Basket () [Corola-website/Science/313085_a_314414]
-
descrie limitele de acțiune juridică precum și alte limitări administrative. Comitatul a fost creat de către a coloniei Massachusetts la 10 mai 1643, când se ordonase "că întreaga colonie aflată sub această jurisdicție să fie împărțită în patru subdiviziuni." (Conform originalului din limba engleză, "that the whole Massachusetts Bay Colony within this jurisdiction be divided into four "). Inițial, comitatul Middlesex a conținut Charleston, Cambridge, Watertown, Sudbury, Concord, Woburn, Medford și Reading. Like an increasing number of Massachusetts counties, Middlesex County exists today only
Comitatul Middlesex, Massachusetts () [Corola-website/Science/313087_a_314416]
-
Film School London, a debutat ca scenarist la televiziunea din Toronto. Însa ceea ce-și dorea era să scrie romane polițiste, astfel că debutează ca scriitor cu romane de spionaj, urmând apoi bestsellerul "Possession" (tradus în douăzeci și trei de limbi), roman de suspans, în care se întrepătrund două universuri: crima și paranormalul. Ca romancier, s-a impus pe scena literară cu treisprezece volume, care au fost traduse în treizeci și șase de limbi și reflectă pasiunea autorului pentru fenomenele paranormale
Peter James () [Corola-website/Science/313082_a_314411]
-
Possession" (tradus în douăzeci și trei de limbi), roman de suspans, în care se întrepătrund două universuri: crima și paranormalul. Ca romancier, s-a impus pe scena literară cu treisprezece volume, care au fost traduse în treizeci și șase de limbi și reflectă pasiunea autorului pentru fenomenele paranormale. a fost producătorul executiv al filmului Neguțătorul din Veneția (2004) și a colaborat la serialul Bedsitcom, nominalizat la Rose d’Or. În prezent, lucrează la ecranizarea bestsellerului "Viu sau mort", unul dintre cele
Peter James () [Corola-website/Science/313082_a_314411]
-
lungul celor cinci finale la care a participat, Maria a cântat melodii celebre precum "I want you back" a formației The Jackson 5 sau "Hot Stuff" a Donnei Summer. De-a lungul concursului, Maria a preferat să cânte melodii în limba engleză. Excepție a făcut interpretarea din ce-a de-a doua finală, când a ales melodia în limba norvegiană "Har en drøm" de Jørn Hoel. Deși era văzută de mulți dintre telespectatori câștigătoarea celei de-a doua ediție a "Idolului
Maria Haukaas Mittet () [Corola-website/Science/313083_a_314412]
-
a formației The Jackson 5 sau "Hot Stuff" a Donnei Summer. De-a lungul concursului, Maria a preferat să cânte melodii în limba engleză. Excepție a făcut interpretarea din ce-a de-a doua finală, când a ales melodia în limba norvegiană "Har en drøm" de Jørn Hoel. Deși era văzută de mulți dintre telespectatori câștigătoarea celei de-a doua ediție a "Idolului Norvegian", Maria a fost eliminată la data de 16 aprilie, 2004 în cadrul celei de-a cincea finale a
Maria Haukaas Mittet () [Corola-website/Science/313083_a_314412]
-
Breathing" a fost certificat cu discul de aur în Norvegia. De-a lungul anului 2006, Maria a obținut câteva roluri în cinematografia animată. Ea a reînregistrat melodia "Stir' it Up", inclusă pe coloana sonoră a filmului "Chicken Little", varianta în limba norvegiană. În aceeași perioadă, Storeng a cântat și pe coloana sonoră a desenului animat "Kim Possible". În luna august a anului 2006, interpreta a lansat un single pentru radio, intitulat "Nobody Knows". Melodia urma să fie inclusă pe cel de-
Maria Haukaas Mittet () [Corola-website/Science/313083_a_314412]
-
actrița și cântăreața de origine norvegiană, Hilde Louise Asbjørnsen, Maria a reprezentat cea mai importantă personalitate care a participat la eveniment. În 2007, interpreta a fost selectată pentru a înregistra vocea personajului Rapunzel din filmul Shrek al treilea, varianta în limba norvegiană. În acceași perioadă, Storeng a obținut două roluri în piesa norvegiană de teatru "Peer Gynt". Transpunerea a avut loc în Gudbrandsdalen, Norvegia. Maria a jucat aceste roluri și în vara lui 2008. La data de 27 decembrie, 2007, Storeng
Maria Haukaas Mittet () [Corola-website/Science/313083_a_314412]
-
suficient de avantajoase pentru ea, deoarece casa de discuri dorea să o transforme pe Douglas într-o interpretă de muzică pop. Ashanti s-a implicat și în activități extrașcolare, fiind o studentă de onoare ce făcea parte din clubul de limbă engleză, unde a și început să scrie poezii. S-a alăturat și unui club de dramaturgie, interpretând o serie de roluri în diverse piese de teatru. Douglas a fost pasionată și de atletism, baseball, fotbal și badminton. Datorită abilităților sale
Ashanti (cântăreață) () [Corola-website/Science/313063_a_314392]
-
și R. Kelly ce a obținut locul 1 în Regatul Unit), Ashanti și-a lansat în decembrie 2004, al treilea album de studio, intitulat "Concrete Rose". Numele albumului a fost extras din sintagma "„Trandafirul ce a crescut din beton”" (în limba engleză: "„The Rose That Grew from Concrete”", pseudonimul interpretului de muzică rap Tupac Shakur. Albumul a debutat pe locul 7 în Billboard 200, cu vânzări de doar 254.000 copii înregistrate în prima săptămână, ceea ce reprezintă un declin dață de
Ashanti (cântăreață) () [Corola-website/Science/313063_a_314392]
-
7 km sud-vest de orașul Fălticeni și străbătută de râul Moldova, este una dintre cele mai vechi localități din Moldova medievală. Documente străvechi menționează pe la 1300 Baia și Câmpulung-Muscel (din Țara Românească) ca așezări orășenești (civitas). În documentele scrise în limba latină, așezarea apare cu denumirea de Civitas Moldaviensis. Inițial Baia s-a numit Moldova sau Moldavia, nume luat de la râul din preajmă, pe hărțile latine fiind denumită "Civitas Moldaviae, Moldavia" sau "Civitas Moldaviensis"; pe cele germane - Stadt Molde, Molda, Mulda
Catedrala Catolică din Baia () [Corola-website/Science/313078_a_314407]
-
a fost înmormântată într-un sicriu de argint, sub baptisteriul din biserică. După cuvintele lui Bandini: "„sub acel baptisteriu zace Margareta, acel juvaer prețios, întemeietoarea bisericilor moldovenești”". El a văzut piatra tombală din biserică, pe care era următoarea inscripție în limba latină: ""Anno 1410. Hoc templum in Honorem B[eatae].M[ariae].V[irginis]. dedicatum est, ab Ill[ustrissi]mo Principe Alexandri Woyda Aedificatum est, una cum monasterio Moldavicen, cujus piae memoriae conjunx Margareta sub fonte baptismatis sepulta est. Requiescat in
Catedrala Catolică din Baia () [Corola-website/Science/313078_a_314407]
-
7 km sud-vest de orașul Fălticeni și străbătută de râul Moldova, este una dintre cele mai vechi localități din Moldova medievală. Documente străvechi menționează pe la 1300 Baia și Câmpulung-Muscel (din Țara Românească) ca așezări orășenești (civitas). În documentele scrise în limba latină, așezarea apare cu denumirea de Civitas Moldaviensis. Un document străin din 1339 menționează Baia ca fiind ""cel mai mare oraș de la est de Carpați"". Localitatea era un târg important, locuit de negustori și meșteșugari de origini etnice diferite (români
Biserica Adormirea Maicii Domnului din Baia () [Corola-website/Science/313076_a_314405]
-
cel Mare, Petru Rareș și Alexandru Lăpușneanu. Biserica "Adormirea Maicii Domnului" din Baia a fost ctitorită în anul 1532 de domnitorul moldovean Petru Rareș (1527-1538, 1541-1546), fiul lui Ștefan cel Mare. Deasupra ușii de intrare se află o pisanie în limba slavonă cu următorul text: ""Cu vrerea Tatălui și cu ajutorul Fiului și cu săvârșirea Sfântului Duh, binecredinciosul și iubitorul de Hristos, Io Petru Voievod, din mila lui Dumnezeu Domnul Țării Moldovei, fiul bătrânului Ștefan Voievod, a zidit și săvârșit acest hram
Biserica Adormirea Maicii Domnului din Baia () [Corola-website/Science/313076_a_314405]
-
Caragiale” din Ploiești, promoția 1956. În perioada 1956-1958 a studiat teoria muzicii și armonia, în particular , la recomandarea prof. Emilia Comișel, cu compozitorii Dumitru Milcoveanu și Paul Constantinescu. După absolvirea liceului a urmat studii de specialitate la Institutul de de limba rusă „Maxim Gorki” din București (1956-1959). Între anii 1958-1963 și-a completat educația muzicală ca student la Conservatorul de Muzică „Ciprian Porumbescu” din București, sub îndrumarea unor maeștri că dr. Ioan Șerfezi și dr. Dragoș Alexandrescu (teorie muzicală și solfegii
Leonida Brezeanu () [Corola-website/Science/313094_a_314423]
-
în ziarul "Flamura Prahovei", 13.o8.1973, Ploiești „...muzică scrisă de profesorul ,subliniază reușit trăirile emoționale ale personajelor, deși se simte nevoia unei ilustrații sonore mai bogate, de exemplu în momentul dresurii animalelor... ușor de realizat,deoarece Leonida Vasilescu-Brezeanu cunoaște limba poloneză -puțin- și ne-a fost de mare ajutor în desfășurarea discuțiilor...” În articol,reporterul,subliniază faptul că artiștii Teatrului de păpuși din Ploiești vor prezenta într-un viitor turneu la Walbrzych, spectacolul „Sakiewka z dwo Groszami” (Punguța cu 2
Leonida Brezeanu () [Corola-website/Science/313094_a_314423]
-
regele și regina Danemarcii (mătușa paternă și soțul ei) și Prințesa Louisa (mătușa paternă). Ca fiică a unui monarh britanic, Charlotte a primit la naștere titlul de "HRH" Prințesa Charlotte. Din octombrie 1766 a primit titlul de Prințesă Regală. Cum limba franceză era limba oficială la toate curțile europene, mica prințesă a primit un tutore francez ca să învețe franceza fără accent. La 18 mai 1797, Prințesa Regală s-a căsătorit la Palatul St. James din Londra cu Prințul Frederic de Württemberg
Charlotte a Marii Britanii () [Corola-website/Science/313104_a_314433]