3,992 matches
-
de către EUPOL "Kinshasa" se află pe teritoriul țării gazdă pentru a-și îndeplini funcțiile nu sunt considerate perioade de reședință. Articolul 7 Personalul angajat pe plan local de EUPOL "Kinshasa" Personalul angajat pe plan local de EUPOL "Kinshasa" care este resortisant al țării gazdă sau care are reședința permanentă pe teritoriul acesteia beneficiază de un statut echivalent cu cel pe care îl are, în conformitate cu Convenția de la Viena, personalul angajat pe plan local în misiunile diplomatice pe teritoriul țării gazdă. Articolul 8
22005A1001_01-ro () [Corola-website/Law/293356_a_294685]
-
măsurile necesare în acest scop. (2) Nu se pot efectua autopsii asupra membrilor decedați ai personalului EUPOL "Kinshasa" fără acordul statului de origine sau, în cazul în care este vorba de un membru al personalului internațional, al statului al cărui resortisant este acesta, și fără prezența unui reprezentant al EUPOL "Kinshasa" și/sau al statului respectiv. Articolul 13 Comunicări (1) EUPOL "Kinshasa" poate să instaleze și să utilizeze emițătoare și receptoare radio, precum și sisteme prin satelit, utilizând frecvențe corespunzătoare, sub rezerva
22005A1001_01-ro () [Corola-website/Law/293356_a_294685]
-
al UE, alte state europene sau țara contribuabilă ASEAN care a detașat personal la MMA; (f) "Instalații" înseamnă toate clădirile, localurile și terenurile necesare desfășurării activităților MMA, precum și cazării personalului MMA; (g) "Personal angajat local" înseamnă membrii personalului care sunt resortisanți sau rezidenți permanenți ai Republicii Indonezia. 2. Dispoziții generale (a) MMA și personalul MMA respectă suveranitatea, integritatea teritorială, unitatea națională și independența politică a Republicii Indonezia, în conformitate cu Carta Organizației Națiunilor Unite. (b) MMA și personalul MMA mențin o imparțialitate, obiectivitate
22005A1029_01-ro () [Corola-website/Law/293360_a_294689]
-
supuse controlului în baza regulamentelor de carantină ale Republicii Indonezia. În asemenea cazuri, controlul se face doar în prezența personalului MMA în cauză sau a unui reprezentant autorizat al MMA. 7. Personalul angajat local Membrii personalului angajat local care sunt resortisanți sau rezidenți permanenți ai statului gazdă nu se bucură de privilegii și imunității decât în măsura în care le sunt recunoscute de către Republica Indonezia. Cu toate acestea, Republica Indonezia trebuie să-și exercite jurisdicția asupra acestor persoane într-un mod care să nu
22005A1029_01-ro () [Corola-website/Law/293360_a_294689]
-
reclamante, cât și cealaltă parte sau celelalte părți la litigiu numesc un arbitru, iar cei doi arbitri numiți astfel desemnează de comun acord un al treilea arbitru, care este președintele tribunalului de arbitraj. Cel de-al treilea arbitru nu este resortisant al nici uneia dintre părțile la litigiu, nu își are reședința pe teritoriul uneia dintre aceste părți și nici nu este angajat de vreuna dintre ele și nu a avut legătură cu situația respectivă în nici o altă capacitate. 3. În cazul
22005A0517_01-ro () [Corola-website/Law/293329_a_294658]
-
se asigură că cealaltă parte și participanții acesteia pot obține drepturile de proprietate intelectuală atribuite în conformitate cu prezenta anexă. Prezenta anexă nu modifică și nu aduce în alt mod atingere atribuirii drepturilor, a intereselor și a redevențelor între o parte și resortisanții sau participanții săi, care este stabilită în conformitate cu legile și practicile fiecărei părți. 2. De asemenea, părțile se orientează după următoarele principii care trebuie prevăzute în dispozițiile contractuale: (a) protecția eficientă a proprietății intelectuale. Părțile se asigură că ele și/sau
22005A1104_01-ro () [Corola-website/Law/293361_a_294690]
-
șederea pe teritoriul național, precum și ieșirea de pe acest teritoriu pentru personalul care face obiectul notificării menționate la alineatul (2), precum și pentru materialul și bunurile necesare asistenței. (6) Nici o dispoziție a prezentului articol nu obligă statul care solicită asistența să acorde resortisanților sau rezidenților săi privilegiile și imunitățile prevăzute la alineatele precedente. (7) Fără a aduce atingere privilegiilor și imunităților, toți beneficiarii lor în conformitate cu dispozițiile prezentului articol sunt obligați să respecte legile și reglementările statului care solicită asistența. De asemenea, aceștia sunt
22005A1130_02-ro () [Corola-website/Law/293369_a_294698]
-
plata sumelor reprezentând reparații sau indemnități, prevăzute prin acordurile internaționale sau legile naționale în vigoare ale oricărui stat. (4) Nici o dispoziție a prezentului articol nu obligă statul care solicită asistența să pună în aplicare, total sau parțial, alineatul (2) pentru resortisanții sau rezidenții săi. (5) În momentul semnării, al ratificării, al acceptării, al aprobării sau al aderării la prezenta convenție, un stat poate declara: (a) că nu se consideră obligat, total sau parțial, prin alineatul (2); (b) că nu va pune
22005A1130_02-ro () [Corola-website/Law/293369_a_294698]
-
AELS aplică agenției și personalului acesteia Protocolul privind privilegiile și imunitățile Comunităților Europene și normele aplicabile adoptate în temeiul protocolului. (f) Prin derogare de la articolul 12 alineatul (2) litera (a) din Regimul care se aplică celorlalți agenți ai Comunităților Europene, resortisanții statelor AELS care se bucură de drepturi depline ca cetățeni pot fi angajați prin contract de Directorul agenției. (g) În temeiul articolului 79 alineatul (3) din acord, partea VII (Dispoziții instituționale) din acord se aplică prezentului alineat. (h) Pentru aplicarea
22005D0023-ro () [Corola-website/Law/293405_a_294734]
-
reglementarea activităților navelor de pescuit care arborează drapelul său și care pescuiesc în zona convenției. Comisia transmite periodic aceste informații tuturor membrilor. (5) Fiecare membru al comisiei ia, în cea mai mare măsură posibilă, măsuri pentru a se asigura că resortisanții săi și navele de pescuit deținute sau controlate de resortisanții săi care pescuiesc în zona convenției respectă dispozițiile prezentei convenții. În acest sens, membrii comisiei pot încheia acorduri cu statele ale căror pavilioane le arborează aceste nave, pentru a facilita
22005A0204_02-ro () [Corola-website/Law/293313_a_294642]
-
care pescuiesc în zona convenției. Comisia transmite periodic aceste informații tuturor membrilor. (5) Fiecare membru al comisiei ia, în cea mai mare măsură posibilă, măsuri pentru a se asigura că resortisanții săi și navele de pescuit deținute sau controlate de resortisanții săi care pescuiesc în zona convenției respectă dispozițiile prezentei convenții. În acest sens, membrii comisiei pot încheia acorduri cu statele ale căror pavilioane le arborează aceste nave, pentru a facilita aplicarea. Fiecare membru al comisiei investighează, în cea mai mare
22005A0204_02-ro () [Corola-website/Law/293313_a_294642]
-
cu statele ale căror pavilioane le arborează aceste nave, pentru a facilita aplicarea. Fiecare membru al comisiei investighează, în cea mai mare măsură posibilă, la cererea oricărui alt membru și atunci când i se furnizează informațiile relevante, orice presupusă încălcare de către resortisanții săi sau de către navele de pescuit deținute sau controlate de resortisanții săi a dispozițiilor prezentei convenții sau a oricărei măsuri de conservare și gestionare adoptate de către comisie. Un raport privind progresul investigației, incluzând detalii ale oricăror măsuri luate sau propuse
22005A0204_02-ro () [Corola-website/Law/293313_a_294642]
-
facilita aplicarea. Fiecare membru al comisiei investighează, în cea mai mare măsură posibilă, la cererea oricărui alt membru și atunci când i se furnizează informațiile relevante, orice presupusă încălcare de către resortisanții săi sau de către navele de pescuit deținute sau controlate de resortisanții săi a dispozițiilor prezentei convenții sau a oricărei măsuri de conservare și gestionare adoptate de către comisie. Un raport privind progresul investigației, incluzând detalii ale oricăror măsuri luate sau propuse a fi luate în raport cu presupusa încălcare, este transmis membrului care face
22005A0204_02-ro () [Corola-website/Law/293313_a_294642]
-
nivel suficient de acoperire pentru a asigura primirea de către comisie a datelor și a informațiilor corespunzătoare privind nivelurile capturilor și chestiunile aferente în cadrul zonei convenției, luând în considerare caracteristicile pescăriilor; (b) fiecare membru al comisiei este îndreptățit să aibă propriii resortisanți incluși în program în calitate de observatori; (c) observatorii sunt formați și certificați în conformitate cu proceduri uniforme ce urmează a fi aprobate de către comisie; (d) observatorii nu interferează în mod neavenit în operațiunile legale ale navei și, în îndeplinirea funcțiilor lor, acordă atenția
22005A0204_02-ro () [Corola-website/Law/293313_a_294642]
-
arborează pavilioanele unor state care nu sunt părți la prezenta convenție și care se angajează în operațiuni de pescuit în zona convenției. (3) Comisia atrage atenția oricărui stat care nu este parte la prezenta convenție asupra oricărei activități întreprinse de resortisanții săi sau de navele care arborează pavilionul său care, în opinia comisiei, afectează punerea în aplicare a obiectivului prezentei convenții. (4) Membrii comisiei cer, în mod individual sau colectiv, statelor care nu sunt părți la prezenta convenție și ale căror
22005A0204_02-ro () [Corola-website/Law/293313_a_294642]
-
din convenția din 1982 care este situată în zona convenției. (2) După intrarea în vigoare a prezentei convenții, părțile contractante pot, prin consens, să invite să adere la prezenta convenție alte state și organizații de integrare economică regională, ai căror resortisanți și nave de pescuit doresc să desfășoare activități de pescuit pentru stocurile de pești mari migratori din zona convenției. (3) Instrumentele de aderare sunt depuse la depozitar. 1.55. Articolul 36 1.55.1. Intrarea în vigoare (1) Prezenta convenție
22005A0204_02-ro () [Corola-website/Law/293313_a_294642]
-
pentru Alimentație și Agricultură în conformitate cu anexa VIII articolul 2 din Convenția din 1982 sau cu o listă similară actualizată de directorul executiv; (b) membrul comisiei care transmite cererea de revizuire (solicitantul) numește un membru, care poate sau nu să fie resortisantul său. Numirea este inclusă în notificarea scrisă prevăzută la alineatul (1); (c) în cazul în care mai mult de un membru al comisiei solicită revizuirea aceleiași decizii, acești membri, în termen de 20 de zile de la primirea primei notificări transmise
22005A0204_02-ro () [Corola-website/Law/293313_a_294642]
-
aplicării acestuia. (2) Libera circulație a persoanelor constituie una dintre libertățile fundamentale ale pieței interne, care reprezintă un spațiu fără frontiere interne, în care libertatea este asigurată în conformitate cu dispozițiile tratatului. (3) Cetățenia Uniunii ar trebui să constituie statutul fundamental al resortisanților din statele membre, dacă aceștia își exercită dreptul la liberă circulație și ședere. Este așadar necesar să se codifice și să se revizuiască instrumentele comunitare existente care tratează în mod separat lucrătorii care desfășoară activități salariate, cei care desfășoară activități
32004L0038-ro () [Corola-website/Law/292662_a_293991]
-
octombrie 1968 privind desființarea restricțiilor de circulație și ședere în cadrul Comunității pentru lucrătorii din statele membre și familiile acestora 6, Directiva 73/148/CEE a Consiliului din 21 mai 1973 privind eliminarea restricțiilor de circulație și ședere în cadrul Comunității pentru resortisanții statelor membre în materie de stabilire și de prestare de servicii 7, Directiva 90/364/ CEE a Consiliului din 28 iunie 1990 privind dreptul de ședere 8, Directiva 90/365/CEE a Consiliului din 28 iunie 1990 privind dreptul de
32004L0038-ro () [Corola-website/Law/292662_a_293991]
-
libera circulație a cetățenilor Uniunii pe teritoriul statelor membre ar trebui să fie clar definite, fără a se aduce atingere dispozițiilor aplicabile la controalele la frontierele naționale. (8) În scopul facilitării liberei circulații a membrilor de familie care nu sunt resortisanți ai unui stat membru, cei care au obținut deja un permis de ședere ar trebui să fie scutiți de necesitatea de a obține o viză de intrare în sensul Regulamentului (CE) nr. 539/2001 al Consiliului din 15 martie 2001
32004L0038-ro () [Corola-website/Law/292662_a_293991]
-
au obținut deja un permis de ședere ar trebui să fie scutiți de necesitatea de a obține o viză de intrare în sensul Regulamentului (CE) nr. 539/2001 al Consiliului din 15 martie 2001, care enumeră țările terțe ale căror resortisanți trebuie să posede vize pentru a traversa frontierele externe ale statelor membre, precum și cele ale căror resortisanți sunt scutiți de această cerință 11 sau, dacă este cazul, în sensul legislației interne aplicabile. (9) Cetățenii Uniunii ar trebui să beneficieze de
32004L0038-ro () [Corola-website/Law/292662_a_293991]
-
o viză de intrare în sensul Regulamentului (CE) nr. 539/2001 al Consiliului din 15 martie 2001, care enumeră țările terțe ale căror resortisanți trebuie să posede vize pentru a traversa frontierele externe ale statelor membre, precum și cele ale căror resortisanți sunt scutiți de această cerință 11 sau, dacă este cazul, în sensul legislației interne aplicabile. (9) Cetățenii Uniunii ar trebui să beneficieze de dreptul de ședere în statul membru gazdă pentru o perioadă de cel mult trei luni, fără a
32004L0038-ro () [Corola-website/Law/292662_a_293991]
-
să se înregistreze la autoritățile competente de la locul de ședere, lucru atestat printr-un certificat de înregistrare eliberat în acest scop. (13) Obligația de a avea un permis de ședere trebuie limitată la membrii familiilor cetățenilor Uniunii care nu sunt resortisanți ai unui stat membru, în cazul unor perioade de ședere care depășesc trei luni. (14) Documentele doveditoare cerute de autoritățile competente pentru eliberarea unui certificat de înregistrare sau a unui permis de ședere ar trebui să fie specificate pe larg
32004L0038-ro () [Corola-website/Law/292662_a_293991]
-
nr. 1251/70 al Comisiei din 29 iunie 1970 privind dreptul lucrătorilor de a rămâne pe teritoriul unui stat membru după ce au fost angajați în acel stat12 și Directiva 75/34/CEE a Consiliului din 17 decembrie 1974 privind dreptul resortisanților unui stat membru de a rămâne pe teritoriul altui stat membru după ce au desfășurat o activitate independentă în acesta din urmă13. (20) În conformitate cu interzicerea discriminării pe criteriul cetățeniei, toți cetățenii Uniunii și membrii familiilor acestora care locuiesc într-un stat
32004L0038-ro () [Corola-website/Law/292662_a_293991]
-
urmă13. (20) În conformitate cu interzicerea discriminării pe criteriul cetățeniei, toți cetățenii Uniunii și membrii familiilor acestora care locuiesc într-un stat membru în temeiul prezentei directive ar trebui să beneficieze, în statul membru respectiv, de un tratament egal cu cel al resortisanților în materiile cărora li se aplică tratatul, sub rezerva dispozițiilor speciale care sunt prevăzute în mod expres de tratat și de dreptul derivat. (21) Cu toate acestea, ar trebui ca statul membru gazdă să fie liber să decidă dacă înțelege
32004L0038-ro () [Corola-website/Law/292662_a_293991]