2,332 matches
-
un foarte bun traducător, deoarece e un prea mare poet. Pretutindeni în versurile românești ale poemelor este săpata adânc amprenta personalității sale. [...] În orice caz, îl simțim în aceste tălmăciri prea mult pe Blaga și prea puțin pe autorul textului tradus. " (p. 73) " [...] tălmăcirea lui Hölderlin în grâi românesc are implicit sunet blagian. " (p. 199) (" En général, Blaga ne peut pas être un grand traducteur, parce qu'il est un trop grand poète. Partout dans șes traductions en roumain l'empreinte
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
ar fi: obligații, interdicții, permisiuni, sancțiuni, delicte, abateri civile sau penale, cod de procedură etc. Aceste mesaje codificate ajung la receptori (publicul, salariații) care decodifică mesajele, decodificarea fiind procesul prin care „codurile” (formulate într-un limbaj de specialitate) sunt reconvertite (traduse) în sensul lor real și „descifrat”. Astfel, prevederea de a se interzice, de exemplu, fumatul în spații publice, trebuie făcută inteligibilă prin a se înțelege ce este un „spațiu public”, de aceea este necesar a se interzice fumatul etc. Managementul
Managementul resurselor umane în administraţia publică by Elvira Nica () [Corola-publishinghouse/Science/234_a_151]
-
pentru el, În schimb, „Îndoapă pe bietul public cu tot soiul de producții păcătoase, ieșite din fabricile melodramatice ale Parisului. Schilozii, bețivii, pungașii, desfrânații, spânzurații, nemernicii, prostitualele, tuberculoșii și toate spurcăciunile și lăturile pariziene, Înscenate de industria teatrală franceză, apoi traduse ori localizate În românește de oameni ce nu se pricep...” Nici jocul acestor producții nu este Însă „cumsecade”. „Un rege... ghebos, urât, bătrân, șiret, buhav, roșu și creț” este jucat „de un băiețandru Înalt, frumușel, spițelat... cu barba neagră...” (5
Repere istorico-literare : univers informaţional pentru cei interesaţi de pregătirea examenului de bacalaureat by Ioan Baban () [Corola-publishinghouse/Science/91623_a_93263]
-
alt punct de vedere, vezi Vladimir Tismăneanu, The Tragicomedy of Romanian Communism, "Eastern European Politics and Societies", vol. 3, nr. 2 (primăvara 1989), de la p. 329. 7198 ani de la eliberarea României, "Agerpres", 30 august 1952, p. 1, 4, 9 720Transcrieri traduse, Raportul lui Gheorghe Gheorghiu-Dej cu privire la proiectul de Constituție a Republicii Populare Române, "Scînteia", 24 septembrie 1952, Constituția Republicii Populare Române, "Scînteia", 26 septembrie 1952, 38 p., documente diverse, septembrie-noiembrie 1952, cutia 5, RG 84, Oficiile de Afaceri Externe ale DOS
by Joseph F. Harrington, Bruce Y. Courtney [Corola-publishinghouse/Science/1036_a_2544]
-
noiembrie 1952, dosar 611.66/11-1252, cutia 2342, NND 832920, RG 59, Arhivele Naționale 728Telegramă, 20 noiembrie 1952, 1 p., dosar 611.66/11-2052, cutie 2342, NND 832920, RG 59, Arhivele Naționale 729 Nikita Hrușciov, Krushchev Remembers: The Last Testament, tradus și editat de Strobe Talbott, Little, Brown et Co, Boston, 1974, pp. 227-229. Ulterior, această conversație avea să marcheze un punct de cotitură pe calea desprinderii României de Moscova; unii români au afirmat, de fapt, în mod fals, că ar
by Joseph F. Harrington, Bruce Y. Courtney [Corola-publishinghouse/Science/1036_a_2544]
-
and Postsocialist Change. New York: Columbia University Press. Weber, E. (1976). Peasants into Frenchmen: The Modernization of Rural France, 1870-1914. Stanford: Stanford University Press. Weber, E. (1995). Dreapta românească. Cluj-Napoca: Editura Dacia. Weber, M. (1946). From Max Weber: Essays in Sociology, tradusă, editată și prefațată de H.H. Gerth și C. Wright Mills, New York: Oxford University Press. Wertsch, J.V. (2004). Voices of Collective Remembering. Cambridge: Cambridge University Press. White, R. (2005). Herder: On the Ethics of Nationalism. Humanitas, XVIII(1-2), 166-181. Whyte, W
Memoria naţională românească. Facerea şi prefacerile discursive ale trecutului naţional by MIHAI STELIAN RUSU () [Corola-publishinghouse/Science/1000_a_2508]
-
fizice și psihice, asta cu atât mai mult cu cât deși folclorul lor păstrează elemente străvechi, din zorii omenirii, este, totuși, o creație vie, în permanentă înnoire și îmbogățire, în limitele stabile ale tradiției. MARIN COSMESCU-DELASABAR: Tot ce am scris, tradus și publicat a fost destinat copiilor și tineretului școlar Domnule profesor, sunteți decanul de vârstă al scriitorilor băcăuani, peste doar câteva zile urmând să rotunjiți nouă decenii de viață... ...da, așa e. Am văzut lumina zilei la 12 octombrie 1916
Convorbiri fără adiţionale by Cornel Galben () [Corola-publishinghouse/Science/692_a_989]
-
și mai mult... Într-adevăr, nu m-a deranjat. Am continuat să scriu și să public în gazetele și culegerile locale: schițe, povestiri, piese de teatru pentru școlari, multe dintre ele premiate la concursurile regionale. Iar tot ce am scris, tradus și publicat a fost destinat copiilor și tineretului școlar, inclusiv povestirea istorică Ioviță Valahul, inspirată din mișcarea unionistă de la Bacău și Iași (18571859), cu care am debutat editorial. Un prim fragment a fost publict în revista Ateneu, cu sprijinul lui
Convorbiri fără adiţionale by Cornel Galben () [Corola-publishinghouse/Science/692_a_989]
-
privind componența familiei. ... (4) Pentru situațiile prevăzute la art. 1 alin. (2) nu se solicită livretul de familie. Componența familiei, filiația copiilor și situația lor juridică față de reprezentantul legal se dovedesc cu documentele eliberate de autoritățile din țara de origine, traduse și legalizate, precum și cu alte documente eliberate de autoritățile române competente. Articolul 7 (1) La stabilirea venitului mediu net lunar pe membru de familie se iau în considerare toate veniturile pe care membrii acesteia le realizează sau, după caz, le-
EUR-Lex () [Corola-website/Law/255367_a_256696]
-
proiectelor de manuale școlare sunt comunicate la finalizarea procedurii de licitație în perioada stabilită prin Calendar. ... Articolul 7 Evaluarea traducerii din limba română a manualelor școlare pentru învățământul în limbile minorităților naționale se realizează, pentru fiecare titlu de manual școlar tradus, de către o comisie formată din 2 evaluatori, specialiști în domeniu și buni cunoscători ai limbii române, precum și ai limbii în care a fost tradus manualul. Articolul 8 (1) Evaluatorii traducerii manualelor școlare analizează corectitudinea traducerii conținutului manualului școlar repartizat de către
EUR-Lex () [Corola-website/Law/263762_a_265091]
-
și buni cunoscători ai limbii române, precum și ai limbii în care a fost tradus manualul. Articolul 8 (1) Evaluatorii traducerii manualelor școlare analizează corectitudinea traducerii conținutului manualului școlar repartizat de către CNEE și redactează un raport în baza căruia manualul școlar tradus este declarat "admis" sau "respins". ... (2) Evaluatorii traducerii manualelor școlare asigură confidențialitatea evaluării traducerii manualelor școlare până la comunicarea rezultatelor către ofertanți; înaintea începerii evaluării, fiecare evaluator depune la CNEE angajamentul de confidențialitate conform prevederilor art. 3 alin. (6). ... Articolul 9
EUR-Lex () [Corola-website/Law/263762_a_265091]
-
după caz, declarația pe propria răspundere, din care să rezulte data de la care solicitantul se află în concediu pentru creșterea copilului; ... g) copia contractului de muncă sau, după caz, dovada eliberată de angajatori ori de autoritățile competente străine sau române, tradusă și legalizată, care să ateste perioadele în care au fost realizate activități profesionale și care sunt totalizate conform prevederilor Regulamentului (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 privind coordonarea sistemelor de securitate socială
EUR-Lex () [Corola-website/Law/248240_a_249569]
-
privind componența familiei. ... (4) Pentru situațiile prevăzute la art. 1 alin. (2) nu se solicită livretul de familie. Componența familiei, filiația copiilor și situația lor juridică față de reprezentantul legal se dovedesc cu documentele eliberate de autoritățile din țara de origine, traduse și legalizate, precum și cu alte documente eliberate de autoritățile române competente. Articolul 7 (1) La stabilirea venitului mediu net lunar pe membru de familie se iau în considerare toate veniturile pe care membrii acesteia le realizează sau, după caz, le-
EUR-Lex () [Corola-website/Law/247901_a_249230]
-
drepturilor restante. ... (6) Pentru cetățenii străini sau apatrizi documentele din care rezultă identitatea reprezentantului legal, domiciliul sau reședința acestuia și a copiilor săi pe teritoriul României, precum și situația juridică a copiilor sunt cele eliberate de autoritățile din țară de origine, traduse și confirmate de autoritățile române, si/sau, după caz, cele eliberate de autoritățile române. ... (7) Cererile pentru stabilirea alocației de stat pentru copii și actele din care rezultă îndeplinirea condițiilor legale de acordare a acestui drept se depun și se
EUR-Lex () [Corola-website/Law/248238_a_249567]
-
după caz, declarația pe propria răspundere, din care să rezulte data de la care solicitantul se află în concediu pentru creșterea copilului; ... g) copia contractului de muncă sau, după caz, dovada eliberată de angajatori ori de autoritățile competente străine sau române, tradusă și legalizată, care să ateste perioadele în care au fost realizate activități profesionale și care sunt totalizate conform prevederilor Regulamentului (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 privind coordonarea sistemelor de securitate socială
EUR-Lex () [Corola-website/Law/240534_a_241863]
-
privind componența familiei. ... (4) Pentru situațiile prevăzute la art. 1 alin. (2) nu se solicită livretul de familie. Componența familiei, filiația copiilor și situația lor juridică față de reprezentantul legal se dovedesc cu documentele eliberate de autoritățile din țara de origine, traduse și legalizate, precum și cu alte documente eliberate de autoritățile române competente. Articolul 7 (1) La stabilirea venitului mediu net lunar pe membru de familie se iau în considerare toate veniturile pe care membrii acesteia le realizează sau, după caz, le-
EUR-Lex () [Corola-website/Law/240568_a_241897]
-
proiectelor de manuale școlare sunt comunicate la finalizarea procedurii de licitație în perioada stabilită prin Calendar. ... Articolul 7 Evaluarea traducerii din limba română a manualelor școlare pentru învățământul în limbile minorităților naționale se realizează, pentru fiecare titlu de manual școlar tradus, de către o comisie formată din 2 evaluatori, specialiști în domeniu și buni cunoscători ai limbii române, precum și ai limbii în care a fost tradus manualul. Articolul 8 (1) Evaluatorii traducerii manualelor școlare analizează corectitudinea traducerii conținutului manualului școlar repartizat de către
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259843_a_261172]
-
și buni cunoscători ai limbii române, precum și ai limbii în care a fost tradus manualul. Articolul 8 (1) Evaluatorii traducerii manualelor școlare analizează corectitudinea traducerii conținutului manualului școlar repartizat de către CNEE și redactează un raport în baza căruia manualul școlar tradus este declarat "admis" sau "respins". ... (2) Evaluatorii traducerii manualelor școlare asigură confidențialitatea evaluării traducerii manualelor școlare până la comunicarea rezultatelor către ofertanți; înaintea începerii evaluării, fiecare evaluator depune la CNEE angajamentul de confidențialitate conform prevederilor art. 3 alin. (6). ... Articolul 9
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259843_a_261172]
-
după caz, declarația pe propria răspundere, din care să rezulte data de la care solicitantul se află în concediu pentru creșterea copilului; ... g) copia contractului de muncă sau, după caz, dovada eliberată de angajatori ori de autoritățile competente străine sau române, tradusă și legalizată, care să ateste perioadele în care au fost realizate activități profesionale și care sunt totalizate conform prevederilor Regulamentului (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 privind coordonarea sistemelor de securitate socială
EUR-Lex () [Corola-website/Law/264398_a_265727]
-
certificatului de calificare profesională pentru care se eliberează suplimentul descriptiv la certificatul de calificare EUROPASS. (2) Secțiunea 1 "Titlul certificatului" necesită înscrierea denumirii calificării profesionale, potrivit legislației în vigoare la momentul începerii programului de formare profesională. ... (3) Secțiunea 2 "Titlul tradus al certificatului" necesită înscrierea denumirii calificării profesionale într-o limbă de circulație internațională. Această traducere nu este obligatorie și nu are valoare juridică. (4) Secțiunea 3 "Profilul aptitudinilor și competențelor" cuprinde denumirea tuturor unităților de competențe/rezultate ale învățării dobândite
EUR-Lex () [Corola-website/Law/274626_a_275955]
-
îl integreze în mod adecvat în cadrul lor de reglementare sau de supraveghere. 1.108. Autoritățile competente transmit către EIOPA confirmarea respectării sau a intenției de a respecta prezentul ghid, expunând motivele neconformității, în termen de două luni de la publicarea versiunilor traduse. 1.109. În lipsa unui răspuns până la împlinirea acestui termen, se va considera că autoritățile competente nu respectă cerințele de raportare și se vor raporta ca atare. Dispoziții finale referitoare la revizuiri 1.110. Prezentul ghid va fi supus revizuirii EIOPA
EUR-Lex () [Corola-website/Law/274660_a_275989]
-
a Regulamentului (UE) nr. 528/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 22 mai 2012 privind punerea la dispoziție pe piață și utilizarea produselor biocide, emise de Comisia Națională pentru Produse Biocide. Fișa tehnică a produsului originală și/sau tradusă autorizat în limba română, cu următoarele informații: - denumirea comercială; - tipul de produs biocid, conform anexei V la Regulamentul (UE) nr. 528/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 22 mai 2012 privind punerea la dispoziție pe piață și utilizarea
EUR-Lex () [Corola-website/Law/276563_a_277892]
-
a Regulamentului (UE) nr. 528/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 22 mai 2012 privind punerea la dispoziție pe piață și utilizarea produselor biocide, emise de Comisia Națională pentru Produse Biocide. Fișa tehnică a produsului originală și/sau tradusă autorizat în limba română, cu următoarele informații: - denumirea comercială; - tipul de produs biocid, conform anexei V la Regulamentul (UE) nr. 528/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 22 mai 2012 privind punerea la dispoziție pe piață și utilizarea
EUR-Lex () [Corola-website/Law/276562_a_277891]
-
pentru restabilire. ... (2) Certificatele de stare civilă prezentate de solicitant trebuie să fie emise de oficiile de stare civilă române, iar pentru hotărârile judecătorești privind statutul civil al titularului, pronunțate în străinătate și investite cu formulă executorie, se prezintă copii traduse și legalizate. (3) Solicitanții a caror naștere sau căsătorie nu a fost înregistrată în registrele de stare civilă române vor solicita transcrierea certificatelor de stare civilă obținute în străinătate, atât pentru ei, cât și pentru copiii minori. (4) În situația
EUR-Lex () [Corola-website/Law/276715_a_278044]
-
perioada ....................................... Documentele justificative: situații de lucrări executate de beneficiar, cuantificate valoric (după caz), facturi fiscale, ordine de plată, extrase de cont și/sau alte documente justificative, respectiv chitanțe fiscale, cecuri, registre de casă, ordine de deplasare (după caz), facturi externe (traduse autorizat în limba română), documente de transport, packing list, dispoziții de plată externe, declarații vamale (pentru importurile din afara Uniunii Europene), extrase de cont, documente de transfer al fondurilor (în cazul importurilor), contracte cu terți pentru achiziția de bunuri/servicii/lucrări
EUR-Lex () [Corola-website/Law/278711_a_280040]