23,568 matches
-
n’importe" „nu e important” a verbului "importer", care face parte din mai multe locuțiuni nehotărâte: On este un pronume personal nehotărât care provine din substantivul latinesc "homo" „om”. Poate fi numai subiect persoană și are mai multe sensuri. Inițial, "on" este subiectul nedefinit. În această calitate are două nuanțe de sens: În registrul familiar, "on" înlocuiește pronumele personal "nous", deci este definit, dar și în acest caz predicatul este la persoana a III-a singular: "Și tu veux, on va
Determinanții și părțile de vorbire nominale în limba franceză () [Corola-website/Science/332580_a_333909]
-
nehotărâte: On este un pronume personal nehotărât care provine din substantivul latinesc "homo" „om”. Poate fi numai subiect persoană și are mai multe sensuri. Inițial, "on" este subiectul nedefinit. În această calitate are două nuanțe de sens: În registrul familiar, "on" înlocuiește pronumele personal "nous", deci este definit, dar și în acest caz predicatul este la persoana a III-a singular: "Și tu veux, on va au cinéma" „Dacă vrei, mergem la film”. Plusieurs poate fi: Quelconque poate fi determinant nehotărât
Determinanții și părțile de vorbire nominale în limba franceză () [Corola-website/Science/332580_a_333909]
-
Inițial, "on" este subiectul nedefinit. În această calitate are două nuanțe de sens: În registrul familiar, "on" înlocuiește pronumele personal "nous", deci este definit, dar și în acest caz predicatul este la persoana a III-a singular: "Și tu veux, on va au cinéma" „Dacă vrei, mergem la film”. Plusieurs poate fi: Quelconque poate fi determinant nehotărât sau adjectiv calificativ, dar în ambele cazuri este postpus: Cu forma de subjonctiv prezent, persoana a III-a singular a verbului "être" s-au
Determinanții și părțile de vorbire nominale în limba franceză () [Corola-website/Science/332580_a_333909]
-
singular a verbului "être" s-au format două propoziții care au devenit locuțiuni pronominale nehotărâte: Un(e) țel(le) este cel mai adesea determinant, cu pluralul "de țel(le)s": "Une telle proposition est inacceptable" „O asemenea propunere este inacceptabilă”, "On ne peut pas faire ce travail avec de tels collaborateurs" „Nu se poate face munca asta cu asemenea colaboratori”. Poate fi și pronume, înlocuind un nume propriu de persoana pe care vorbitorul nu poate sau nu vrea s-o numească
Determinanții și părțile de vorbire nominale în limba franceză () [Corola-website/Science/332580_a_333909]
-
este foarte amabil”. L’un(e)/leș un(e)s funcționează numai corelat cu "l’autre/leș autres", ca pronume: "Leș spectateurs entraient l’un après l’autre par la porte étroite" „Spectatorii intrau unul după altul pe ușă îngustă”, "On construiră leș maisons en deux étapes : leș unes maintenant, leș autres l’année prochaine" „Casele vor fi construite în două etape: unele acum, celelalte anul viitor”.
Determinanții și părțile de vorbire nominale în limba franceză () [Corola-website/Science/332580_a_333909]
-
pot fi și două sau trei cuvinte de negație secundare, păstrându-și locul față de predicat. "Plus" este totdeauna primul dintre ele: „Nu l-am mai văzut nicăieri”, "Je ne lui parlerai plus jamais „N-o să mai vorbesc niciodată cu el”, "On ne l’a plus jamais vu nulle part „N-a mai fost văzut niciodată nicăieri”. Unele cuvinte de negație pot fi și la începutul propoziției. Este în primul rând cazul lui "rien" și "personne" care sunt pronume și pot avea
Sintaxa limbii franceze () [Corola-website/Science/332563_a_333892]
-
schimbări gramaticale. De exemplu, în frază cu circumstanțiala consecutivă în care principala conține adverbele "tânt" „atât” sau "tellement" „atât de” corelate cu subordonată, dacă aceasta se plasează înaintea principalei, de regulă se omite conjuncția "que": "Îl parle tellement vite, qu’on ne le comprend pas" „Vorbește atât de repede, încât nu-l înțelegi” → "On ne le comprend pas, tellement îl parle vite" „Nu-l înțelegi, atât de repede vorbește”. În frază franceză, predicatul subordonatei nu exprimă totdeauna la fel ca în
Sintaxa limbii franceze () [Corola-website/Science/332563_a_333892]
-
adverbele "tânt" „atât” sau "tellement" „atât de” corelate cu subordonată, dacă aceasta se plasează înaintea principalei, de regulă se omite conjuncția "que": "Îl parle tellement vite, qu’on ne le comprend pas" „Vorbește atât de repede, încât nu-l înțelegi” → "On ne le comprend pas, tellement îl parle vite" „Nu-l înțelegi, atât de repede vorbește”. În frază franceză, predicatul subordonatei nu exprimă totdeauna la fel ca în cea românească simultaneitatea, anterioritatea și posterioritatea procesului față de cel din principala, atunci când predicatul
Sintaxa limbii franceze () [Corola-website/Science/332563_a_333892]
-
al subordonatei), al doilea caz - acela în care aceasta se referă la un subiect nedeterminat (cel al infinitivului): De altfel, construcția cu infinitivul nu este obligatorie aici, deoarece același înțeles îl are o frază cu subordonată având ca subiect pronumele "on" și predicatul la diateza activă, sau cu subordonată având predicatul la diateza pasivă: "Îl faut qu’on fasse leș courses / Îl faut que leș courses soient faites", "Îl serait bon qu’on pose cette question / Îl serait bon que cette
Sintaxa limbii franceze () [Corola-website/Science/332563_a_333892]
-
infinitivului): De altfel, construcția cu infinitivul nu este obligatorie aici, deoarece același înțeles îl are o frază cu subordonată având ca subiect pronumele "on" și predicatul la diateza activă, sau cu subordonată având predicatul la diateza pasivă: "Îl faut qu’on fasse leș courses / Îl faut que leș courses soient faites", "Îl serait bon qu’on pose cette question / Îl serait bon que cette question soit posée". "Ne" și "pas" (în locul acestuia din urmă "plus", "jamais" sau "pas encore") preceda verbul
Sintaxa limbii franceze () [Corola-website/Science/332563_a_333892]
-
o frază cu subordonată având ca subiect pronumele "on" și predicatul la diateza activă, sau cu subordonată având predicatul la diateza pasivă: "Îl faut qu’on fasse leș courses / Îl faut que leș courses soient faites", "Îl serait bon qu’on pose cette question / Îl serait bon que cette question soit posée". "Ne" și "pas" (în locul acestuia din urmă "plus", "jamais" sau "pas encore") preceda verbul la infinitiv prezent. Și în acest caz pot fi pronume neaccentuate între cuvintele negative și
Sintaxa limbii franceze () [Corola-website/Science/332563_a_333892]
-
réalité" „pentru că nu a înțeles această realitate”), dar în registrul de limbă curent, ordinea este mai degrabă că la infinitiv prezent: "pour ne pas avoir compris". Verbul "pouvoir" la forma negativă poate apărea în aceeași propoziție cu un infinitiv negativ: "On ne peut pas ne pas aimer le sauna" „Nu se poate să nu-ți placă sauna”.
Sintaxa limbii franceze () [Corola-website/Science/332563_a_333892]
-
filme proprii. În afară de numeroasele articole jurnalistice, operele sale literare principale sunt: Clair a lucrat și în radio sau în teatru, în 1951 regizând piesa radio "Une larme du diable". În 1959 a regizat piesa de teatru a lui Musset denumită "On ne badine pas avec l'amour", în care Gérard Philipe a avut unul din ultimele sale roluri înainte de moartea sa. În 1972 a regizat pentru Opera din Paris lucrarea lui Gluck denumită "Orphée".
René Clair () [Corola-website/Science/332688_a_334017]
-
concerte în cinci zile, în cinci orașe europene (Stockholm, Berlin, Paris, Romă și Madrid), în perioada 31 martie - 4 aprilie 2014. La 5 februarie 2014, au lansat primul lor single "She Looks Șo Perfect", disponibil pe iTunes Store, precum și "Heartache On The Big Screen", "The Only Reason" și "Disconnected" pentru prima versiune a EP-ului. În două zile, single-ul s-a clasat pe locul #1 în 39 de țări, inclusiv Argentina, Australia, Brazilia, Spania, Malaezia, Noua Zeelandă și Marea Britanie. După un
5 Seconds of Summer () [Corola-website/Science/332751_a_334080]
-
într-o infinitate de altele mai dificile și mai stînjenitoare, și nu aș vrea să abuzez de puținul timp și de răgazul ce-mi rămîne, folosindu-l la descîlcirea unor subtilități asemănătoare”. Filozoful neokantian Ernst Cassirer, în lucrarea An Essay on Men, a modificat eticheta dată de Aristotel, clasificând omul drept un "animal simbolic". Această schimbare a devenit foarte influentă în domeniul filozofiei antropologice, unde Gilbert Durand a folosit conceptul într-o descriere naturalistă a omului în calitate de emițător compulsiv. Sociologii influențați
Animal rațional () [Corola-website/Science/332812_a_334141]
-
lui Johansson, temele și efectele vizuale captivante sau intrigante, fiind criticată în schimb povestea complicată și ”fără sens”, în special focusarea ei pe mitul utilizării a 10% din creier și abilitățile rezultante. Într-un într-un interviu acordat revistei "Crave On Line" (luat de William Bibbiani), Luc Besson, scenaristul, regizorul și producătorul filmului, face referiri la CPH4, un nume inventat de el pentru o substanța produsă natural de viitoarele mame, precum și la alte aspecte legate de realizarea filmului. Într-un alt
Lucy (film din 2014) () [Corola-website/Science/332855_a_334184]
-
funcționare cu Elsevier, CiteSeerX și cu getCITEDun. De asemenea, el este asemănător cu alte instrumente, bazate pe un abonament plătit, cum ar fi în Elsevier Scopus și Thomson ISI de Web of Science. Sloganul - „Stați pe umeri de giganți” ("„Stand on the shoulders of giants”") - este luat dintr-un citat enunțat de către fizicianul Isaac Newton și este un semn pentru oamenii de știință care au activat de-a lungul secolelor, oferind o bază pentru noi realizări intelectuale. "Google Scholar" a apărut
Google Scholar () [Corola-website/Science/332873_a_334202]
-
de poliție care asigura securitate caricaturistului Charb (ținta principală a atentatului). Charb, directorul de redacție, era protejat de la publicarea caricaturilor lui Mahomed în 2011. Diverși martori au raportat că atentatorii au strigat "Allah akbar" și într-o franceză fără accent "On a vengé le prophète Mohamed!" ( în ) Unii martori au raportat că atacatorii s-au identificat ca aparținând Al-Qaeda din Yemen. Potrivit procurorul din Paris, doi bărbați au fugit apoi la bordul unui Citroën C3 II negru parcat în fața imobilului în timp ce
Atentatul împotriva revistei Charlie Hebdo () [Corola-website/Science/333549_a_334878]
-
baza a 37 de recenzii de la critici. Roger Ebert, totuși, consideră că filmul este mai bun decât prima parte, notându-l cu 2½ stele și menționând "The charm of "The Ring Two", while limited, is real enough; it is based on the film's ability to make absolutely no sense, while nevertheless generating a real enough feeling of tension a good deal of the time." Paramount Pictures a anunțat cel de-al treilea film The Ring 3D, care va fi regizat
The Ring Two () [Corola-website/Science/333533_a_334862]
-
of Zack & Cody) - (2005-2008) 2. Hannah Montană (Hannah Montană) - (2006-2011) 3. Cory la casa albă (Cory în the House) - (2007-2008) 4. Magicienii din Waverly Place (The Wizards of Waverly Place) - (2007-2012) 5. O viață minunată pe punte (The Suite Life on Deck) - (2008-2011) 6. Sonny și Steluța ei norocoasă (Sonny with a Chance) - (2009-2011) 7. Jonas L.A. (Jonas L.A.) - (2009-2010) 8. Sunt în formație (I'm the Band) - (2009-2011) 9. Bafta Charlie (Good Luck Charlie) - (2010-2014) 10. Perechea de regi (Pair
It's a Laugh Productions () [Corola-website/Science/333577_a_334906]
-
frontul de vest pe care aveau să le păstreze până la sfârșitul războiului —21 AG britanic în nord, 12 AG americ în centru, iar 6 AG în sud. În decembrie 1944, SHAEF și-a stabilit sediul în Palatul Versailles din Franța. On 26 April 1945 SHAEF moved to Frankfurt. SHAEF a comandat cele mai numeroase formații destinate unei operațiuni pe frontul de vest - americane, franceze, britanice și canadieni. Forțele erau formate din trei Grupuri de Armată, care controlau un total de opt
Cartierul General Suprem al Forțelor Expediționare Aliate () [Corola-website/Science/333535_a_334864]
-
noi tipuri de reforme este îmbinarea modului practic al abordării afirmative cu schimbările radicale ale abordării transformative, ceea ce atacă nedreptatea încă de la începuturile ei. Cărți • "Unruly Practices: Power, Discourse, and Gender in Contemporary Social Theory (1989)" • "Justice Interruptus: Critical Reflections on the "Postsocialist" Condition (1997)" • "The Radical Imagination: Between Redistribution and Recognition (2003)" • "Redistribution or Recognition? A Political-Philosophical Exchange (co-authored with Axel Honneth, 2003)" • "Scales of Justice: Reimagining Political Space in a Globalizing World (2008)" • "Fortunes of Feminism: From State-Managed Capitalism
Nancy Fraser () [Corola-website/Science/333638_a_334967]
-
Recognition? A Political-Philosophical Exchange (co-authored with Axel Honneth, 2003)" • "Scales of Justice: Reimagining Political Space in a Globalizing World (2008)" • "Fortunes of Feminism: From State-Managed Capitalism to Neoliberal Crisis (2013)" Cărți editate și alte contribuții • "Revaluing French Feminism: Critical Essays on Difference, Agency, and Culture (co-editată cu Sandra Bartky, 1992)" • "Feminist Contentions: A Philosophical Exchange (cu Seyla Benhabib, Judith Butler, și Drucilla Cornell, 1994)" • "Adding Insult to Injury: Nancy Fraser Debates Her Critics (editată de Kevin Olson, 2008)" • "Politics of Culture
Nancy Fraser () [Corola-website/Science/333638_a_334967]
-
este primul volum al trilogiei "Copiii lui Poseidon", care prezintă dezvoltarea pe care o va atinge omenirea peste secole, cu intenția de a portretiza un viitor mai optimist decât toate operele anterioare ale lui Reynolds. A doua carte a seriei, "On the Steel Breeze", a fost lansată pe 26 septembrie 2013, iar a treia, "Poseidon's Wake", este planificată pentru luna aprilie a anului 2015. Reynolds și-a anunțat pentru prima dată intenția de a scrie trilogia "Copiii lui Poseidon" (denumită
Amintirea albastră a Pământului () [Corola-website/Science/333660_a_334989]
-
este o ramură a mecanicii mediilor continue care se ocupă de transmiterea energiei mecanice prin intermediul vibrațiilor. a fost publicată pentru prima dată în 1918 în cartea "A treatise on transmission of power by vibrations" de către Gogu Constantinescu, carte tradusă în limba română de Dionisie Germani și publicată în România în 1922. Ulterior au fost dezvoltate capitole derivate, privind "electrosonicitatea", "câmpurile sonore" și "termosonicitatea". Teoria a deschis calea aplicațiilor privind
Teoria sonicității () [Corola-website/Science/333765_a_335094]