8,381 matches
-
a "cuvîntului uroboric" "Allamanda": ouroboros-ul lingvistic care cu capul său (-Manda) își musca propria să coadă (alla-). Acest fapt reamintește de fenomenul ritualic potrivit căruia orice sfîrșit devine un nou început, și orice început devine un nou sfîrșit, ad infinitum, întocmai ca in dinamică oscilanta Prolific-Devorator, într-un proces ciclic alfa-omega nesfîrșit de creație și distrugere, creștere și descreștere, înălțare și cădere, anageneza și catageneza, ordine și haos. Faptul că Allamanda este în sistemul lui Blake de asemenea identificată cu sistemul
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
mele, În beznă să-ți zidești tronul puternic, și-n noaptea mea străveche, Sfruntînd puterea-mi, nu înarma-vei împotrivă-mi pe ai mei fii-n Atlantic, Adîncul Meu, și noaptea Mea, pe care pretinzîndu-l Coroana-mi ai pretins? Rămîne-voi întocmai că și ține, și-aici cu mîini de sînge 505 În cortul sau pe-ntunecatul adormit lovi-l-voi, apoi puterea cerca-mi-o-voi cu tine". În vreme ce astfél vorbea văpăile-i se-mpurpurară peste sfîntul cort. Întunecime-adîncă aruncắ Urizen în juru-i, tăcută
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
mai tulburătoare a Feței Tatălui și a Fiului. În tradiția creștină, după căderea lui Lucifer (aprox. Urizen), lumina este luată de la acesta de către Mihail, care devine Îngerul Fetei ce stă înaintea Tatălui, a Fiului și a Sfîntului Duh (Urizen stă întocmai în fața Trinității Tharmas-Urthona-Luvah; prin cădere, el pierde atributul de purtător al luminii increate, devenind stăpînul lumii fizice care mistuie și se mistuie, stăpînul stelelor; el a intrat în timp). Luvah este Duhul de viață al creaturilor, este aprox. Duhul Sfînt
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
ca i-ai iubit, cum M'ai iubit pe Mine." Ioan, cap. 1, versetul 14: "Și Cuvîntul S'a făcut trup, si a locuit printre noi, plin de har, si de adevăr. Și noi am privit slavă Lui, o slavă întocmai că slavă singurului născut din Tatăl. -" 5 (I, 8) În continuarea acestui vers Blake a adăugat următoarea propoziție în greacă: "Καὶ ε̉σχήνωσεν ε̉ν η̉μϊν" ["și (El) a locuit printre noi"]. 6 (I, 22
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
cel din stînga jos că. 65°) cu care desenează o figură geometrica (un triunghi care pare a fi echilateral, în interiorul căruia este un arc de cerc, probabil un semicerc). Mîna dreaptă a lui Newton are arătătorul despărțit de degetul mijlociu întocmai că în ilustrația The Ancient of Days, cu deosebirea că în această din urmă este vorba de mîna stîngă, din arătător și din celelalte trei degete unite ieșind două raze care formează un unghi de aproape 90° (88°-89°, în funcție de
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
chiar referindu-se la Timaeus din Locri care afirma că Universul era cuprins de un dodecaedru uriaș, celelalte patru solide reprezentînd elementele foc, aer, pămînt și apă. Kepler a fost însă dezamăgit să vadă că modelul său poliedric nu era întocmai confirmat de observații, de aceea l-a abandonat. Motivul eșecului, însă, a fost tocmai marea descoperire a lui Kepler, care avea să revoluționeze astronimia: orbitele planetare nu erau în realitate circulare (că în modelul copernican), orbitele planetare erau eliptice. 78
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
ca Blake să fi surprins aici un joc de cuvinte: termenul "four-square" semnifică literal "patru-pătrat(e)", de aceea este posibil ca Blake să fi sugerat și ideea că la fiecare colț al altarului de aur există cîte o formă pătrată, întocmai cum Blake arată că este structura Golgonoozei, orașul integral al Creației (pe care o va construi nu Urizen, ci Los cu Tharmas): Golgonooza are patru porți principale ce se deschid înspre cele patru puncte cardinale (sînt dispuse, așadar, în formă
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
Capul, pe Uveth cu Inima și pe Ona (cea mai tînără) cu Pîntecele (corespund divizării Omului în Cap, Inima și Pîntece). Ona separă Rîul Generării în patru fluvii (cf. Vala, VI, 18: "Cu truda și cu luare-aminte împărți șiroiu-n patru"), întocmai cum rîul Edenului fusese împărțit în patru. Toate trei direcționează acest Rîu al Generării. 198 (VII, 109) cartea-i de arama: Vezi supra notă despre cărțile de fier și-aramă (VI, 85). Urmează un "text" din Cartea de Arama a
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
tăcut răbdat, chitind că răul din lăuntru e mai puțin nociv decît cel dinafară. Prostirea asta vine, așadar, din frică. Și tot așa umilirea. Iar de la umilință la prostituare nu-i decît un pas. Un pas de dans, de pildă. Întocmai ca în Mrozek (mă gîndesc la Tango), unul din membrii "echipei de intervenție" îl invită la dans pe gomosul dar șovăitorul Mihai. Nici debusolata Irina nu se prea opune asiduităților altui component al sinistrului cvartet. Penibilul se răsucește în grotesc
[Corola-publishinghouse/Science/1566_a_2864]
-
date (fratele fiului risipitor) apare astfel și În fața judecății părintești (dumnezeiești). Sondarea sau chiar experimentarea unor stări tensionate, de limită, depășirea lor printr-o reconversie a ființei trebuie apreciate, În comparație cu o condiție de mijloc, echivocă, mediocră și lascivă. A respecta Întocmai și necondiționat conveniențele este un lucru bun, important pentru secvențele de parcurs, dar nu ca principiu diriguitor a toate câte gândim sau Înfăptuim. Regula e ușor de respectat; e mult mai greu și dificil de... transgresat, pentru că Îți trebuie ceva
Educația. Iubire, edificare, desăvârșire by Constantin Cucoș () [Corola-publishinghouse/Science/1951_a_3276]
-
o altă pildă pe care o glăsuiește iscusitul părinte. Fiind suspectat că nu respectă regulile, glumind cu confrații săi, el vine cu argumentul următor: „Pune o săgeată În arcul tău și Întinde”, Îi spune acestuia unui vânător. El a făcut Întocmai. Apoi: „Întinde și mai mult!”. Acesta a Întins. Și Încă o dată: „Întinde!”. Atunci vânătorul spune: „Dacă Întind peste măsură, plesnește arcul!”. Bătrânul răspunde: „Tot așa se Întâmplă cu lucrul lui Dumnezeu. Dacă ne Întindem cu frații peste măsură, Îndată se
Educația. Iubire, edificare, desăvârșire by Constantin Cucoș () [Corola-publishinghouse/Science/1951_a_3276]
-
să prescurtăm deci. Definiții Viața elegantă Înseamnă perfecțiunea vieții exterioare și materiale. Sau: Arta de a-ți cheltui veniturile ca un om de spirit. Altfel spus: Știința care ne Învață să nu facem nimic asemenea celorlalți, lăsând impresia că facem Întocmai ca ei. Sau, poate și mai bine: Sporirea grației și gustului În toate câte sunt ale noastre și ne Înconjoară. Sau, poate Într-un mod mai logic: Știința de a-ți onora averea. După spusele onorabilului nostru prieten, E. de
Dandysmul by Barbey d Aurevilly () [Corola-publishinghouse/Science/1926_a_3251]
-
marfă aparținând oricărei țări de pe planetă, în orice moment. Economia de azi este cu totul altceva decât economia de acum 12.000 de ani. Trocul permitea un transfer injust de valoare, numai că atunci nimeni nu-și propunea să respecte întocmai efortul, utilitatea, calitatea unei mărfi. Cu toate "neajunsurile" sale, economia de troc a fost una explozivă în epocă. S-au desfășurat două diviziuni sociale ale muncii; a apărut și s-a dezvoltat civilizația vechilor imperii. Omul s-a echipat. Apare
Feţele monedei: o dezbatere despre universalitatea banului by Dorel Dumitru Chiriţescu () [Corola-publishinghouse/Science/1442_a_2684]
-
lui Hoppe merge înspre existența unei instituții, agenții private la nivelul statului ("statale" este folosit în acest sens), care să pună banii în circulație și să asigure gestiunea acestora și deci și a inflației. Soluția pe care o discutăm este întocmai cu modelul de organizare contemporană a emisiunii și circulației dolarului american. SFR este o instituție unică în lume, în care acționariatul său este unul dublu stat/privat, dar care prin importanța sa este organizată la nivel național și răspunde în fața
Feţele monedei: o dezbatere despre universalitatea banului by Dorel Dumitru Chiriţescu () [Corola-publishinghouse/Science/1442_a_2684]
-
fidélité au strict sens du terme : " Cât privește "ritmurile", m-am ținut în general de cele ale originalului. Părțile de versificație liberă le-am tradus în ritmuri libere. Cele desfășurate într-o versificație strânsă în chingi clasice le-am respectat întocmai. Iar traducerea n-a avut nevoie de un mai mare număr de versuri decât originalul. "1020 On observe la même ambition de respecter la lettre du poème dans la traduction de la rime, afin de préserver " la mélodie et l'harmonie
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
créateur. Să tache est de mettre en fonction toutes șes ressources de la langue pour que la traduction atteigne le niveau stylistique de l'œuvre d'origine : Nu-mi pot imagina un traducător de poezie care să nu-și iubească opera, întocmai ca o creație originală. Astfel, traducătorul trebuie să se ia la întrecere cu originalul. "1027 Blaga montre vraiment une grande ouverture d'esprit en déclarant que la traduction de poésie est poésie à son tour. Îl prend aussi en compte
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
mă-ntâlnește-n vai " " l'astre liturgique me rencontre seul " (Răsărit magic/Lever magique) (Miclău, 1978 : 433) ; " patrafir " " étole " (Tămâie și fulgi/Encens et neige) (Miclău, 1978 : 231) ; " étole sacerdotale " (Encens et neige) (Poncet, 1996 : 78) ; " Îi sunt obrajii zdrențuiți/întocmai că un prapur vechi [...]. " " Șes joues șont en haillons/telle une vieille bannière. " (La mănăstire/Au monastère) (Miclău, 1978 : 223). Quand leș termes appartiennent à la confession orthodoxe, leș traducteurs leș adaptent aux rigueurs du milieu cible : par exemple, le
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
métaphore source fait référence au son produit par un oison. Le traducteur supprime le déterminant " d'or " qui suggère à la fois le gazouillement et la couleur de l'oison. Le texte cible est ainsi démétaphorisé. " simt câteodată un fior [...]/întocmai ca si cum mâini reci/mi s-ar juca în păr cu degete de gheață. " " je sens parfois un frisson [...]/comme și des doigts glacés s'amusaient dans mes cheveux. " (Fiorul/Le frisson) (Miclău, 1978 : 157). Le traducteur concentre dans l'expression
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
, Christea (Christu) N. (26.V.1878, București - 1956), poet și publicist. Fiu al Elenei și al lui Nicolae Dimitrescu, D. se îndreaptă spre o carieră publică și literară, întocmai ca și unchiul său, scriitorul Cristu S. Negoescu. A întreprins, pe urmele acestuia, studii în Litere și Drept (obține licența cu teza Adopțiunea în dreptul roman și român). Funcționar în diferite ministere (Justiție, Finanțe, Educație Națională) sau la Casa Artelor, director
DIMITRESCU. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286772_a_288101]
-
și viorele, Gherla, 1884; J. Urban Jarník, Andrei Bârseanu, Doine și strigături din Ardeal, București, 1885; ed. îngr. și introd. Adrian Fochi, București, 1968; G. Dem. Teodorescu, Poezii populare române, București, 1885; Mihail Canianu, Poezii populare. Doine culese și publicate întocmai cum se zic, Iași, 1888; Victor Onișor, Doine și strigături din Ardeal, Iași, 1890; Enea Hodoș, Poezii poporale din Banat, I, Caransebeș, 1892; Ștefan Munteanu, 100 doine și strigături culese din gura soldaților români din Țara Ardealului, Brașov, 1892; Gr.
DOINA. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286815_a_288144]
-
Don și Dunăre, se aflau în subordinea sa directă și el a reușit să întărească stăpânirea mongolă în regiunile carpato-balcanice, prin imixtiuni politice și militare repetate în țările din zonă. Izvoarele vremii îl numeau pe Nogai împărat, rege, han, țar, întocmai ca și pe hanii Hoardei de la Sarai. Declanșarea de către mongoli a unei expediții în sudul Dunării a avut ca pretext conflictul dintre împăratul Mihail VIII și sultanul selgiucid Izzeddin Kaikaus, urmată de întemnițarea acestuia într-o fortăreață din Tracia. Expediția
[Corola-publishinghouse/Science/1523_a_2821]
-
a ciclurilor vechi, completarea lor cu câteva piese noi (Prinos, Cântecul pământului, ce amplifică imnic tema din Alma Mater) conturează mai bine viziunea particulară, considerată adesea păgân panteistă, dionisiacă. În fapt, evlavia față de natură e o formă a evlaviei față de Creator, întocmai ca la țăranul român, și astfel expansiunile aparțin în cele din urmă trăirii religioase creștine, ce se exprimă mai direct în alte poezii (Miserere, Domine, Elan, Excelsior). Darurile pământului marchează o maturizare a poetului, relevată deplin în poeziile de după 1920
CRAINIC. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286469_a_287798]
-
pe care le-a reunit în volumul Balade poporale, apărut la Caransebeș în 1899. Parte dintre aceste balade C. le publicase în câteva numere din ziarul „Tribuna” de la Sibiu. Cântecele bătrânești culese sunt transcrise cu deosebită grijă de a respecta întocmai textul obținut de la informator. Însă, din dorința de a le face mai accesibile, culegătorul a preferat să renunțe la particularitățile fonetice ale graiului bănățean. Cântecelor vechi, C. le recunoaște nu numai o valoare poetică, ci și una lingvistică. Din prefață
CORCEA. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286414_a_287743]
-
chiar în sicriu fiind, Iar cel ce mâna Noastră în locu-Mi va purta-o Precum poartă un dascăl mâna unui copil Să fie vărul Nostru, Sas... unde-a pune mâna Să știți c-am pus-o însumi și să urmați întocmai. ROMAN (aparte) Îmi văd visul cu ochii... Urât vis! VODĂ Uricare! Citește-acum hrisovul prin care-l orîndim. URICARUL (citind) Cu mila lui Dumnezeu Io Dragul Vvd, Domn stăpânitor a toată țara Maramureșului, Despot cetății Arieșului, Graf al Țării secuiești, facem
Opere 08 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295586_a_296915]
-
boiarului Nostru Sas de pe Bistra și ai tuturor celorlalți boieri ai Domniei Mele. Dat în domnescul Nostru scaun al Arieșului la anul de la zidirea lumii 6865 aprilie în 3, iar de la Cristos una mie trei sute șasezeci și cinci, care spre întocmai urmare și lucrare se întărește și cu a Noastră domnească iscălitură și pecete. S-au scris de mine Toader Ghimpiș, diac de sfat în cetatea Arieșului la anii de la Cristos 1365, aprilie în 3. ROMAN BODEI Preînălțate Doamne, nu fie
Opere 08 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295586_a_296915]