6,066 matches
-
discuta de o filiație clasică de la limba latină la cea română, așa cum se întâmplă în cazul italienei, de pildă. Dar, totuși dintre toate înrâuririle, latina și-a pus cel mai vizibil amprenta. Marcarea profundă și durabilă a limbii noastre de către latină se explică prin faptul că Dacia a fost cucerită de cea mai importantă forță politică și culturală care a existat vreodată în istoria umanității: Imperiul roman. Așa avea să se nască mândria locuitorilor de pe pământurile noastre, rezultați din amestecul geto
[Corola-publishinghouse/Science/1509_a_2807]
-
care au stăpânit vremelnic ținuturile noastre, indiferent dacă a fost vorba de invazii pașnice sau violente. Cu toții au fost asimilați lingvistic de masa autohtonă. În al doilea caz, se vede cu ușurință că nu putem pune pe același plan influența latinei cu cea a turcei, deși ambele au fost limbi oficiale în cadrul unor imperii. Latina a modelat decisiv limba română și, implicit, conștiința poporului nostru, sub forța puterii civilizaționale pe care o reprezenta. Turca a avut doar statut de adstrat, vehiculând
[Corola-publishinghouse/Science/1509_a_2807]
-
113. Important este să reținem că, pe parcursul istoriei, cea mai profundă înrâurire au avut-o limbile care s-au instalat nu doar ca urmare a afirmării puterii politico militare, ci și pe fondul unor revoluții culturale și morale. De pildă, latina s-a impus la noi și în contextul expansiunii creștinismului purtat din zona Orientului Apropiat spre Peninsula Balcanică. Apartenența noastră la creștinism durează de mai mult timp, adică din Antichitate, și nu am fost botezați de bulgari în Evul Mediu
[Corola-publishinghouse/Science/1509_a_2807]
-
și la cel huțul al limbii ucrainene), unul sud carpatic (similar celui din Bulgaria, Macedonia și Grecia), unul sud vest carpatic (asemănător celui din Serbia), unul intracarpatic (specific bazinului panonic). În pofida multitudinii de fonetisme, limba română a fost unitară, deoarece latina s-a impus peste dialecte ale aceluiași grup, respectiv complexul daco neolitic. Pe acest fond, avea să se constate caracterul nedialectal al limbii noastre. Năvălirile migratoare (slave, germanice, turco mongole și fino ugrice) au produs un impact punctual asupra evoluției
[Corola-publishinghouse/Science/1509_a_2807]
-
Latinizarea nu s-a efectuat selectiv, ci s-a impus în întreg imperiul și s-a manifestat mai intens la populațiile barbare. Accesul la un vehicul lingvistic de prestigiu le facilita integrarea în avangarda civilizației 118. În provinciile din răsărit, latina a concurat un timp cu elena care încă de la Alexandru Macedon derula un amplu proces de substituire a limbilor locale (Balcani, Anatolia și Orientul Mijlociu). Primele înlocuite au fost cele aflate de multă vreme în contact cu civilizația greacă (macedoneana, traca
[Corola-publishinghouse/Science/1509_a_2807]
-
proces de substituire a limbilor locale (Balcani, Anatolia și Orientul Mijlociu). Primele înlocuite au fost cele aflate de multă vreme în contact cu civilizația greacă (macedoneana, traca, frigiana). Atunci când romanii au cucerit aceste ținuturi, nu au fost nevoiți decât să impună latina în locul elenei ca limbă de circulație. Datorită prestigiului său mult prea puternic, elena nu a fost ștearsă complet de pe harta lingvistică. În pofida cuceririi romane, greaca a continuat să fie influentă în special în regiunile din sudul Balcanilor care au cunoscut
[Corola-publishinghouse/Science/1509_a_2807]
-
Din contra, faptul că greaca era vorbită de la Eufrat până la Adriatica nu putea fi decât un avantaj pentru romani. Așa își puteau administra mai eficient provinciile îndepărtate din Orient 119. Practic, spre finalul său, imperiul funcționa cu două limbi oficiale, latina și greaca, ceea ce a permis și divizarea lui în timpul declanșării migrațiilor devastatoare. Împărțirea a avut loc pe vremea lui Theodosius, făcând loc apariției la Roma, a unui imperiu de apus, iar la Bizanț, a unui imperiu de răsărit. În schimb
[Corola-publishinghouse/Science/1509_a_2807]
-
răsărit. În schimb, în nordul Balcanilor, romanizarea a avansat rapid acoperind aproape integral aria triburilor traco ilire. Să ne amintim, de pildă, de cazul lui Iustinian I care provenea dintr-o familie traco romană (sau iliro romană), unde se vorbea latina. Succesul romanizării poate fi explicat prin prisma posibilei apropieri lingvistice dintre latină și idiomurile vorbite de populațiile traco ilire, aspect care a înlesnit asimilarea celor din urmă. Demarcarea arealului supus în vechime romanizării de cel aparținând influenței elene urma, așa cum
[Corola-publishinghouse/Science/1509_a_2807]
-
integral aria triburilor traco ilire. Să ne amintim, de pildă, de cazul lui Iustinian I care provenea dintr-o familie traco romană (sau iliro romană), unde se vorbea latina. Succesul romanizării poate fi explicat prin prisma posibilei apropieri lingvistice dintre latină și idiomurile vorbite de populațiile traco ilire, aspect care a înlesnit asimilarea celor din urmă. Demarcarea arealului supus în vechime romanizării de cel aparținând influenței elene urma, așa cum s-a observat, o linie imaginară. Începea de pe litoralul Mării Negre (actuala Românie
[Corola-publishinghouse/Science/1509_a_2807]
-
realizarea de ctitorii, scrierea unor pravile, tipărirea de cărți, fondarea de școli etc.). Acumulările culturale sub acești domnitori au făcut posibile exploziile din timpul lui Constantin Brâncoveanu și Dimitrie Cantemir. Caracterul latin s-a accentuat prin aportul masiv de neologisme latino romanice, în special franceze, care au înlocuit termenii de origine slavă. Un alt rol important l-a jucat renunțarea la alfabetul chirilic și introducerea grafiei latine pe vremea lui Al. I Cuza. A fost vorba de o reformă necesară având
[Corola-publishinghouse/Science/1509_a_2807]
-
cap de pod care a menținut ținuturile noastre conectate la puterea imperială fondată pe malurile Bosforului. Prin urmare, modelarea identității noastre s-a petrecut sub înrâurirea lingvistică a Bizanțului. Fiind proclamat cea de a doua Romă, în acest oraș imperial, latina a beneficiat oficial, încă vreo câteva secole, de un statut privilegiat (chiar dacă în Apus, prima Romă se prăbușise între timp sub loviturile barbarilor). Atâta vreme cât basileii adormeau, în Sfântul Palat, cu gândul la restaurarea atotputernicului Imperiu roman, latina era un instrument
[Corola-publishinghouse/Science/1509_a_2807]
-
acest oraș imperial, latina a beneficiat oficial, încă vreo câteva secole, de un statut privilegiat (chiar dacă în Apus, prima Romă se prăbușise între timp sub loviturile barbarilor). Atâta vreme cât basileii adormeau, în Sfântul Palat, cu gândul la restaurarea atotputernicului Imperiu roman, latina era un instrument indispensabil refacerii mărețului proiect. Visul strategic s-a înfiripat pentru o clipă în vremea lui Iustinian I prin cuceririle făcute în Peninsula Italică și nordul Africii, dar moștenirea lui a fost repede risipită de urmași. Inevitabil, retragerea
[Corola-publishinghouse/Science/1509_a_2807]
-
este numit "Cel de trei ori mare", deținînd trei părți ale filosofiei lumii întregi. Bijuteria scrierilor hermetice o repre-zintă Tabula Smaragdina sau Tabla de Smarald, care a apărut pentru prima dată în Occident în 1140, fiind tradusă din arabă în latină de către Johannes Hispalensis. Unii autori indică drept sursă de proveniență a textului Siria, alții... China. Majoritatea o consideră drept cea mai veche operă alchimică ce a ajuns pînă la noi. Versiunea arabă a fost probabil tradusă din siriacă și e
[Corola-publishinghouse/Science/1490_a_2788]
-
semestru din clasa I, s-a clasificat al 11-lea din 69, iar în semestrul al II-lea, al 23-lea între 6624. În clasa a II-a, excelează la limba română și istorie, dar obține "insuficient" la matematică și latină. Între cauzele principale, trebuie să punem, în primul rînd, lipsa unei pregătiri ordonate pentru lecții. El nu citea ceea ce era în concordanță cu programa școlară, ceea ce i-ar fi folosit la lecții; citea numai ceea ce îi plăcea; astfel, unele lecții
[Corola-publishinghouse/Science/1521_a_2819]
-
său: "De ce mă legi degeaba? Că eu știu să mă desleg"26. Legat în căruță, ca să nu fugă, a fost dus din nou la Cernăuți, dar la încheierea anului școlar tot repetent a rămas, din cauza mediilor rele la matematică și latină. În anul școlar următor (1862/63) Mihai a repetat clasa a II-a. Tatăl său l-a dat în gazdă, la un profesor de limba franceză, Victor Blanchin, crezînd că băiatul va putea prinde ușor această limbă, prin conversație zilnică
[Corola-publishinghouse/Science/1521_a_2819]
-
acasă mai toată ziua. În schimb, a căpătat o boală de urechi, din cauza igrasiei din camera în care era găzduit. Întrucît repeta clasa, a căpătat "eminent" la limba română și religie, "cu distinc ție" la istorie și geografie, "binișor" la latină și "suficient" la matematică și științele naturii, situîndu-se, pe primul semestru, al 7-lea, între cei 59 de elevi ai clasei 27. Dintre toate obiectele de învățămînt, cel mai mult i-a plăcut istoria antică, întrucît ea i-a dat
[Corola-publishinghouse/Science/1521_a_2819]
-
1. Delimitare conceptuală și clasificaretc "6.1. Delimitare conceptuală și clasificare" Testul docimologic este o alternativă și o cale de eficientizare a examinării tradiționale. Testul este o probă standardizată care asigură o obiectivitate mai mare în procesul de evaluare. În latina veche, testimonio însemna „mărturie”, „dovadă” a ceea ce se întâmplă în spiritul adevărului (Ungureanu, 2001). În limba engleză, to test înseamnă „a încerca”, „a pune la încercare, la probă”. În DEX, testul este definit drept... ...probă prin care se examinează, în
Teoria și metodologia evaluării by Constantin Cucoș () [Corola-publishinghouse/Science/2256_a_3581]
-
Trecerea de la cultura elenistică la civilizația romană. În această parte a Campaniei se vorbește și se scrie grecește, dar, pentru prima dată, este imaginată posibilitatea de a vorbi și de a scrie și într-o altă limbă pentru a filosofa: latina. Sfârșitul privilegiului grec, sfârșitul lumii elene, instaurarea unui univers nou, conținând noi potențialități. Insesizabil, abia marcat, geniul se deplasează spre Roma, centrul unic al unei lumi care-și schimbă încet-încet axa. Înaintea acestei nebuloase epicuriene, filosofia nu exista pe teritoriul
Michel Onfray. In: O contraistorie a filosofiei. Volumul x [Corola-publishinghouse/Science/2095_a_3420]
-
deci să trăiască: temeri, frici, iluzii, ficțiuni, fabulații. Pe linia de ochire se află mitologiile laice și religioase. Nici zei, nici maeștri, doar Venus... La Lucrețiu, poetul, filosoful și omul de știință se suprapun: a scrie mii de versuri în latină, a elabora noțiuni, a efectua trecerea de la greacă la această limbă atât de puțin făcută pentru gândire, a transplanta epicurismul pe meleagurile campaniene sau romane, a rafina doctrina Grădinii și a o reformula pentru spațiul italic și pentru epoca imperială
Michel Onfray. In: O contraistorie a filosofiei. Volumul x [Corola-publishinghouse/Science/2095_a_3420]
-
în culori întunecate a realității, asupra disperării sale, asupra temperamentului său de sinucigaș (!), în timp ce poemul celebrează unele logici ale fericirii cum ar fi dreptul, muzica, tehnica, libertinajul - asupra cărora voi reveni. 12 Avantaje ale naufragiilor. Ataraxia greacă trece greu în latină - dolor absit, zice textul (II, 18), dar ideea rămâne: e vorba de a realiza absența tulburărilor, de a elimina durerea, de a termina odată cu spaimele, îndeosebi cu spaima de moarte, care împiedică dezvoltarea unui hedonism franc și categoric. Plăcerea poate
Michel Onfray. In: O contraistorie a filosofiei. Volumul x [Corola-publishinghouse/Science/2095_a_3420]
-
succes sînt opera lui Mani, din secolul al III-lea. Mani s-a născut la 14 aprilie 216 p.C. Potrivit doxografului musulman Ibn al-Nad@1@m (circa 988), tatăl său, Pattek (În arabă Futtuq, În greacă Pattikios sau Patekios, În latină Patticius), originar din Ecbatana/Hamadan, se mutase În orașul geamăn Seleucia/Ctesiphon/al-Mad@2@’in. Sub impulsul unei revelații, tatăl lui Mani aderase la comunitatea baptistă a elchazaiților, mughtazilahilor sau „sabeenilor” din regiunea mlaștinilor Mesopotamiei 31. După naștere, Mani a
[Corola-publishinghouse/Science/1867_a_3192]
-
Press, New York, 1986, pp. 57-69. 85. Pentru un rezumat succint, vezi excelenta carte a lui Gershom Scholem Sabbatai Swi: The Mystical Messiah 1626-1676, Princeton Univ. Press, Princeton, NJ, 1973. 86. Hayyim Vital, Despre revoluțiile sufletului (Sha’ar ha-gilgulim), tradus În latină de Fr. Mercurius van Helmont, În Knorr von Rosenroth, Cabbala denudata, vol. 3; cf. Ernst Benz, În Cahiers de l’Hermétisme: Kabbalistes chrétiens, Albin Michel, Paris, 1979, p. 107 și nota 35. O traducere franceză a acestui tratat, foarte slabă
[Corola-publishinghouse/Science/1867_a_3192]
-
6-8). În limba greacă, to euangelion Înseamnă „veste bună” și numai prin derivație „evanghelie scrisă”. După toate probabilitățile, Pavel se referă la faptul că sensul revelat al predicației sale (to euangelion) fusese recunoscut ca valid de bătrînii din Ierusalim. În latină to euangelium este transpus pur și simplu prin același cuvînt grecesc, euangelium, ceea ce poate duce la noi confuzii. O lectură fără prejudecăți a pasajului respectiv ne-ar putea face să consimțim că Pavel a supus aprobării bătrînilor din Ierusalim o
[Corola-publishinghouse/Science/1867_a_3192]
-
Luther, De servo arbitrio 1. Izvoare Există un singur izvor direct cu privire la bogomilism, Întrebările lui Ioan (Interrogatio Johannis), un text apocrif adus din Bulgaria pe la 1190, În vremea cînd Nazarie din Concorezzo era episcop cathar În Lombardia, și tradus În latină. S-au păstrat trei manuscrise și un text imprimat, din două redactări diferite: una numită „redactarea de la Viena” sau „V” (Viena, ms. BN lat. 1137 fol. 158 V.-160), cealaltă numită „redactarea de la Carcassonne”, după un original pierdut, aparținînd Inchiziției
[Corola-publishinghouse/Science/1867_a_3192]
-
el cunoaște povestea Spiritului cel cu patru fețe și mai adaugă că Lucifer, Spiritul și un al treilea partener - Trinitatea malignă - au Învrăjbit elementele. Această inovație derivă probabil dintr-o Încercare de a explica pluralul din Geneza 1:26 (În latină: „Faciamus hominem”) drept referire la Lucifer și la asociații săi (Lucifer fuit locutum im persona sociorum: limba lui Burci se situează pe la jumătatea drumului Între latină și italiană). Episodul trebuie să fie o variantă locală, deoarece nu apare În alte
[Corola-publishinghouse/Science/1867_a_3192]