7,805 matches
-
diferend să nu convină altfel. 5. Sub rezerva paragrafului 2, dacă la expirarea termenului de 12 luni de la data la care o parte a notificat unei alte părți existența unui diferend între ele, părțile interesate nu au ajuns la rezolvarea diferendului dintre ele folosind mijloacele descrise la paragraful 1, diferendul, la cererea uneia dintre părțile la diferend, este supus concilierii. 6. O comisie de conciliere a fost creată la cererea oricăreia dintre părțile la diferend. Comisia este compusă din membrii desemnați
CONVENŢIE-CADRU A NAŢIUNILOR UNITE din 5 iunie 1992 asupra schimbărilor climatice*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137376_a_138705]
-
2, dacă la expirarea termenului de 12 luni de la data la care o parte a notificat unei alte părți existența unui diferend între ele, părțile interesate nu au ajuns la rezolvarea diferendului dintre ele folosind mijloacele descrise la paragraful 1, diferendul, la cererea uneia dintre părțile la diferend, este supus concilierii. 6. O comisie de conciliere a fost creată la cererea oricăreia dintre părțile la diferend. Comisia este compusă din membrii desemnați, în număr egal, de fiecare parte interesată și dintr-
CONVENŢIE-CADRU A NAŢIUNILOR UNITE din 5 iunie 1992 asupra schimbărilor climatice*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137376_a_138705]
-
luni de la data la care o parte a notificat unei alte părți existența unui diferend între ele, părțile interesate nu au ajuns la rezolvarea diferendului dintre ele folosind mijloacele descrise la paragraful 1, diferendul, la cererea uneia dintre părțile la diferend, este supus concilierii. 6. O comisie de conciliere a fost creată la cererea oricăreia dintre părțile la diferend. Comisia este compusă din membrii desemnați, în număr egal, de fiecare parte interesată și dintr-un președinte ales de comun acord de
CONVENŢIE-CADRU A NAŢIUNILOR UNITE din 5 iunie 1992 asupra schimbărilor climatice*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137376_a_138705]
-
interesate nu au ajuns la rezolvarea diferendului dintre ele folosind mijloacele descrise la paragraful 1, diferendul, la cererea uneia dintre părțile la diferend, este supus concilierii. 6. O comisie de conciliere a fost creată la cererea oricăreia dintre părțile la diferend. Comisia este compusă din membrii desemnați, în număr egal, de fiecare parte interesată și dintr-un președinte ales de comun acord de membrii desemnați de părți. Comisia prezintă o recomandare pe care părțile o examinează cu bună-credință. 7. Conferință părților
CONVENŢIE-CADRU A NAŢIUNILOR UNITE din 5 iunie 1992 asupra schimbărilor climatice*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137376_a_138705]
-
lor națională; ... b) dreptul de a nu aplică dispozițiile primului paragraf al art. 3 sechestrului practicat pe teritoriul lor pentru creanțele prevăzute la lit. q) al art. 1. ... Articolul 11 Înaltele părți contractante se angajează de a supune arbitrajului orice diferend între state, care pot să rezulte din interpretarea sau aplicarea prezenței convenții, fără prejudicierea, totodată, a obligațiilor înaltelor părți contractante care au convenit să supună diferendele lor Curții Internaționale de Justiție. Articolul 12 Prezenta convenție este deschisă semnării de către statele
CONVENŢIA INTERNATIONALA din 10 mai 1952 pentru unificarea anumitor reguli asupra sechestrului asigurator de nave maritime*) (Bruxelles, 10 mai 1952). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137449_a_138778]
-
art. 1. ... Articolul 11 Înaltele părți contractante se angajează de a supune arbitrajului orice diferend între state, care pot să rezulte din interpretarea sau aplicarea prezenței convenții, fără prejudicierea, totodată, a obligațiilor înaltelor părți contractante care au convenit să supună diferendele lor Curții Internaționale de Justiție. Articolul 12 Prezenta convenție este deschisă semnării de către statele reprezentante la cea de-a noua Conferință diplomatică de drept maritim. Procesul-verbal de semnare va fi întocmit prin grijă Ministerului Afacerilor Externe al Belgiei. Articolul 13
CONVENŢIA INTERNATIONALA din 10 mai 1952 pentru unificarea anumitor reguli asupra sechestrului asigurator de nave maritime*) (Bruxelles, 10 mai 1952). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137449_a_138778]
-
7 Prezentul acord va intra în vigoare la data ultimei notificări prin care părțile se informează reciproc, prin canale diplomatice, asupra faptului că toate cerințele constituționale necesare pentru intrarea în vigoare a prezentului acord au fost îndeplinite. Articolul 8 Orice diferend între părți referitor la interpretarea sau la aplicarea prezentului acord, care nu va fi soluționat prin consultări sau prin alte canale diplomatice în termen de nouăzeci (90) de zile de la apariția unui astfel de diferend, va fi supus, la cererea
ACORD din 24 iunie 2001 între Guvernul României şi Guvernul Regatului Suediei privind reglementarea pretenţiilor suedeze nesolutionate. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137534_a_138863]
-
fost îndeplinite. Articolul 8 Orice diferend între părți referitor la interpretarea sau la aplicarea prezentului acord, care nu va fi soluționat prin consultări sau prin alte canale diplomatice în termen de nouăzeci (90) de zile de la apariția unui astfel de diferend, va fi supus, la cererea oricăreia dintre părți, unui tribunal arbitral pentru o hotărâre obligatorie în conformitate cu regulile de drept internațional aplicabile. În absența unui acord contrar între părți, diferendul va fi soluționat în conformitate cu Regulile de arbitraj UNCITRAL, în măsura în care aceste reguli
ACORD din 24 iunie 2001 între Guvernul României şi Guvernul Regatului Suediei privind reglementarea pretenţiilor suedeze nesolutionate. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137534_a_138863]
-
termen de nouăzeci (90) de zile de la apariția unui astfel de diferend, va fi supus, la cererea oricăreia dintre părți, unui tribunal arbitral pentru o hotărâre obligatorie în conformitate cu regulile de drept internațional aplicabile. În absența unui acord contrar între părți, diferendul va fi soluționat în conformitate cu Regulile de arbitraj UNCITRAL, în măsura în care aceste reguli nu sunt: a) modificate de părți; sau b) modificate de arbitri, dacă ambele parți nu obiectează la modificările propuse. Tribunalul va fi alcătuit din 3 membri. În termen de
ACORD din 24 iunie 2001 între Guvernul României şi Guvernul Regatului Suediei privind reglementarea pretenţiilor suedeze nesolutionate. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137534_a_138863]
-
acestea, tribunalul poate, în mod discreționar, să stabilească că aceste cheltuieli să fie suportate într-o proporție mai mare de una dintre părți. Orice decizie a tribunalului poate fi invocată în fața instanțelor naționale ale fiecărui stat în conformitate cu legile sale. Orice diferend privind îndeplinirea dispozițiilor unei decizii va fi încredințat Curții Internaționale de Justiție prin cererea introdusă de orice parte la un astfel de diferend, în afară de cazul în care părțile convin asupra unei alte metode de soluționare. Sediul tribunalului va fi Curtea
ACORD din 24 iunie 2001 între Guvernul României şi Guvernul Regatului Suediei privind reglementarea pretenţiilor suedeze nesolutionate. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137534_a_138863]
-
Orice decizie a tribunalului poate fi invocată în fața instanțelor naționale ale fiecărui stat în conformitate cu legile sale. Orice diferend privind îndeplinirea dispozițiilor unei decizii va fi încredințat Curții Internaționale de Justiție prin cererea introdusă de orice parte la un astfel de diferend, în afară de cazul în care părțile convin asupra unei alte metode de soluționare. Sediul tribunalului va fi Curtea Permanentă de Arbitraj de la Haga. Tribunalul poate ține audieri sau întruniri în orice alt loc mai potrivit. Limba în care se vor desfășura
ACORD din 24 iunie 2001 între Guvernul României şi Guvernul Regatului Suediei privind reglementarea pretenţiilor suedeze nesolutionate. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137534_a_138863]
-
privind îndeplinirea prezenței convenții și a protocolului de aplicare. Articolul 5 Ministerele de resort din cele două țări vor conveni în prealabil condițiile financiare în care se vor realiza acțiunile prevăzute la art. 3 al prezenței convenții. Articolul 6 Orice diferend privitor la aplicarea prezenței convenții va fi soluționat pe cale de negocieri directe între autoritățile sanitare veterinare centrale din cele două țări. În cazul în care aceste autorități nu vor ajunge la o înțelegere, diferendul va fi soluționat pe cale diplomatică. Articolul
CONVENŢIE SANITARĂ VETERINARA din 22 decembrie 1979 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Regatului Maroc. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137556_a_138885]
-
al prezenței convenții. Articolul 6 Orice diferend privitor la aplicarea prezenței convenții va fi soluționat pe cale de negocieri directe între autoritățile sanitare veterinare centrale din cele două țări. În cazul în care aceste autorități nu vor ajunge la o înțelegere, diferendul va fi soluționat pe cale diplomatică. Articolul 7 Prezenta convenție va intra în vigoare la data ultimei notificări care confirmă aprobarea să, conform prevederilor legislative ale fiecărei părți contractante. Articolul 8 Prezenta convenție este încheiată pe o perioadă de 5 ani
CONVENŢIE SANITARĂ VETERINARA din 22 decembrie 1979 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Regatului Maroc. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137556_a_138885]
-
prevederile prezenței înțelegeri nu va impune vreuneia dintre părți să acționeze în afara legilor, reglementărilor și orientărilor politice existente. În cadrul prezenței înțelegeri nu se va face schimb de informații privind tehnologiile sensibile de proliferare a armelor nucleare. În cazul apariției vreunui diferend legat de termenii prezenței înțelegeri sau de legile, reglementările și directivele politice existente, părțile vor conveni consultări înainte de a întreprinde vreo acțiune. ... g) Cooperarea în cadrul prezenței înțelegeri se va face în conformitate cu legile și reglementările existente în țările respective. Orice diferend
ÎNŢELEGERE din 20 septembrie 2000 privind schimbul de informaţii şi cooperarea în domeniul securităţii nucleare între Comisia Naţionala pentru Controlul Activităţilor Nucleare din România (C.N.C.A.N.) şi Comisia pentru Reglementări Nucleare din Statele Unite ale Americii (U.S.N.R.C.). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136307_a_137636]
-
diferend legat de termenii prezenței înțelegeri sau de legile, reglementările și directivele politice existente, părțile vor conveni consultări înainte de a întreprinde vreo acțiune. ... g) Cooperarea în cadrul prezenței înțelegeri se va face în conformitate cu legile și reglementările existente în țările respective. Orice diferend sau orice problemă apărută între părți cu privire la interpretarea sau aplicarea acestei înțelegeri va fi soluționată prin acordul reciproc al părților. ... h) Cu exceptia cazurilor în care se prevede altfel, toate costurile cooperării decurgând din prezenta înțelegere vor fi suportate de partea
ÎNŢELEGERE din 20 septembrie 2000 privind schimbul de informaţii şi cooperarea în domeniul securităţii nucleare între Comisia Naţionala pentru Controlul Activităţilor Nucleare din România (C.N.C.A.N.) şi Comisia pentru Reglementări Nucleare din Statele Unite ale Americii (U.S.N.R.C.). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136307_a_137636]
-
sau prin alte mijloace legale, după caz. Prezenta anexă nu alterează și nici nu prejudiciază în vreun fel atribuirea de drepturi, interese și redevențe între o parte și conaționalii acesteia, care se va stabili prin legislația și practicile părții. 4. Diferendele privind proprietatea intelectuală apărute în cadrul prezenței înțelegeri vor fi soluționate prin discuții între instituțiile participante abilitate sau, daca este cazul, între părți ori reprezentanții acestora. Diferendul va fi înaintat unei instanțe de arbitraj, cu acordul reciproc al părților, pentru a
ÎNŢELEGERE din 20 septembrie 2000 privind schimbul de informaţii şi cooperarea în domeniul securităţii nucleare între Comisia Naţionala pentru Controlul Activităţilor Nucleare din România (C.N.C.A.N.) şi Comisia pentru Reglementări Nucleare din Statele Unite ale Americii (U.S.N.R.C.). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136307_a_137636]
-
parte și conaționalii acesteia, care se va stabili prin legislația și practicile părții. 4. Diferendele privind proprietatea intelectuală apărute în cadrul prezenței înțelegeri vor fi soluționate prin discuții între instituțiile participante abilitate sau, daca este cazul, între părți ori reprezentanții acestora. Diferendul va fi înaintat unei instanțe de arbitraj, cu acordul reciproc al părților, pentru a acționa conform regulilor aplicabile ale dreptului internațional. Se vor aplica regulile de arbitraj ale Comisiei Națiunilor Unite pentru Legislația Internațională a Comerțului (UNCITRAL), cu excepția cazurilor în
ÎNŢELEGERE din 20 septembrie 2000 privind schimbul de informaţii şi cooperarea în domeniul securităţii nucleare între Comisia Naţionala pentru Controlul Activităţilor Nucleare din România (C.N.C.A.N.) şi Comisia pentru Reglementări Nucleare din Statele Unite ale Americii (U.S.N.R.C.). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136307_a_137636]
-
din AL DOILEA AMENDAMENT din 4 iunie 2004 adoptat prin DECIZIA nr. III/7 din 4 iunie 2004, acceptat prin LEGEA nr. 289 din 20 noiembrie 2015 , publicată în MONITORUL OFICIAL nr. 882 din 25 noiembrie 2015. Articolul 15 Soluționarea diferendelor 1. În cazul apariției unui diferend între două sau mai multe părți cu privire la interpretarea sau la aplicarea prezentei convenții, acestea vor căuta o soluționare prin negocieri sau prin orice alta metodă de rezolvare a diferendelor, acceptabilă părților în diferend. 2
CONVENŢIE din 25 februarie 1991 (*actualizată*) privind evaluarea impactului asupra mediului în context transfrontieră*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133086_a_134415]
-
iunie 2004 adoptat prin DECIZIA nr. III/7 din 4 iunie 2004, acceptat prin LEGEA nr. 289 din 20 noiembrie 2015 , publicată în MONITORUL OFICIAL nr. 882 din 25 noiembrie 2015. Articolul 15 Soluționarea diferendelor 1. În cazul apariției unui diferend între două sau mai multe părți cu privire la interpretarea sau la aplicarea prezentei convenții, acestea vor căuta o soluționare prin negocieri sau prin orice alta metodă de rezolvare a diferendelor, acceptabilă părților în diferend. 2. În timpul semnării, ratificării, acceptării, aprobării ori
CONVENŢIE din 25 februarie 1991 (*actualizată*) privind evaluarea impactului asupra mediului în context transfrontieră*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133086_a_134415]
-
noiembrie 2015. Articolul 15 Soluționarea diferendelor 1. În cazul apariției unui diferend între două sau mai multe părți cu privire la interpretarea sau la aplicarea prezentei convenții, acestea vor căuta o soluționare prin negocieri sau prin orice alta metodă de rezolvare a diferendelor, acceptabilă părților în diferend. 2. În timpul semnării, ratificării, acceptării, aprobării ori aderării la prezenta convenție sau în orice alt moment după aceea o parte are dreptul să declare în scris depozitarului că, pentru un diferend nerezolvat conform pct. 1, acceptă
CONVENŢIE din 25 februarie 1991 (*actualizată*) privind evaluarea impactului asupra mediului în context transfrontieră*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133086_a_134415]
-
Soluționarea diferendelor 1. În cazul apariției unui diferend între două sau mai multe părți cu privire la interpretarea sau la aplicarea prezentei convenții, acestea vor căuta o soluționare prin negocieri sau prin orice alta metodă de rezolvare a diferendelor, acceptabilă părților în diferend. 2. În timpul semnării, ratificării, acceptării, aprobării ori aderării la prezenta convenție sau în orice alt moment după aceea o parte are dreptul să declare în scris depozitarului că, pentru un diferend nerezolvat conform pct. 1, acceptă ca obligatoriu, în relația
CONVENŢIE din 25 februarie 1991 (*actualizată*) privind evaluarea impactului asupra mediului în context transfrontieră*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133086_a_134415]
-
alta metodă de rezolvare a diferendelor, acceptabilă părților în diferend. 2. În timpul semnării, ratificării, acceptării, aprobării ori aderării la prezenta convenție sau în orice alt moment după aceea o parte are dreptul să declare în scris depozitarului că, pentru un diferend nerezolvat conform pct. 1, acceptă ca obligatoriu, în relația cu orice parte care accepta aceeași obligație, unul sau ambele mijloace de soluționare următoare: a) înaintarea diferendului Curții Internaționale de Justiție; ... b) arbitrajul, în concordanta cu procedura prezentată în anexa nr.
CONVENŢIE din 25 februarie 1991 (*actualizată*) privind evaluarea impactului asupra mediului în context transfrontieră*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133086_a_134415]
-
după aceea o parte are dreptul să declare în scris depozitarului că, pentru un diferend nerezolvat conform pct. 1, acceptă ca obligatoriu, în relația cu orice parte care accepta aceeași obligație, unul sau ambele mijloace de soluționare următoare: a) înaintarea diferendului Curții Internaționale de Justiție; ... b) arbitrajul, în concordanta cu procedura prezentată în anexa nr. VII. ... 3. Dacă părțile în diferend au acceptat ambele mijloace de soluționare a diferendelor la care se referă pct. 2, diferendul poate fi înaintat numai Curții
CONVENŢIE din 25 februarie 1991 (*actualizată*) privind evaluarea impactului asupra mediului în context transfrontieră*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133086_a_134415]
-
ca obligatoriu, în relația cu orice parte care accepta aceeași obligație, unul sau ambele mijloace de soluționare următoare: a) înaintarea diferendului Curții Internaționale de Justiție; ... b) arbitrajul, în concordanta cu procedura prezentată în anexa nr. VII. ... 3. Dacă părțile în diferend au acceptat ambele mijloace de soluționare a diferendelor la care se referă pct. 2, diferendul poate fi înaintat numai Curții Internaționale de Justiție, cu excepția cazului în care părțile au convenit altfel. Articolul 16 Semnarea Prezenta convenție va fi deschisă pentru
CONVENŢIE din 25 februarie 1991 (*actualizată*) privind evaluarea impactului asupra mediului în context transfrontieră*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133086_a_134415]
-
accepta aceeași obligație, unul sau ambele mijloace de soluționare următoare: a) înaintarea diferendului Curții Internaționale de Justiție; ... b) arbitrajul, în concordanta cu procedura prezentată în anexa nr. VII. ... 3. Dacă părțile în diferend au acceptat ambele mijloace de soluționare a diferendelor la care se referă pct. 2, diferendul poate fi înaintat numai Curții Internaționale de Justiție, cu excepția cazului în care părțile au convenit altfel. Articolul 16 Semnarea Prezenta convenție va fi deschisă pentru semnare la Espoo (Finlanda) de la 25 februarie la
CONVENŢIE din 25 februarie 1991 (*actualizată*) privind evaluarea impactului asupra mediului în context transfrontieră*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133086_a_134415]