7,805 matches
-
de soluționare următoare: a) înaintarea diferendului Curții Internaționale de Justiție; ... b) arbitrajul, în concordanta cu procedura prezentată în anexa nr. VII. ... 3. Dacă părțile în diferend au acceptat ambele mijloace de soluționare a diferendelor la care se referă pct. 2, diferendul poate fi înaintat numai Curții Internaționale de Justiție, cu excepția cazului în care părțile au convenit altfel. Articolul 16 Semnarea Prezenta convenție va fi deschisă pentru semnare la Espoo (Finlanda) de la 25 februarie la 1 martie 1991 și după aceea la
CONVENŢIE din 25 februarie 1991 (*actualizată*) privind evaluarea impactului asupra mediului în context transfrontieră*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133086_a_134415]
-
4 iunie 2004, acceptat prin LEGEA nr. 289 din 20 noiembrie 2015 , publicată în MONITORUL OFICIAL nr. 882 din 25 noiembrie 2015. Anexa VII ARBITRAJUL 1. Partea sau părțile reclamante va/vor notifica secretariatului că părțile au convenit să supună diferendul arbitrajului, în virtutea prevederilor pct. 2 al art. 15 din convenție. Notificarea va menționa subiectul problemei de arbitraj și va indica, în special, articolele din convenție a căror interpretare sau aplicare este în cauză. Secretariatul va transmite informațiile primite tuturor părților
CONVENŢIE din 25 februarie 1991 (*actualizată*) privind evaluarea impactului asupra mediului în context transfrontieră*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133086_a_134415]
-
convenție a căror interpretare sau aplicare este în cauză. Secretariatul va transmite informațiile primite tuturor părților la convenție. 2. Tribunalul de arbitraj va fi alc��tuit din 3 membri. Atât partea/părțile reclamante, cât și cealaltă/celelalte parte/părți în diferend va/vor desemna câte un arbitru, iar cei 2 arbitri numiți vor desemna, de comun acord, un al treilea arbitru care va fi președintele tribunalului de arbitraj. Acesta din urma nu va avea aceeași naționalitate cu a nici uneia dintre părțile
CONVENŢIE din 25 februarie 1991 (*actualizată*) privind evaluarea impactului asupra mediului în context transfrontieră*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133086_a_134415]
-
vor desemna câte un arbitru, iar cei 2 arbitri numiți vor desemna, de comun acord, un al treilea arbitru care va fi președintele tribunalului de arbitraj. Acesta din urma nu va avea aceeași naționalitate cu a nici uneia dintre părțile în diferend, nu va locui sau nu va folosi ca loc de reședința teritoriul uneia dintre părți, nu va fi angajat de una dintre ele și nu va avea de a face cu cazul în nici o alta calitate. 3. Dacă președintele tribunalului
CONVENŢIE din 25 februarie 1991 (*actualizată*) privind evaluarea impactului asupra mediului în context transfrontieră*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133086_a_134415]
-
decurs de două luni de la numirea celui de-al doilea arbitru, secretarul executiv al Comisiei Economice pentru Europa, la solicitarea oricărei părți, va proceda la desemnarea președintelui într-un nou termen de doua luni. 4. Dacă una dintre părțile în diferend nu numește un arbitru în termen de doua luni de la primirea cererii, cealaltă parte are dreptul să îl informeze pe secretarul executiv al Comisiei Economice pentru Europa, care îl va desemna pe președintele tribunalului de arbitraj în decursul următoarelor doua
CONVENŢIE din 25 februarie 1991 (*actualizată*) privind evaluarea impactului asupra mediului în context transfrontieră*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133086_a_134415]
-
de arbitraj privind atât aspecte de procedura, cât și de fond vor fi luate cu majoritatea voturilor membrilor săi. 8. Tribunalul de arbitraj are dreptul să ia măsurile pe care le consideră necesare pentru a stabili faptele. 9. Părțile în diferend vor facilita activitatea tribunalului de arbitraj și, în mod special, utilizând toate mijloacele la dispoziția lor: a) îi vor furniza toate documentele, instrumentele și informațiile relevante; ... b) îi vor permite, dacă este necesar, să citeze și să audieze martori sau
CONVENŢIE din 25 februarie 1991 (*actualizată*) privind evaluarea impactului asupra mediului în context transfrontieră*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133086_a_134415]
-
vor proteja secretul oricăror informații pe care le primesc cu titlu confidențial în cursul procedurii de arbitraj. 11. Tribunalul de arbitraj, la cererea uneia dintre părți, are dreptul să recomande măsuri interimare de protecție. 12. Dacă una dintre părțile în diferend nu se prezintă în fața tribunalului de arbitraj sau nu reușește să își prezinte argumentele, cealaltă parte are dreptul să ceara acestuia să continue procedurile și să dea decizia finala. Absenta uneia dintre părți sau neprezentarea argumentelor nu va constitui un
CONVENŢIE din 25 februarie 1991 (*actualizată*) privind evaluarea impactului asupra mediului în context transfrontieră*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133086_a_134415]
-
Înainte de pronunțarea sentinței definitive tribunalul de arbitraj este obligat să se asigure că reclamația este fondată în fapt și în drept. 13. Tribunalul de arbitraj are dreptul să audieze și să decidă asupra unor cereri reconvenționale direct legate de subiectul diferendului. 14. Cheltuielile de judecată, inclusiv retribuția arbitrilor, vor fi suportate în mod egal de părțile în diferend, cu excepția situațiilor în care tribunalul de arbitraj stabilește altfel, datorită unor împrejurări specifice cauzei. Tribunalul de arbitraj va păstra o evidenta a tuturor
CONVENŢIE din 25 februarie 1991 (*actualizată*) privind evaluarea impactului asupra mediului în context transfrontieră*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133086_a_134415]
-
fapt și în drept. 13. Tribunalul de arbitraj are dreptul să audieze și să decidă asupra unor cereri reconvenționale direct legate de subiectul diferendului. 14. Cheltuielile de judecată, inclusiv retribuția arbitrilor, vor fi suportate în mod egal de părțile în diferend, cu excepția situațiilor în care tribunalul de arbitraj stabilește altfel, datorită unor împrejurări specifice cauzei. Tribunalul de arbitraj va păstra o evidenta a tuturor cheltuielilor sale și va furniza părților o situație finală a acestora. 15. Orice parte la convenție, care
CONVENŢIE din 25 februarie 1991 (*actualizată*) privind evaluarea impactului asupra mediului în context transfrontieră*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133086_a_134415]
-
datorită unor împrejurări specifice cauzei. Tribunalul de arbitraj va păstra o evidenta a tuturor cheltuielilor sale și va furniza părților o situație finală a acestora. 15. Orice parte la convenție, care are un interes de natura juridică referitor la subiectul diferendului și care poate fi afectată de o decizie în cauza, poate interveni în timpul procedurilor, cu acordul tribunalului de arbitraj. 16. Tribunalul de arbitraj va emite hotărârea în termen de 5 luni de la data la care a fost constituit, cu excepția cazurilor
CONVENŢIE din 25 februarie 1991 (*actualizată*) privind evaluarea impactului asupra mediului în context transfrontieră*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133086_a_134415]
-
este necesar să extindă limita de timp pentru o perioada care să nu depășească încă 5 luni. 17. Hotărârea tribunalului de arbitraj va fi însoțită de o expunere de motive. Hotărârea va fi definitiva și obligatorie pentru toate părțile în diferend. Hotărârea va fi transmisă de tribunalul de arbitraj părților în diferend și secretariatului. Secretariatul va transmite comunicarea primită tuturor părților la convenție. 18. Orice diferend care ar putea apărea între părți cu privire la interpretarea sau executarea hotărârii va fi înaintat de
CONVENŢIE din 25 februarie 1991 (*actualizată*) privind evaluarea impactului asupra mediului în context transfrontieră*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133086_a_134415]
-
să nu depășească încă 5 luni. 17. Hotărârea tribunalului de arbitraj va fi însoțită de o expunere de motive. Hotărârea va fi definitiva și obligatorie pentru toate părțile în diferend. Hotărârea va fi transmisă de tribunalul de arbitraj părților în diferend și secretariatului. Secretariatul va transmite comunicarea primită tuturor părților la convenție. 18. Orice diferend care ar putea apărea între părți cu privire la interpretarea sau executarea hotărârii va fi înaintat de oricare dintre acestea tribunalului de arbitraj care a emis hotărârea sau
CONVENŢIE din 25 februarie 1991 (*actualizată*) privind evaluarea impactului asupra mediului în context transfrontieră*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133086_a_134415]
-
de o expunere de motive. Hotărârea va fi definitiva și obligatorie pentru toate părțile în diferend. Hotărârea va fi transmisă de tribunalul de arbitraj părților în diferend și secretariatului. Secretariatul va transmite comunicarea primită tuturor părților la convenție. 18. Orice diferend care ar putea apărea între părți cu privire la interpretarea sau executarea hotărârii va fi înaintat de oricare dintre acestea tribunalului de arbitraj care a emis hotărârea sau, dacă acesta nu poate fi sesizat, altui tribunal constituit în acest scop și în
CONVENŢIE din 25 februarie 1991 (*actualizată*) privind evaluarea impactului asupra mediului în context transfrontieră*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133086_a_134415]
-
acest articol, părțile contractante nu vor trata cererile persoanelor juridice române în Austria și, respectiv, ale cetățenilor și societăților austriece în România mai puțin favorabil decît pe cele ale cetățenilor și persoanelor juridice și societăților unui stat terț. Articolul 5 Diferende privind investițiile Dacă există un diferend privitor la cuantumul unei despăgubiri conform art. 4, între o persoană juridică română în Austria și, respectiv, cetățeni și societăți austriece în România și partea contractanta pe teritoriul căreia este efectuată investiția, după intrarea
ACORD din 30 septembrie 1976 între Republica Socialistă România şi Republica Austria privind promovarea,. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133321_a_134650]
-
trata cererile persoanelor juridice române în Austria și, respectiv, ale cetățenilor și societăților austriece în România mai puțin favorabil decît pe cele ale cetățenilor și persoanelor juridice și societăților unui stat terț. Articolul 5 Diferende privind investițiile Dacă există un diferend privitor la cuantumul unei despăgubiri conform art. 4, între o persoană juridică română în Austria și, respectiv, cetățeni și societăți austriece în România și partea contractanta pe teritoriul căreia este efectuată investiția, după intrarea în vigoare a hotărîrii definitive a
ACORD din 30 septembrie 1976 între Republica Socialistă România şi Republica Austria privind promovarea,. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133321_a_134650]
-
persoană juridică română în Austria și, respectiv, cetățeni și societăți austriece în România și partea contractanta pe teritoriul căreia este efectuată investiția, după intrarea în vigoare a hotărîrii definitive a autorităților competente naționale, fiecare parte este îndreptățită să supună acest diferend, pentru conciliere sau arbitraj, Centrului internațional pentru reglementarea diferendelor relative la investiții, între state și persoane ale altor state, potrivit procedurii prevăzute în Convenția de la Washington din 18 martie 1965. Articolul 6 Transfer Fiecare parte contractanta va permite, în cadrul prevederilor
ACORD din 30 septembrie 1976 între Republica Socialistă România şi Republica Austria privind promovarea,. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133321_a_134650]
-
societăți austriece în România și partea contractanta pe teritoriul căreia este efectuată investiția, după intrarea în vigoare a hotărîrii definitive a autorităților competente naționale, fiecare parte este îndreptățită să supună acest diferend, pentru conciliere sau arbitraj, Centrului internațional pentru reglementarea diferendelor relative la investiții, între state și persoane ale altor state, potrivit procedurii prevăzute în Convenția de la Washington din 18 martie 1965. Articolul 6 Transfer Fiecare parte contractanta va permite, în cadrul prevederilor sale legale în vigoare, fără întîrziere, transferul în valută
ACORD din 30 septembrie 1976 între Republica Socialistă România şi Republica Austria privind promovarea,. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133321_a_134650]
-
supuse acestui acord și investițiile efectuate de persoanele juridice române în Austria, respectiv de cetățeni și societăți austriece în România, în conformitate cu prevederile legale ale celeilalte părți contractante și pe teritoriul acesteia, înainte de intrarea în vigoare a prezentului acord. Articolul 15 Diferende dintre părțile contractante 1. În cazul unor diferențe de opinii cu privire la interpretarea sau aplicarea acestui acord, părțile contractante vor iniția, pentru găsirea unei soluții, consultații pe cale diplomatică, duse într-un spirit prietenesc. 2. Atîta vreme cît o diferență de opinii
ACORD din 30 septembrie 1976 între Republica Socialistă România şi Republica Austria privind promovarea,. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133321_a_134650]
-
terț și care urmează a fi desemnat de ambele părți contractante. Membrii sînt numiți în cadrul unei perioade de două luni, presedintele în cursul unei perioade de 5 luni, după ce o parte contractanta a comunicat celeilalte părți că dorește să supună diferendul unui tribunal arbitral. 4. În cazul în care termenele arătate la paragraful 3 de mai sus nu vor fi respectate, atunci, în lipsa unei alte înțelegeri, fiecare parte contractanta poate ruga pe președintele Curții Internaționale de Justiție să facă numirile necesare
ACORD din 30 septembrie 1976 între Republica Socialistă România şi Republica Austria privind promovarea,. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133321_a_134650]
-
al uneia dintre părțile contractante sau este și el indisponibil, atunci membrul Curții Internaționale de Justiție care urmeaza imediat în rang și care nu are cetățenia uneia dintre părțile contractante va face numirile respective. 5. Tribunalul de arbitraj hotărăște în diferendele care îi sînt supuse, în conformitate cu dreptul internațional. Tribunalul de arbitraj decide cu majoritate de voturi. Hotărîrile sale sînt obligatorii. Fiecare parte contractanta suporta cheltuielile membrului sau, precum și ale reprezentării în procedura dinaintea tribunalului de arbitraj; cheltuieli președintelui, precum și celelalte cheltuieli
ACORD din 30 septembrie 1976 între Republica Socialistă România şi Republica Austria privind promovarea,. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133321_a_134650]
-
țară - alta decît Statele Unite ale Americii sau Republică Socialistă România -, care este parte la Convenția pentru recunoașterea și executarea hotărîrilor arbitrale externe la New York, din 10 iunie 1958. Participanții pot conveni reciproc asupra oricărei alte forme sau loc pentru rezolvarea diferendelor. 3. Părțile sînt de acord că consultări neoficiale de la guvern la guvern, cu privire la propuneri concrete de proiecte majore de cooperare între firmele, întreprinderile și organizațiile economice ale celor două părți sau investiții majore de către firme, întreprinderi și organizații economice ale
ACORD PE TERMEN LUNG din 21 noiembrie 1976 de cooperare economică, industriala şi tehnica între Republica Socialistă România şi Statele Unite ale Americii. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133318_a_134647]
-
de a îndruma și organiza producția, vînzările și alte activități ale societății; și ... h) să exercite alte drepturi și să execute alte obligații convenite de participanții la societatea mixtă, în conformitate cu documentele legale de constituire a societății. ... 5. Părțile recomandă că diferendele între o parte și o persoană, firma, întreprindere sau organizație economică a celeilalte părți, care rezultă dintr-o investiție, să fie supuse spre conciliere sau arbitraj, așa cum se prevede de către Convenția cu privire la reglementarea diferendelor relative la investiții între state și
ACORD PE TERMEN LUNG din 21 noiembrie 1976 de cooperare economică, industriala şi tehnica între Republica Socialistă România şi Statele Unite ale Americii. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133318_a_134647]
-
a societății. ... 5. Părțile recomandă că diferendele între o parte și o persoană, firma, întreprindere sau organizație economică a celeilalte părți, care rezultă dintr-o investiție, să fie supuse spre conciliere sau arbitraj, așa cum se prevede de către Convenția cu privire la reglementarea diferendelor relative la investiții între state și persoanele altor state. Anexă 2 În conformitate cu art. 2 - paragraful 8 - al acestui acord au fost identificate următoarele sectoare ca domenii de interes deosebit pentru dezvoltarea cooperării economice, industriale și tehnice între firmele, întreprinderile și
ACORD PE TERMEN LUNG din 21 noiembrie 1976 de cooperare economică, industriala şi tehnica între Republica Socialistă România şi Statele Unite ale Americii. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133318_a_134647]
-
care a fost efectuată investiția, în conformitate cu procedurile prevăzute de lege și principiile prevăzute în prezentul articol. Dacă, după epuizarea procedurilor și posibilităților de recurs prevăzute de legislația țării în care a fost efectuată investiția de capital, vor continua să existe diferende între pretențiile unui investitor al unei părți contractante și cele ale celeilalte părți contractante cu privire la cuantumul despăgubirii, părțile în disputa vor avea dreptul să supună, în termen de două luni de la epuizarea recursurilor interne, diferendul pentru conciliere sau arbitraj, potrivit
ACORD din 14 ianuarie 1977 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Italiene privind promovarea şi garantarea reciprocă a investiţiilor de capital. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133322_a_134651]
-
capital, vor continua să existe diferende între pretențiile unui investitor al unei părți contractante și cele ale celeilalte părți contractante cu privire la cuantumul despăgubirii, părțile în disputa vor avea dreptul să supună, în termen de două luni de la epuizarea recursurilor interne, diferendul pentru conciliere sau arbitraj, potrivit procedurii prevăzută în Convenția pentru reglementarea diferendelor relative la investiții între state și cetățeni ai altor state, deschisă pentru semnare la Washington, la 18 martie 1965. Dacă suma despăgubirii, fixată în mod definitiv, este superioară
ACORD din 14 ianuarie 1977 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Italiene privind promovarea şi garantarea reciprocă a investiţiilor de capital. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133322_a_134651]